Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20121130050827-124dy1fyx1f113n9
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20121130051820-ru59ffbuvhm96b8l
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2012-11-30 05:18:20 +00:00
parent ed6d168076
commit f12df4e8ea
99 changed files with 11354 additions and 1163 deletions

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-02 15:07+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 20:54+0000\n"
"Last-Translator: Jose Ernesto Mendez <tecnologia@obsdr.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Dominican Republic) <es_DO@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -3736,7 +3736,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: report:account.overdue:0
msgid "VAT:"
msgstr ""
msgstr "ITBIS:"
#. module: account
#: constraint:account.invoice:0
@ -3979,7 +3979,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: report:account.invoice:0
msgid "VAT :"
msgstr ""
msgstr "ITBIS:"
#. module: account
#: report:account.central.journal:0
@ -5349,7 +5349,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
msgid "Account Vat Declaration"
msgstr ""
msgstr "Cuenta Declaración de ITBIS"
#. module: account
#: help:account.config.settings,module_account_accountant:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-26 11:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 15:44+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-27 05:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
@ -2428,7 +2428,7 @@ msgstr "Impression de journal comptable"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_product_category
msgid "Product Category"
msgstr "Catégorie de produits"
msgstr "Catégorie d'articles"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
@ -2719,12 +2719,12 @@ msgstr "Changer en"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "# of Products Qty "
msgstr "Qté de produits "
msgstr "Nb de qté. d'articles "
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr "Modèle de produit"
msgstr "Modèle d'article"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
@ -4096,7 +4096,7 @@ msgstr "Continuer"
#: view:account.invoice.report:0
#: field:account.invoice.report,categ_id:0
msgid "Category of Product"
msgstr "Catégorie de produits"
msgstr "Catégorie d'article"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:987
@ -4142,7 +4142,7 @@ msgstr "Détail"
#: help:account.config.settings,default_purchase_tax:0
msgid "This purchase tax will be assigned by default on new products."
msgstr ""
"Cette taxe d'achat sera attribuée par défaut à tous les nouveaux produits."
"Cette taxe d'achat sera attribuée par défaut à tous les nouveaux articles."
#. module: account
#: report:account.invoice:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 19:42+0000\n"
"Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com <davide.corio@agilebg.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 23:20+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-29 05:14+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: account
@ -263,6 +263,9 @@ msgid ""
"lines for invoices. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
"on the invoice tax lines by default."
msgstr ""
"Imposta il conto analitico che sarà usato di default sulle righe imposta "
"delle fatture. Lasciare vuoto per non usare un conto analitico sulle righe "
"imposta delle fatture per default."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
@ -298,7 +301,7 @@ msgstr "Reports belgi"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1
msgid "Income View"
msgstr ""
msgstr "Vista Ricavi"
#. module: account
#: help:account.account,user_type:0
@ -438,7 +441,7 @@ msgstr "Giugno"
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
#, python-format
msgid "You must select accounts to reconcile."
msgstr "Devi selezionare i conti da riconciliare."
msgstr "E' necessario selezionare i conti da riconciliare."
#. module: account
#: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
@ -1674,6 +1677,9 @@ msgid ""
"There is nothing to reconcile. All invoices and payments\n"
" have been reconciled, your partner balance is clean."
msgstr ""
"Non c'è nulla da riconciliare. Tutte le fatture e i pagamenti\n"
" sono stati riconciliati, il saldo dei clienti/fornitori "
"è a zero."
#. module: account
#: field:account.chart.template,code_digits:0
@ -2109,7 +2115,7 @@ msgstr ""
#: view:account.bank.statement:0
#: field:account.bank.statement,last_closing_balance:0
msgid "Last Closing Balance"
msgstr ""
msgstr "Ultima Chiusura di Bilancio"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
@ -3477,7 +3483,7 @@ msgstr "Bilancino"
#: code:addons/account/account.py:430
#, python-format
msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)."
msgstr ""
msgstr "Non è possibile adattare il saldo iniziale (importo negativo)."
#. module: account
#: selection:account.invoice,type:0
@ -4884,7 +4890,7 @@ msgstr "Modalità di visualizzazione"
#. module: account
#: selection:account.move.line,state:0
msgid "Balanced"
msgstr ""
msgstr "Saldato"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
@ -5734,14 +5740,14 @@ msgstr "Conto imposta"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
msgid "Balance Sheet"
msgstr "Bilancio"
msgstr "Stato Patrimoniale"
#. module: account
#: selection:account.account.type,report_type:0
#: code:addons/account/account.py:187
#, python-format
msgid "Profit & Loss (Income account)"
msgstr "Utili & Perdite (Conto di Ricavo)"
msgstr "Conto economico"
#. module: account
#: field:account.journal,allow_date:0
@ -5986,6 +5992,9 @@ msgid ""
"that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
"the whole amount will be treated."
msgstr ""
"Selezionare qui il tipo di riga del pagamento. Notare che l'ultima riga "
"dovrebbe essere di tipo 'Saldo' per assicurarsi che l'intero importo sia "
"saldato."
#. module: account
#: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
@ -6330,7 +6339,7 @@ msgstr "Totale debito"
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
msgid "Income"
msgstr "Entrata"
msgstr "Ricavi"
#. module: account
#: selection:account.bank.statement.line,type:0
@ -6572,7 +6581,7 @@ msgstr "Note di Credito"
#. module: account
#: field:account.account,foreign_balance:0
msgid "Foreign Balance"
msgstr "Salso valuta estera"
msgstr "Saldo valuta estera"
#. module: account
#: field:account.journal.period,name:0
@ -6991,6 +7000,8 @@ msgid ""
"There is no opening/closing period defined, please create one to set the "
"initial balance."
msgstr ""
"Non ci sono periodi di apertura/chiusura definiti, crearne uno per impostare "
"il saldo iniziale."
#. module: account
#: help:account.tax.template,sequence:0
@ -7211,7 +7222,7 @@ msgstr "Nome Modello"
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
msgid "Expense Category Account"
msgstr "Conto categoria spesa"
msgstr "Conto Categoria Costi"
#. module: account
#: sql_constraint:account.tax:0
@ -7669,6 +7680,11 @@ msgid ""
"Make sure you have configured payment terms properly.\n"
"The latest payment term line should be of the \"Balance\" type."
msgstr ""
"Non è possibile validare una voce senza saldo.\n"
"Assicurarsi che siano stati configurati correttamente i termini di "
"pagamento.\n"
"L'ultima riga della condizione di pagamento dovrebbe essere di tipo "
"\"Saldo\"."
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
@ -8110,7 +8126,7 @@ msgstr "Pro-Forma"
#: view:account.move.line:0
#: selection:account.move.line,state:0
msgid "Unbalanced"
msgstr "Squadrato"
msgstr "Zoppe"
#. module: account
#: selection:account.move.line,centralisation:0
@ -8847,7 +8863,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
msgid "Income Category Account"
msgstr "Income Category Account"
msgstr "Conto Categoria Ricavi"
#. module: account
#: field:account.account,adjusted_balance:0
@ -8888,6 +8904,8 @@ msgid ""
"Error: The default Unit of Measure and the purchase Unit of Measure must be "
"in the same category."
msgstr ""
"Errore: L'unità di misura di default e l'unità di misura di acquisto devono "
"essere nella stessa categoria."
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@ -9834,7 +9852,7 @@ msgstr "Documento: Scheda Conto Cliente"
#. module: account
#: field:account.account.type,report_type:0
msgid "P&L / BS Category"
msgstr "Categoria Utili & Perdite / Bilancio"
msgstr "Categoria CE / SP"
#. module: account
#: view:account.account.template:0
@ -11102,6 +11120,7 @@ msgstr "Raggruppa per mese Data Fattura"
#, python-format
msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
msgstr ""
"Non c'è un conto di ricavo definito per questo prodotto: \"%s\" (id:%d)."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:52+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 13:22+0000\n"
"Last-Translator: Andrius Preimantas <andrius.preimantas@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 05:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -1750,7 +1750,7 @@ msgstr "Kreditorių sąskaita"
#: field:account.tax,account_paid_id:0
#: field:account.tax.template,account_paid_id:0
msgid "Refund Tax Account"
msgstr "Grąžintino mokesčio sąskaita"
msgstr "Grąžinimų mokesčio sąskaita"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
@ -5832,7 +5832,7 @@ msgstr ""
#: field:account.bank.statement.line,name:0
#: field:account.invoice,reference:0
msgid "Communication"
msgstr ""
msgstr "Komunikacija"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
@ -6356,7 +6356,7 @@ msgstr ""
#: field:account.tax,account_collected_id:0
#: field:account.tax.template,account_collected_id:0
msgid "Invoice Tax Account"
msgstr "Mokėtino mokesčio sąskaita"
msgstr "Sąsk. fakt. mokesčių sąskaitą"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 21:53+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Pot (Open2bizz) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 15:05+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-29 05:14+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#, python-format
@ -114,6 +114,7 @@ msgid ""
"Error!\n"
"You cannot create recursive account templates."
msgstr ""
"Fout! Het is niet toegestaan on een recursief grootboekschema aan te maken."
#. module: account
#. openerp-web
@ -866,7 +867,7 @@ msgstr "Dagboek periode"
#: constraint:account.move:0
msgid ""
"You cannot create more than one move per period on a centralized journal."
msgstr ""
msgstr "U kunt niet meerdere boekingen doen bij een centraal journaal"
#. module: account
#: help:account.tax,account_analytic_paid_id:0

