odoo/addons/mrp_operations/i18n/zh_CN.po

1079 lines
32 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mrp_operations
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-23 11:24+0000\n"
"Last-Translator: 盈通 ccdos <ccdos@intoerp.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_order
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Work Orders"
msgstr "工票"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:484
#, python-format
msgid "Operation is already finished!"
msgstr "工单已完成"
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_canceloperation0
msgid "Cancel the operation."
msgstr "工票作废"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation_code
msgid "mrp_operations.operation.code"
msgstr "mrp_operations.operation.code"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Group By..."
msgstr "分组..."
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_workorder0
msgid "Information from the routing definition."
msgstr "信息来源于工艺定义"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,uom:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "计量单位"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "March"
msgstr "3月"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_resource_planning
msgid "Work Centers"
msgstr "工作中心"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Resume"
msgstr "重新开始"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Product to Produce"
msgstr "待生产的产品"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp_operations.operation:0
msgid "Production Operation"
msgstr "生产工单"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "设为草稿"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production,allow_reorder:0
msgid "Free Serialisation"
msgstr "自由排序生产"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production
msgid "Manufacturing Order"
msgstr "生产单"
#. module: mrp_operations
#: model:process.process,name:mrp_operations.process_process_mrpoperationprocess0
msgid "Mrp Operations"
msgstr "工单"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,day:0
msgid "Day"
msgstr "天"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
msgid "Cancel Order"
msgstr "取消订单"
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_productionorder0
msgid "Production Order"
msgstr "生产单"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "Picking Exception"
msgstr "领料异常"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_productionstart0
msgid "Creation of the work order"
msgstr "新建工票"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_productionstart0
msgid "The work orders are created on the basis of the production order."
msgstr "工票基于生产订单创建"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:134
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:465
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:469
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:481
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:484
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "错误!"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
#: selection:mrp.workorder,state:0
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:477
#, python-format
msgid "Operation is Already Cancelled!"
msgstr "工单已经取消"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_operation_action
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Operations"
msgstr "工单"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "库存调拨"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:481
#, python-format
msgid "No operation to cancel."
msgstr "没有操作被取消"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:474
#, python-format
msgid ""
"In order to Finish the operation, it must be in the Start or Resume state!"
msgstr "要完成工单,它必须处于开始或重新开始状态。"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.workorder,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr "# 明细"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
#: selection:mrp.workorder,state:0
msgid "Draft"
msgstr "草稿"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Actual Production Date"
msgstr "实际生产日期"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Production Workcenter"
msgstr "生成工作中心"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_finished:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_planned_end:0
#: field:mrp_operations.operation,date_finished:0
msgid "End Date"
msgstr "结束日期"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "In Production"
msgstr "生产中"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.action_report_mrp_workorder
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production_workcenter_line
msgid "Work Order"
msgstr "工票"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_workstartoperation0
msgid ""
"There is 1 work order per work center. The information about the number of "
"cycles or the cycle time."
msgstr "每个加工中心有一个工票。有加工的次数或工时数"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_report_mrp_workorders_tree
msgid "Work Order Analysis"
msgstr "工票分析"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_action_planning
msgid "Work Orders By Resource"
msgstr "工单通过资源"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Planned Date"
msgstr "计划日期"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,product_qty:0
msgid "Product Qty"
msgstr "产品数量"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:134
#, python-format
msgid "Manufacturing order cannot start in state \"%s\"!"