View File

@ -0,0 +1,23 @@
# Spanish (Dominican Republic) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 20:23+0000\n"
"Last-Translator: Jose Ernesto Mendez <tecnologia@obsdr.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Dominican Republic) <es_DO@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: account_accountant
#: model:ir.actions.client,name:account_accountant.action_client_account_menu
msgid "Open Accounting Menu"
msgstr "Abrir Menú de Contabilidad"

View File

@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 02:09+0000\n"
"Last-Translator: digitalsatori <digisatori@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 10:29+0000\n"
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-29 05:14+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "No order to invoice, create"
msgstr ""
msgstr "没有订单被开票,创建"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "⇒ Invoice"
msgstr ""
msgstr "=> 开票"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "最近的已发票日期"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0
msgid "Sum of quotations for this contract."
msgstr ""
msgstr "合同的报价单汇总"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0
@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "这科目的客户发票合计"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,timesheet_ca_invoiced:0
msgid "Sum of timesheet lines invoiced for this contract."
msgstr ""
msgstr "合同已开票的计工单行的汇总"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "计算公式:已开票金额 / 总时数"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contracts not assigned"
msgstr ""
msgstr "合同没指定"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Expected"
msgstr ""
msgstr "预期"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "辅助核算项"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
msgid "Computed using the formula: Theoretical Revenue - Total Costs"
msgstr ""
msgstr "用此公式计算:理论收入 - 总成本"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "已开票的工时"
#. module: account_analytic_analysis
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You cannot create recursive analytic accounts."
msgstr ""
msgstr "错误!你不能循环创建辅助核算项"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "实际利润(%)"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Worked Time"
msgstr ""
msgstr "用下列公式计算:最大工时 - 总工作时间"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_quantity:0
@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "你在这个成本科目上花费的时间总数(数据来自计工单
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Nothing to invoice, create"
msgstr ""
msgstr "尚未开票,创建"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.template_of_contract_action
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
msgid "Total Worked Time"
msgstr ""
msgstr "总工作时间"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,real_margin:0
@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "计算公式为:(实际利润/总成本×100)"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "or view"
msgstr ""
msgstr "或 视图"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "月"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all
msgid "Time & Materials to Invoice"
msgstr ""
msgstr "要开票的工时和材料"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all
@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "合同"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgstr "开始日期"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,total_cost:0
@ -285,13 +285,13 @@ msgstr "需要与客户续签的合同"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Timesheets"
msgstr ""
msgstr "计工单"
#. module: account_analytic_analysis
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:452
#, python-format
msgid "Sale Order Lines of %s"
msgstr ""
msgstr "销售单行 %s"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "超期数量"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "状态"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "OpenERP中的合同是指一个被指定了业务伙伴的成本科目
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_sales_order
msgid "Sales Orders"
msgstr ""
msgstr "销售订单"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "合同"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Invoiced"
msgstr ""
msgstr "已开票"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
@ -413,7 +413,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Sale Orders"
msgstr ""
msgstr "销售订单"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "使用中"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,invoiced_total:0
msgid "Total Invoiced"
msgstr ""
msgstr "已开发票数量"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "计算公式为:最大发票价格 - 已开票金额"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
msgstr "负责人"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
@ -511,7 +511,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,fix_price_invoices:0
msgid "Fixed Price"
msgstr ""
msgstr "固定价格"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_worked_date:0
@ -526,7 +526,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,est_total:0
msgid "Total Estimation"
msgstr ""
msgstr "总的估值"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,remaining_ca:0
@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "总时间"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,invoice_on_timesheets:0
msgid "On Timesheets"
msgstr ""
msgstr "在计工单上"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0
@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "剩余时间"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Total"
msgstr ""
msgstr "合计"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "在动作定义中输入的对象名称错误"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-18 23:16+0000\n"
"Last-Translator: Pierre Burnier <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 15:09+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:10+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
#: view:account.analytic.default:0
#: field:account.analytic.default,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Produit"
msgstr "Article"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_analytic_default

View File

@ -8,15 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 19:32+0000\n"
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 15:33+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: account_anglo_saxon
#: sql_constraint:purchase.order:0
@ -31,7 +30,7 @@ msgstr "Le numéro de facture doit être unique par société !"
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_category
msgid "Product Category"
msgstr "Catégorie de produit"
msgstr "Catégorie d'articles"
#. module: account_anglo_saxon
#: sql_constraint:stock.picking:0
@ -68,7 +67,7 @@ msgstr "Bon de commande"
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr "Modèle de produit"
msgstr "Modèle d'article"
#. module: account_anglo_saxon
#: field:product.category,property_account_creditor_price_difference_categ:0