msgstr "处于”%s“的工单不能开始。"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "July"
msgstr "7月"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp_operations.operation.code,name:0
msgid "Operation Name"
msgstr "工单名称"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,state:0
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,state:0
#: field:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Status"
msgstr "状态"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Planned Year"
msgstr "计划年度"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp_operations.operation,order_date:0
msgid "Order Date"
msgstr "单据日期"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_draft_action
msgid "Future Work Orders"
msgstr "未开工工票"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
msgid "Finish Order"
msgstr "完成工单"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to start a new work order. \n"
" </p><p>\n"
" Work Orders is the list of operations to be performed for each\n"
" manufacturing order. Once you start the first work order of a\n"
" manufacturing order, the manufacturing order is automatically\n"
" marked as started. Once you finish the latest operation of a\n"
" manufacturing order, the MO is automatically done and the "
"related\n"
" products are produced.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" 单击创建一个新的工单。\n"
" </p><p>\n"
" 工单是每个生产订单要被执行的操作的列表。\n"
" 一旦你的启动生产订单的第一个工单,生产订单将被自动标记为启动。\n"
" 一旦你完成了生成订单最后的操作,生成订单被自动完成。\n"
" 并且相关的产品被制造完成。\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mrp_operations
#: help:mrp.production.workcenter.line,delay:0
msgid "The elapsed time between operation start and stop in this Work Center"
msgstr "工单在这个工作中心从开始到结束的执行周期。"
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_canceloperation0
msgid "Operation Cancelled"
msgstr "工单已作废"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
msgid "Pause Work Order"
msgstr "暂停工单"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "September"
msgstr "9月"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "December"
msgstr "12月"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,month:0
msgid "Month"
msgstr "月份"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "Canceled"
msgstr "已作废"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation
msgid "mrp_operations.operation"
msgstr "mrp_operations.operation"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_workorder
msgid "Work Order Report"
msgstr "工票报表"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_start:0
#: field:mrp_operations.operation,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "开始日期"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "Waiting Goods"
msgstr "等待原料"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "Production Status"
msgstr "生产状态"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,state:0
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Pause"
msgstr "暂停"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
#: selection:mrp.workorder,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "进行中"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:465
#, python-format
msgid ""
"In order to Pause the operation, it must be in the Start or Resume state!"
msgstr "要暂停工单,必须在开始或重启状态。"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:469
#, python-format
msgid "In order to Resume the operation, it must be in the Pause state!"
msgstr "要重启这个工单,必须在暂停状态。"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Start"
msgstr "开始"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp_operations.operation:0
msgid "Calendar View"
msgstr "日历视图"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_startcanceloperation0
msgid ""
"When the operation needs to be cancelled, you can do it in the work order "
"form."
msgstr "可以在工单界面作废这样工单"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Set Draft"
msgstr "设为草稿"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
msgid "Pending"
msgstr "等待中"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp_operations.operation.code:0
msgid "Production Operation Code"
msgstr "工单编号"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:461
#, python-format
msgid ""
"Operation has already started! You can either Pause/Finish/Cancel the "
"operation."
msgstr "操作已经开始!你可以 暂停/完成/取消 这个操作。"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "August"
msgstr "8月"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Started"
msgstr "开始"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Production started late"
msgstr "未准时开始生产"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Planned Day"
msgstr "计划日期"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "June"
msgstr "6月"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,total_cycles:0
msgid "Total Cycles"
msgstr "总加工次数"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "Ready to Produce"
msgstr "准备生产"
#. module: mrp_operations
#: field:stock.move,move_dest_id_lines:0
msgid "Children Moves"
msgstr "子调拨"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_planning
msgid "Work Orders Planning"
msgstr "工票计划"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: field:mrp.workorder,date:0
msgid "Date"
msgstr "日期"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "November"
msgstr "11月"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Search"
msgstr "查询"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "October"
msgstr "10月"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "January"
msgstr "1月"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
msgid "Resume Work Order"
msgstr "重启工单"
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_doneoperation0
msgid "Finish the operation."
msgstr "结束工单"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:454
#, python-format
msgid "Operation is not started yet !"
msgstr "工单还未开始"
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_productionorder0
msgid "Information from the production order."
msgstr "源自生产单的信息"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:454
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:461
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:474
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:477
#, python-format
msgid "Sorry!"
msgstr "抱歉!"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Current"
msgstr "当前的"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp_operations.operation,code_id:0
#: field:mrp_operations.operation.code,code:0
msgid "Code"
msgstr "编号"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_confirm_action
msgid "Confirmed Work Orders"
msgstr "已确认的工票"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_code_action
msgid "Operation Codes"
msgstr "工单编号"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,qty:0
msgid "Qty"
msgstr "数量"
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_doneoperation0
msgid "Operation Done"
msgstr "工单完成"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
#: view:mrp.workorder:0
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Done"
msgstr "已完成"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_code_barcode
msgid "Start/Stop Barcode"
msgstr "用条码输入开工/完工"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Cancel"
msgstr "取消(&C)"
#. module: mrp_operations
#: help:mrp.production.workcenter.line,state:0
msgid ""
"* When a work order is created it is set in 'Draft' status.\n"
"* When user sets work order in start mode that time it will be set in 'In "
"Progress' status.\n"
"* When work order is in running mode, during that time if user wants to stop "
"or to make changes in order then can set in 'Pending' status.\n"
"* When the user cancels the work order it will be set in 'Canceled' status.\n"
"* When order is completely processed that time it is set in 'Finished' "
"status."