View File

@ -0,0 +1,781 @@
# Italian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-30 00:08+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Assets in draft and open states"
msgstr "Immobili in stato bozza e aperto"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,method_end:0
#: field:account.asset.history,method_end:0
#: field:asset.modify,method_end:0
msgid "Ending date"
msgstr "Data finale"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,value_residual:0
msgid "Residual Value"
msgstr "Valore residuo"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,account_expense_depreciation_id:0
msgid "Depr. Expense Account"
msgstr "Conto Ammortamento"
#. module: account_asset
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
msgid "Compute Asset"
msgstr "Calcola Ammortamenti"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Raggruppa per..."
#. module: account_asset
#: field:asset.asset.report,gross_value:0
msgid "Gross Amount"
msgstr "Valore Iniziale"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
#: field:account.asset.depreciation.line,asset_id:0
#: field:account.asset.history,asset_id:0
#: field:account.move.line,asset_id:0
#: view:asset.asset.report:0
#: field:asset.asset.report,asset_id:0
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_asset
msgid "Asset"
msgstr "Immobilizzazione"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,prorata:0
#: help:account.asset.category,prorata:0
msgid ""
"Indicates that the first depreciation entry for this asset have to be done "
"from the purchase date instead of the first January"
msgstr ""
"Indica che il primo ammortamento di questo immobile sarà calcolato dalla "
"data di acquisto invece che dal primo Gennaio."
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,method:0
#: selection:account.asset.category,method:0
msgid "Linear"
msgstr "Costante"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,company_id:0
#: field:account.asset.category,company_id:0
#: view:asset.asset.report:0
#: field:asset.asset.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
#. module: account_asset
#: view:asset.modify:0
msgid "Modify"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,state:0
#: view:asset.asset.report:0
#: selection:asset.asset.report,state:0
msgid "Running"
msgstr "In esecuzione"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,amount:0
msgid "Depreciation Amount"
msgstr "Importo Ammortamento"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_asset_report
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_asset_report
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_asset_asset_report
msgid "Assets Analysis"
msgstr "Analisi Immobilizzazioni"
#. module: account_asset
#: field:asset.modify,name:0
msgid "Reason"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_progress_factor:0
#: field:account.asset.category,method_progress_factor:0
msgid "Degressive Factor"
msgstr "Tasso Degressivo"
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_list_normal
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_list_normal
msgid "Asset Categories"
msgstr "Categorie Immobilizzazioni"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
#: field:account.asset.asset,account_move_line_ids:0
#: field:account.move.line,entry_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.act_entries_open
msgid "Entries"
msgstr "Registrazioni"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
#: field:account.asset.asset,depreciation_line_ids:0
msgid "Depreciation Lines"
msgstr "Righe Ammortamento"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,salvage_value:0
msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate."
msgstr "E' l'ammontare che si prevede di non poter ammortizzare."
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,depreciation_date:0
#: view:asset.asset.report:0
#: field:asset.asset.report,depreciation_date:0
msgid "Depreciation Date"
msgstr "Data Ammortamento"
#. module: account_asset
#: constraint:account.asset.asset:0
msgid "Error ! You cannot create recursive assets."
msgstr "Errore ! Non è possibile creare immobilizzazioni ricorsive."
#. module: account_asset
#: field:asset.asset.report,posted_value:0
msgid "Posted Amount"
msgstr "Importo Contabilizzato"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
#: view:asset.asset.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_form
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_form
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_assets
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_config_assets
msgid "Assets"
msgstr "Immobilizzazioni"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,account_depreciation_id:0
msgid "Depreciation Account"
msgstr "F.do Ammortamento"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
#: view:account.asset.category:0
#: view:account.asset.history:0
#: view:asset.modify:0
#: field:asset.modify,note:0
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,move_id:0
msgid "Depreciation Entry"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: sql_constraint:account.move.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
msgstr "Valore di credito o debito errato nella registrazione contabile !"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
#: field:asset.asset.report,nbr:0
msgid "# of Depreciation Lines"
msgstr "# di Righe Ammortamento"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_period:0
msgid "Number of Months in a Period"
msgstr "Numero di Mesi in un Periodo"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Assets in draft state"
msgstr "Immobilizzazioni in stato \"bozza\""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_end:0
#: selection:account.asset.asset,method_time:0
#: selection:account.asset.category,method_time:0
#: selection:account.asset.history,method_time:0
msgid "Ending Date"
msgstr "Data finale"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,code:0
msgid "Reference"
msgstr "Riferimento"
#. module: account_asset
#: constraint:account.invoice:0
msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
msgstr "Comunicazione strutturata BBA non valida !"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Account Asset"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_depreciation_confirmation_wizard
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_asset_depreciation_confirmation_wizard
msgid "Compute Assets"
msgstr "Calcola Ammortamenti"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,method_period:0
#: field:account.asset.history,method_period:0
#: field:asset.modify,method_period:0
msgid "Period Length"
msgstr "Durata del Periodo"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,state:0
#: view:asset.asset.report:0
#: selection:asset.asset.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Bozza"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Date of asset purchase"
msgstr "Data di acquisto dell'immobilizzazione"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,method_number:0
msgid "Calculates Depreciation within specified interval"
msgstr "Calcola l'Ammortamento all'interno del periodo indicato"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,active:0
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Change Duration"
msgstr "Modifica Durata"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.category:0
msgid "Analytic Information"
msgstr "Informazioni Analitiche"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,account_analytic_id:0
msgid "Analytic account"
msgstr "Conto analitico"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method:0
#: field:account.asset.category,method:0
msgid "Computation Method"
msgstr "Metodo di calcolo"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,method_period:0
msgid "State here the time during 2 depreciations, in months"
msgstr "Indicare l'intervallo tra 2 ammortamenti, in mesi"
#. module: account_asset
#: constraint:account.asset.asset:0
msgid ""
"Prorata temporis can be applied only for time method \"number of "
"depreciations\"."
msgstr ""
#. module: account_asset
#: help:account.asset.history,method_time:0
msgid ""
"The method to use to compute the dates and number of depreciation lines.\n"
"Number of Depreciations: Fix the number of depreciation lines and the time "
"between 2 depreciations.\n"
"Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the "
"depreciations won't go beyond."
msgstr ""
#. module: account_asset
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
"change the date or remove this constraint from the journal."
msgstr ""
#. module: account_asset
#: help:account.asset.history,method_period:0
msgid "Time in month between two depreciations"
msgstr "Tempo in mesi tra due ammortamenti"
#. module: account_asset
#: view:asset.modify:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_modify
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_modify
msgid "Modify Asset"
msgstr "Modifica Immobilizzazione"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,salvage_value:0
msgid "Salvage Value"
msgstr "Valore di Realizzo"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,category_id:0
#: view:account.asset.category:0
#: field:account.invoice.line,asset_category_id:0
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Asset Category"
msgstr "Categoria Immobilizzazione"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Assets in closed state"
msgstr "Immobilizzazioni in stato \"chiuso\""
#. module: account_asset
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Account and Period must belong to the same company."
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,parent_id:0
msgid "Parent Asset"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:account.asset.history:0
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_history
msgid "Asset history"
msgstr "Storico immobilizzazione"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.category:0
msgid "Search Asset Category"
msgstr "Ricerca Categoria Immobilizzazioni"
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr "Riga fattura"
#. module: account_asset
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
"currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
"a multi-currency view on the journal."
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Depreciation Board"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:asset.asset.report,unposted_value:0
msgid "Unposted Amount"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_time:0
#: field:account.asset.category,method_time:0
#: field:account.asset.history,method_time:0
msgid "Time Method"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
#: view:asset.modify:0
msgid "or"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You cannot create journal items on closed account."
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,note:0
#: field:account.asset.category,note:0
#: field:account.asset.history,note:0
msgid "Note"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,method:0
#: help:account.asset.category,method:0
msgid ""
"Choose the method to use to compute the amount of depreciation lines.\n"
" * Linear: Calculated on basis of: Gross Value / Number of Depreciations\n"
" * Degressive: Calculated on basis of: Remaining Value * Degressive Factor"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,method_time:0
#: help:account.asset.category,method_time:0
msgid ""
"Choose the method to use to compute the dates and number of depreciation "
"lines.\n"
" * Number of Depreciations: Fix the number of depreciation lines and the "
"time between 2 depreciations.\n"
" * Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the "
"depreciations won't go beyond."
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Assets in running state"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Closed"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,state:0
msgid ""
"When an asset is created, the status is 'Draft'.\n"
"If the asset is confirmed, the status goes in 'Running' and the depreciation "
"lines can be posted in the accounting.\n"
"You can manually close an asset when the depreciation is over. If the last "
"line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that status."
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,state:0
#: field:asset.asset.report,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,partner_id:0
#: field:asset.asset.report,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Posted depreciation lines"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,child_ids:0
msgid "Children Assets"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Date of depreciation"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.history,user_id:0
msgid "User"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.history,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
msgid "Compute"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:account.asset.history:0
msgid "Asset History"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:asset.asset.report,name:0
msgid "Year"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_depreciation_confirmation_wizard
msgid "asset.depreciation.confirmation.wizard"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,account_asset_id:0
msgid "Asset Account"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,parent_state:0
msgid "State of Asset"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,name:0
msgid "Depreciation Name"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
#: field:account.asset.asset,history_ids:0
msgid "History"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: sql_constraint:account.invoice:0
msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0
msgid "Period"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "General"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,prorata:0
#: field:account.asset.category,prorata:0
msgid "Prorata Temporis"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Set to Close"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
#: view:asset.modify:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,state:0
#: selection:asset.asset.report,state:0
msgid "Close"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:account.asset.category:0
msgid "Depreciation Method"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:asset.modify:0
msgid "Asset Durations to Modify"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,purchase_date:0
#: view:asset.asset.report:0
#: field:asset.asset.report,purchase_date:0
msgid "Purchase Date"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,method:0
#: selection:account.asset.category,method:0
msgid "Degressive"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: help:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0
msgid ""
"Choose the period for which you want to automatically post the depreciation "
"lines of running assets"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Current"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,remaining_value:0
msgid "Amount to Depreciate"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,name:0
msgid "Asset Name"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,open_asset:0
msgid "Skip Draft State"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:account.asset.category:0
msgid "Depreciation Dates"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,journal_id:0
msgid "Journal"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.history,name:0
msgid "History name"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,depreciated_value:0
msgid "Amount Already Depreciated"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,move_check:0
#: view:asset.asset.report:0
#: field:asset.asset.report,move_check:0
msgid "Posted"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,help:account_asset.action_asset_asset_report
msgid ""
"<p>\n"
" From this report, you can have an overview on all depreciation. "
"The\n"
" tool search can also be used to personalise your Assets reports "
"and\n"
" so, match this analysis to your needs;\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,purchase_value:0
msgid "Gross Value"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You cannot create journal items on an account of type view."
msgstr ""
#. module: account_asset
#: help:account.asset.category,open_asset:0
msgid ""
"Check this if you want to automatically confirm the assets of this category "
"when created by invoices."
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Set to Draft"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_depreciation_line
msgid "Asset depreciation line"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:account.asset.category:0
#: field:asset.asset.report,asset_category_id:0
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_category
msgid "Asset category"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
#: field:asset.asset.report,depreciation_value:0
msgid "Amount of Depreciation Lines"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: code:addons/account_asset/wizard/wizard_asset_compute.py:49
#, python-format
msgid "Created Asset Moves"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: help:account.asset.category,method_period:0
msgid "State here the time between 2 depreciations, in months"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_number:0
#: selection:account.asset.asset,method_time:0
#: field:account.asset.category,method_number:0
#: selection:account.asset.category,method_time:0
#: field:account.asset.history,method_number:0
#: selection:account.asset.history,method_time:0
#: field:asset.modify,method_number:0
msgid "Number of Depreciations"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Create Move"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Confirm Asset"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_tree
msgid "Asset Hierarchy"
msgstr ""