msgstr ""
"* 工单被创建时,“草稿“状态。\n"
"* 从工单被用户进入开始模式后,设为”在进行中“模式。\n"
"* 当工单是运行模式,在此期间,如果用户要停止或作出改变,可设置为”挂起“状态。\n"
"* 当用户取消工单,设置为”取消状态“。\n"
"* 从工单被完成的时候开始,设置为”完成“状态。"
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_startoperation0
msgid "Start Operation"
msgstr "开始运作"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Information"
msgstr "信息"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_operations.mrp_production_wc_action_planning
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to start a new work order.\n"
" </p><p>\n"
" To manufacture or assemble products, and use raw materials and\n"
" finished products you must also handle manufacturing "
"operations.\n"
" Manufacturing operations are often called Work Orders. The "
"various\n"
" operations will have different impacts on the costs of\n"
" manufacturing and planning depending on the available workload.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" 单击启动一个新的工单。\n"
" </p><p>\n"
" 要生产或者组装产品,并且使用原料,也必须处理生产操作完成产品。\n"
" 生产操作经常被叫做 工单。\n"
" 各种操作对生产成本有不同的影响,计划取决于可用的工作负荷上面。\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_wc_barcode
msgid "Work Centers Barcode"
msgstr "工作中心条码"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Late"
msgstr "延迟"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.workorder,delay:0
msgid "Delay"
msgstr "天数"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,production_id:0
#: field:mrp_operations.operation,production_id:0
msgid "Production"
msgstr "生产"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Search Work Orders"
msgstr "查询工票:"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,workcenter_id:0
#: field:mrp_operations.operation,workcenter_id:0
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_workorder0
msgid "Work Center"
msgstr "工作中心"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_planned:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr "计划日期"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,product:0
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "产品"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,total_hours:0
msgid "Total Hours"
msgstr "总小时数"
#. module: mrp_operations
#: help:mrp.production,allow_reorder:0
msgid ""
"Check this to be able to move independently all production orders, without "
"moving dependent ones."
msgstr "选中这里就不会按工作中心工作时间重排生产单日期。"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "May"
msgstr "5月"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
#: selection:mrp.workorder,state:0
msgid "Finished"
msgstr "已完成"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Hours by Work Center"
msgstr "按工作中心工时合计"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,delay:0
msgid "Working Hours"
msgstr "工时"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Planned Month"
msgstr "计划月份"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "February"
msgstr "2月"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_startcanceloperation0
msgid "Operation cancelled"
msgstr "工单已作废"
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_startoperation0
msgid "Start the operation."
msgstr "开始这工单"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "April"
msgstr "4月"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_startdoneoperation0
msgid "Operation done"
msgstr "工单完成"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "#Line Orders"
msgstr "明细"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
msgid "Start Working"
msgstr "开始工作"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_startdoneoperation0
msgid ""
"When the operation is finished, the operator updates the system by finishing "
"the work order."
msgstr "加工结束后,操作者在系统中完成工票以报工"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_workstartoperation0
msgid "Details of the work order"
msgstr "工票明细"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,year:0
msgid "Year"
msgstr "年"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Duration"
msgstr "时长"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr "对象名必须要以X_开头并且不能含有特殊字符!"
#~ msgid "Operation is started"
#~ msgstr "运作已开始"
#~ msgid "Start Cancel Operation"
#~ msgstr "开始取消运作"
#~ msgid "Operations Code"
#~ msgstr "运作代码"
#~ msgid "Mrp Operation Process"
#~ msgstr "MRP运作流程"
#~ msgid "Start Done Operation"
#~ msgstr "开始完成运作"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "在这动作定义中有无效的模块名"
#~ msgid "Work Order Events Using Bar Codes"
#~ msgstr "工单事件使用的条码"
#~ msgid "Start - Stop Codes"
#~ msgstr "开始-结束代码"
#~ msgid "UOM"
#~ msgstr "计量单位"
#~ msgid "From production order, create the workorder"
#~ msgstr "从生产单创建工单"
#~ msgid "Workcenters Barcode"
#~ msgstr "工作中心条码"
#~ msgid "Operation is done"
#~ msgstr "运作已经完成"
#~ msgid "Production order for any products"
#~ msgstr "生产单的产品"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "无效XML视图结构!"