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-13 21:08+0000\n"
"Last-Translator: t.o <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 16:58+0000\n"
"Last-Translator: Christophe Chauvet - http://www.syleam.fr/ <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Total :"
#. module: account_budget
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You cannot create recursive analytic accounts."
msgstr ""
msgstr "Erreur! Vous ne pouvez pas créer de comptes analytiques récursifs."
#. module: account_budget
#: field:account.budget.post,company_id:0
@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "Budgets à approuver"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Duration"
msgstr ""
msgstr "Durée"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.post,code:0
@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "Montant Théorique"
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
#: view:account.budget.report:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "ou"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget.lines,analytic_account_id:0

View File

@ -0,0 +1,228 @@
# Spanish (Mexico) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 18:20+0000\n"
"Last-Translator: OscarAlca <oscarolar@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) <es_MX@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: account_check_writing
#: selection:res.company,check_layout:0
msgid "Check on Top"
msgstr "Cheque en la parte de arriba"
#. module: account_check_writing
#: view:account.voucher:0
msgid "Print Check"
msgstr "Imprimir cheque"
#. module: account_check_writing
#: selection:res.company,check_layout:0
msgid "Check in middle"
msgstr "Cheque en el centro"
#. module: account_check_writing
#: help:res.company,check_layout:0
msgid ""
"Check on top is compatible with Quicken, QuickBooks and Microsoft Money. "
"Check in middle is compatible with Peachtree, ACCPAC and DacEasy. Check on "
"bottom is compatible with Peachtree, ACCPAC and DacEasy only"
msgstr ""
"Cheque en la parte de arriba es compatible con Quicken, Quickbooks y "
"Microsoft Money. Cheque en el medio es compatible con PeachTree, ACCPAC y "
"DacEasy. Cheque en la parte de abajo es compatible con Peachtree, ACCPAC y "
"DacEasy exclusivamente"
#. module: account_check_writing
#: selection:res.company,check_layout:0
msgid "Check on bottom"
msgstr "Cheque en la parte de abajo"
#. module: account_check_writing
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr "¡Error! No puede crear compañías recursivas."
#. module: account_check_writing
#: help:account.journal,allow_check_writing:0
msgid "Check this if the journal is to be used for writing checks."
msgstr "Revise si el diario es usado para registrar cheques."
#. module: account_check_writing
#: field:account.journal,allow_check_writing:0
msgid "Allow Check writing"
msgstr "Permitir escribir cheques"
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_journal
msgid "Journal"
msgstr "Diário"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.act_window,name:account_check_writing.action_write_check
#: model:ir.ui.menu,name:account_check_writing.menu_action_write_check
msgid "Write Checks"
msgstr "Escribir cheques"
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Discount"
msgstr "Descuento"
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Original Amount"
msgstr "Importe original"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.act_window,help:account_check_writing.action_write_check
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new check. \n"
" </p><p>\n"
" The check payment form allows you to track the payment you "
"do\n"
" to your suppliers using checks. When you select a supplier, "
"the\n"
" payment method and an amount for the payment, OpenERP will\n"
" propose to reconcile your payment with the open supplier\n"
" invoices or bills.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click para crear un nuevo cheque.\n"
" </p><p>\n"
" El formulario de pago de cheques le permite dar seguimiento "
"al pago que \n"
" emite a sus proveedores usando cheques. Cuando selecciona un "
"proveedor, el\n"
" metodo de pago y un monto para el pago, OpenERP propondrá \n"
" conciliar su pago con las facturas abiertas o cuentas "
"abiertas del proveedor.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_check_writing
#: field:account.voucher,allow_check:0
msgid "Allow Check Writing"
msgstr "Permitir escribir cheques"
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Payment"
msgstr "Pago"
#. module: account_check_writing
#: field:account.journal,use_preprint_check:0
msgid "Use Preprinted Check"
msgstr "Usar cheque preimpreso"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_bottom
msgid "Print Check (Bottom)"
msgstr "Imprimir cheque (Abajo)"
#. module: account_check_writing
#: sql_constraint:res.company:0
msgid "The company name must be unique !"
msgstr "¡El nombre de la compañía debe ser único!"
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Due Date"
msgstr "Fecha de vencimiento"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_middle
msgid "Print Check (Middle)"
msgstr "Imprimir Cheque (Al Centro)"
#. module: account_check_writing
#: constraint:account.journal:0
msgid ""
"Configuration error!\n"
"The currency chosen should be shared by the default accounts too."
msgstr ""
"¡Error de confuguración!\n"
"La moneda seleccionada también tiene que ser la que está en las cuentas por "
"defecto."
#. module: account_check_writing
#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Compañías"
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
msgid "Balance Due"
msgstr "Saldo pendiente"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_top
msgid "Print Check (Top)"
msgstr "Imprimir Cheque (Arriba)"
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Check Amount"
msgstr "Importe del cheque"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_voucher
msgid "Accounting Voucher"
msgstr "Comprobante contable"
#. module: account_check_writing
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The name of the journal must be unique per company !"
msgstr "¡El nombre del diaro debe ser único por compañía!"
#. module: account_check_writing
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The code of the journal must be unique per company !"
msgstr "¡El código del diario debe ser único por compañía!"
#. module: account_check_writing
#: field:account.voucher,amount_in_word:0
msgid "Amount in Word"
msgstr "Cantidad en letra"
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Open Balance"
msgstr "Saldo Inicial"
#. module: account_check_writing
#: field:res.company,check_layout:0
msgid "Choose Check layout"
msgstr "Elija el formato del cheque."

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-11 15:21+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 13:37+0000\n"
"Last-Translator: Kaare Pettersen <Unknown>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "E-post Emne"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "Follow-up Steps"
msgstr ""
msgstr "Oppfølging trinn."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,start:0
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Forklaring"
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print.all,email_body:0
msgid "Email Body"
msgstr ""
msgstr "E-post kropp."
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
msgid "Send Follow-Ups"
msgstr ""
msgstr "Send oppfølgninger."
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "%(user_signature)s: Brukernavn"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report
msgid "Follow-up Report"
msgstr ""
msgstr "Oppfølging rapport."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,debit:0
@ -224,12 +224,12 @@ msgstr "Debet"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
msgid "Follow-up Statistics"
msgstr ""
msgstr "Oppfølging statistikk."
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
msgid "Follow-up Criteria"
msgstr ""
msgstr "Oppfølging kriterier."
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,sequence:0
@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "Gir rekkefølgen av når du viser en liste over oppfølging linjer."
#. module: account_followup
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You cannot create journal items on an account of type view."
msgstr ""
msgstr "Du kan ikke opprette journal elementer på en konto av typen visning."
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Siste oppfølging"
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print_all
msgid "Print Follow-up & Send Mail to Customers"
msgstr ""
msgstr "Skriv ut oppfølging og send e-post til kundene."
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:292
@ -268,6 +268,11 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"E-post sendt til følgende partnere er vellykket. !\n"
"\n"
"% s"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -277,12 +282,12 @@ msgstr "Li."
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print.all,email_conf:0
msgid "Send Email Confirmation"
msgstr ""
msgstr "Send e-post Bekreftelse."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0
msgid "Latest follow-up"
msgstr ""
msgstr "Siste oppfølging."
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print.all,partner_lang:0
@ -336,7 +341,7 @@ msgstr "Partner til Påminnelse"
#. module: account_followup
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Account and Period must belong to the same company."
msgstr ""
msgstr "Konto og periode må tilhøre samme selskap."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
@ -347,7 +352,7 @@ msgstr "Oppfølginger"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
msgid "Account Follow-up"
msgstr ""
msgstr "Oppfølgings konto"
#. module: account_followup
#: constraint:account_followup.followup.line:0
@ -377,7 +382,7 @@ msgstr "Send E-poster"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
msgid "Search Follow-up"
msgstr ""
msgstr "Søk oppfølging."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
@ -388,7 +393,7 @@ msgstr "Beskjed"
#: view:account.followup.print:0
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "Eller."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,blocked:0
@ -398,7 +403,7 @@ msgstr "Blokkert"
#. module: account_followup
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You cannot create journal items on closed account."
msgstr ""
msgstr "Du kan ikke opprette journal enmer i en lukker konto."
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:291
@ -408,6 +413,9 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
"E-post er ikke sendt til følgende Partnere, e-post er ikke tilgjengelig!\n"
"\n"
"% s"
#. module: account_followup
#: help:account.followup.print,date:0
@ -441,7 +449,7 @@ msgstr "Skriv ut Oppfølginger"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-up Entries with period in current year"
msgstr ""
msgstr "Oppfølging oppføringer med perioden i inneværende år."
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_date:0
@ -457,7 +465,7 @@ msgstr "%(Brukers_signatur)s: bruker navn"
#: help:account.followup.print.all,test_print:0
msgid ""
"Check if you want to print follow-ups without changing follow-ups level."
msgstr ""
msgstr "Sjekk om du vil skrive ut oppfølging uten å endre oppfølginger nivå."
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line
@ -468,7 +476,7 @@ msgstr "Journal Elementer"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
msgid "Follow-ups"
msgstr ""
msgstr "Oppfølginger."
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -498,6 +506,9 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Alle e-poster har blitt vellykket sendt til Partnere:.\n"
"\n"
"% s"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,credit:0
@ -517,7 +528,7 @@ msgstr "% (Partner_Navn) s: Partner Navn"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Latest Follow-up Date"
msgstr ""
msgstr "Siste Oppfølging Dato."
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
@ -627,7 +638,7 @@ msgstr "Partner oppføringer"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-up lines"
msgstr ""
msgstr "Oppfølging linjer."
#. module: account_followup
#: help:account.followup.print.all,partner_lang:0
@ -670,7 +681,7 @@ msgstr "Første bevegelse"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner
msgid "Follow-up Statistics by Partner"
msgstr ""
msgstr "Oppfølging statistikk av partner."
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print:0
@ -696,7 +707,7 @@ msgstr "Dokument: Kundens kontoutskrift"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print:0
msgid "Send follow-ups"
msgstr ""
msgstr "send oppfølging."
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 03:49+0000\n"
"Last-Translator: 开阖软件 Jeff Wang <jeff@osbzr.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 14:16+0000\n"
"Last-Translator: dquo <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -91,12 +91,12 @@ msgstr "电子邮件主题"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "Follow-up Steps"