#~ msgid "Workcenter Production start end workflow"
#~ msgstr "工作中心的生产流程流程"
#~ msgid "This is delay between operation start and stop in this workcenter"
#~ msgstr "工作中心从运作开始到结束之间的延迟"
#~ msgid "From work order, define the cycles and hour for creating product"
#~ msgstr "从工单定义周期和每小时创造产品"
#~ msgid "Prod.State"
#~ msgstr "状态"
#~ msgid "Production Work Center"
#~ msgstr "生产工作中心"
#~ msgid "Production start Operation"
#~ msgstr "生产开始运作"
#~ msgid "Workcenter"
#~ msgstr "工作中心"
#~ msgid "Work Orders to Do"
#~ msgstr "工单列表"
#~ msgid "Cancel Operation"
#~ msgstr "取消操作"
#~ msgid "Work start Operation"
#~ msgstr "工作开始操作"
#~ msgid "Done Operation"
#~ msgstr "完成操作"
#~ msgid "All Work Orders"
#~ msgstr "所有工单"
#~ msgid "Operation is cancelled"
#~ msgstr "运作的日程表"
#~ msgid "Start working"
#~ msgstr "开始工作"
#, python-format
#~ msgid "Production Order Cannot start in [%s] state"
#~ msgstr "生产订单无法从 [%s] 状态开始"
#~ msgid "("
#~ msgstr "("
#~ msgid "State"
#~ msgstr "状态"
#~ msgid ""
#~ "* When a work order is created it is set in 'Draft' state.\n"
#~ "* When user sets work order in start mode that time it will be set in 'In "
#~ "Progress' state.\n"
#~ "* When work order is in running mode, during that time if user wants to stop "
#~ "or to make changes in order then can set in 'Pause' state.\n"
#~ "* When the user cancels the work order it will be set in 'Canceled' state.\n"
#~ "* When order is completely processed that time it is set in 'Finished' state."
#~ msgstr ""
#~ "新建的工票状态为“草稿”\n"
#~ "当用户点击开始按钮后状态变为“进行中”\n"
#~ "进行中的工票,如果用户需要暂停或修改,可以设为“暂停”状态\n"
#~ "用户点击取消按钮后状态变为“取消”\n"
#~ "完成的工票状态为“已结束”"
#~ msgid "This is lead time between operation start and stop in this workcenter"
#~ msgstr "这个工作中心开始和结束工作的提前期"
#~ msgid "Work Center Production start end workflow"
#~ msgstr "工作中心生产起止工作流"
#~ msgid "You must assign a production lot for this product"
#~ msgstr "必须为此产品赋予一个生产批次"
#~ msgid ""
#~ "Work Orders is the list of operations to be performed for each manufacturing "
#~ "order. Once you start the first work order of a manufacturing order, the "
#~ "manufacturing order is automatically marked as started. Once you finish the "
#~ "latest operation of a manufacturing order, the MO is automatically done and "
#~ "the related products are produced."
#~ msgstr ""
#~ "工票列表体现了生产单的加工过程。一旦生产单中的第一个工票开始了,生产单就自动标识为已开始。一旦生产单中的最后一个工票结束了,生产单就会自动标识为已完成。"
#~ msgid ")"
#~ msgstr ")"
#~ msgid "Real"
#~ msgstr "实际"
#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !"
#~ msgstr "订单数量不能为0或者负数!"
#~ msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
#~ msgstr "你尝试分配一个来自其它产品的批次"
#~ msgid "Production State"
#~ msgstr "生产阶段"
#~ msgid "Month -1"
#~ msgstr "上月"
#, python-format
#~ msgid "You cannot Pause the Operation other then Start/Resume state !"
#~ msgstr "只有开始或继续状态的工单才可以暂停"
#, python-format
#~ msgid "There is no Operation to be cancelled !"
#~ msgstr "没有需要作废的工单"
#, python-format
#~ msgid "You cannot finish the operation without Starting/Resuming it !"
#~ msgstr "没有开始或继续的工单不能直接完成"
#~ msgid ""
#~ "To manufacture or assemble products, and use raw materials and finished "
#~ "products you must also handle manufacturing operations. Manufacturing "
#~ "operations are often called Work Orders. The various operations will have "
#~ "different impacts on the costs of manufacturing and planning depending on "
#~ "the available workload."