msgstr ""
msgstr "催款步骤"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,start:0
msgid "Type of Term"
msgstr "条类型"
msgstr "条类型"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "图表"
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print.all,email_body:0
msgid "Email Body"
msgstr ""
msgstr "电子邮件正文"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
msgid "Send Follow-Ups"
msgstr ""
msgstr "发送催款"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "金额"
#. module: account_followup
#: sql_constraint:account.move.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
msgstr "错误的分录"
msgstr "错误的出纳会计分录"
#. module: account_followup
#: selection:account_followup.followup.line,start:0
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "%(user_signature)s用户名"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report
msgid "Follow-up Report"
msgstr ""
msgstr "催款报告"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,debit:0
@ -216,12 +216,12 @@ msgstr "借方"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
msgid "Follow-up Statistics"
msgstr ""
msgstr "催款统计"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
msgid "Follow-up Criteria"
msgstr ""
msgstr "催款准则"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,sequence:0
@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "输入序列用于显示催款列表"
#. module: account_followup
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You cannot create journal items on an account of type view."
msgstr ""
msgstr "你不能在视图类型的科目创建账目项目"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "最近的催款"
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print_all
msgid "Print Follow-up & Send Mail to Customers"
msgstr ""
msgstr "打印催款并发送邮件给客户"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:292
@ -260,6 +260,11 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Email 成功发送给下列客户:!\n"
"\n"
"%s"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -269,12 +274,12 @@ msgstr "Li."
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print.all,email_conf:0
msgid "Send Email Confirmation"
msgstr ""
msgstr "发送邮件确认"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0
msgid "Latest follow-up"
msgstr ""
msgstr "最新的催款"
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print.all,partner_lang:0
@ -324,7 +329,7 @@ msgstr "提醒合作伙伴"
#. module: account_followup
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Account and Period must belong to the same company."
msgstr ""
msgstr "科目和会计周期必须属于同一个公司"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
@ -335,14 +340,14 @@ msgstr "催款"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
msgid "Account Follow-up"
msgstr ""
msgstr "催款"
#. module: account_followup
#: constraint:account_followup.followup.line:0
msgid ""
"Your description is invalid, use the right legend or %% if you want to use "
"the percent character."
msgstr "描述有,请使用正确的标识或百分数。"
msgstr "描述有,请使用正确的标识或百分数。"
#. module: account_followup
#: constraint:account.move.line:0
@ -360,18 +365,18 @@ msgstr "发送邮件"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
msgid "Search Follow-up"
msgstr ""
msgstr "搜索催款"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "Message"
msgstr "息"
msgstr "息"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print:0
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "or"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,blocked:0
@ -381,7 +386,7 @@ msgstr "已封锁"
#. module: account_followup
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You cannot create journal items on closed account."
msgstr ""
msgstr "你不能在关闭的科目创建分类账条目"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:291
@ -391,6 +396,9 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Email 没有发送给下来业务伙伴,Email不可用!\n"
"\n"
"%s"
#. module: account_followup
#: help:account.followup.print,date:0
@ -422,7 +430,7 @@ msgstr "打印催款"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-up Entries with period in current year"
msgstr ""
msgstr "本年度的催款明细"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_date:0
@ -438,7 +446,7 @@ msgstr "%(user_signature)s: 用户名"
#: help:account.followup.print.all,test_print:0
msgid ""
"Check if you want to print follow-ups without changing follow-ups level."
msgstr ""
msgstr "选中 如果你要打印催款而不改变催款级别。"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line
@ -449,7 +457,7 @@ msgstr "账簿明细"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
msgid "Follow-ups"
msgstr ""
msgstr "催款"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -459,7 +467,7 @@ msgstr "合计:"
#. module: account_followup
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr "错误!您不能创建递归公司."
msgstr "错误!您不能创建循环的公司。"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
@ -479,6 +487,9 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
"所有邮件被成功发送给业务伙伴:\n"
"\n"
"%s"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,credit:0
@ -498,7 +509,7 @@ msgstr "%(partner_name)s: 业务伙伴名称"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Latest Follow-up Date"
msgstr ""
msgstr "最新的催款日期"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
@ -534,7 +545,7 @@ msgstr ""
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move_last:0
msgid "Last move"
msgstr "最近"
msgstr "最近的凭证"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,period_id:0
@ -556,7 +567,7 @@ msgstr "取消"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Litigation"
msgstr "有议"
msgstr "有议"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat.by.partner,max_followup_id:0
@ -608,7 +619,7 @@ msgstr "业务伙伴凭证"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-up lines"
msgstr ""
msgstr "催款明细"
#. module: account_followup
#: help:account.followup.print.all,partner_lang:0
@ -644,12 +655,12 @@ msgstr "名称"
#: field:account_followup.stat,date_move:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move:0
msgid "First move"
msgstr "首先"
msgstr "第一个凭证"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner
msgid "Follow-up Statistics by Partner"
msgstr ""
msgstr "按合作伙伴的催款统计"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print:0
@ -675,7 +686,7 @@ msgstr "文档: 客户帐户对帐单"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print:0
msgid "Send follow-ups"
msgstr ""
msgstr "发送催款"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0