#~ msgstr ""
#~ "对于制造或装配的产品,不止要管理材料的投入和产品的产出,还要管理生产的过程。生产过程一般用工单来管理。不同的过程因工作中心负载不同对成本和工期的影响也不同"
#~ "。"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Operation has already started !You can either Pause /Finish/Cancel the "
#~ "operation"
#~ msgstr "工票单开始,你可以暂停、完成或作废这张工单。"
#, python-format
#~ msgid "Operation is already finished !"
#~ msgstr "工单已完成"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This module adds state, date_start,date_stop in production order "
#~ "operation lines\n"
#~ " (in the \"Work Centers\" tab)\n"
#~ " State: draft, confirm, done, cancel\n"
#~ " When finishing/confirming,cancelling production orders set all state "
#~ "lines to the according state\n"
#~ " Create menus:\n"
#~ " Production Management > All Operations\n"
#~ " Production Management > All Operations > Operations To Do "
#~ "(state=\"confirm\")\n"
#~ " Which is a view on \"Work Centers\" lines in production order,\n"
#~ " editable tree\n"
#~ "\n"
#~ " Add buttons in the form view of production order under workcenter tab:\n"
#~ " * start (set state to confirm), set date_start\n"
#~ " * done (set state to done), set date_stop\n"
#~ " * set to draft (set state to draft)\n"
#~ " * cancel set state to cancel\n"
#~ "\n"
#~ " When the production order becomes \"ready to produce\", operations must\n"
#~ " become 'confirmed'. When the production order is done, all operations\n"
#~ " must become done.\n"
#~ "\n"
#~ " The field delay is the delay(stop date - start date).\n"
#~ " So that we can compare the theoretic delay and real delay.\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " 此模块在生产单的工单明细上增加了状态、开始日期、结束日期几个字段状态有:\n"
#~ " 草稿、已确认、完成、已取消\n"
#~ " 完成、确认、取消生产单的同时这些行的状态也会跟着变化\n"
#~ " 有独立的未开工单菜单,也可以在生产单的工作中心标签页上编辑工单。\n"
#~ " 还有对应的按钮用于改变状态工单都是已确认状态,生产单才能准备就绪。\n"
#~ " 所有工单都完成了生产单才能完成。加工天数为结束日期减去开始日期,用于计算理论工时和实际工时\n"
#~ "\n"
#~ " "
#, python-format
#~ msgid " You cannot Resume the operation other then Pause state !"
#~ msgstr " 只有暂停的工单才能继续"
#, python-format
#~ msgid "Operation is Already Cancelled !"
#~ msgstr "工单已作废"
#, python-format
#~ msgid "There is no Operation to be cancelled!"
#~ msgstr "没有可取消的工单"
#~ msgid ""
#~ "* When a work order is created it is set in 'Draft' state.\n"
#~ "* When user sets work order in start mode that time it will be set in 'In "
#~ "Progress' state.\n"
#~ "* When work order is in running mode, during that time if user wants to stop "
#~ "or to make changes in order then can set in 'Pending' state.\n"
#~ "* When the user cancels the work order it will be set in 'Canceled' state.\n"
#~ "* When order is completely processed that time it is set in 'Finished' state."
#~ msgstr ""
#~ "新建的工单是“草稿”状态。\n"
#~ "用户点了开始按钮后设置为“进行中”状态。\n"
#~ "正在进行的工单如果用户需要暂停或修改订单则设置为“等待”状态。\n"
#~ "如果用户取消了工单则状态为“已取消”。\n"
#~ "如工单已完成则设置为“完成“状态。"
#~ msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
#~ msgstr "您不能将产品移动到视图类型的库位。"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Operation has already started !Youcan either Pause/Finish/Cancel the "
#~ "operation"
#~ msgstr "工单已经开始!你可以暂停、结束或取消这张工单。"
#~ msgid "Work orders during last month"
#~ msgstr "上个月的工单"
#~ msgid "Work orders made during current year"
#~ msgstr "本年的工单"
#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero!"
#~ msgstr "订单数量不能是负数或者0"
#~ msgid "Reference must be unique per Company!"
#~ msgstr "编号必须在公司内唯一!"
#~ msgid "Work orders made during current month"
#~ msgstr "本月的工单"