View File

@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.0-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:36+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 17:04+0000\n"
"Last-Translator: Christophe Chauvet - http://www.syleam.fr/ <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: account_sequence
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You cannot create journal items on closed account."
msgstr ""
msgstr "Vous ne pouvez pas créer d'entrée de journal dans un compte fermé."
#. module: account_sequence
#: view:account.sequence.installer:0
@ -116,6 +116,7 @@ msgstr "Nom"
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You cannot create journal items on an account of type view."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas créer d'entrée de journal dans un compte de type vue."
#. module: account_sequence
#: constraint:account.journal:0
@ -123,6 +124,8 @@ msgid ""
"Configuration error!\n"
"The currency chosen should be shared by the default accounts too."
msgstr ""
"Erreur de configuration!\n"
"Le devise choisie doit être aussi partagée par le compte par défaut."
#. module: account_sequence
#: sql_constraint:account.move.line:0
@ -134,6 +137,8 @@ msgstr "Valeur erronée au crédit ou au débit dans l'écriture comptable !"
msgid ""
"You cannot create more than one move per period on a centralized journal."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas créer plus d'un mouvement par période dans un journal "
"centralisé."
#. module: account_sequence
#: field:account.journal,internal_sequence_id:0
@ -143,7 +148,7 @@ msgstr "Séquence interne"
#. module: account_sequence
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Account and Period must belong to the same company."
msgstr ""
msgstr "Le compte et la période doivent appartenir à la même société."
#. module: account_sequence
#: help:account.sequence.installer,prefix:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-11 14:36+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 13:01+0000\n"
"Last-Translator: Andrius Preimantas <andrius.preimantas@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: account_voucher
#: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "Juodraštis"
#. module: account_voucher
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Import Invoices"
msgstr ""
msgstr "Įkelti S/F"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,pay_now:0
@ -495,7 +495,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_voucher/invoice.py:33
#, python-format
msgid "Pay Invoice"
msgstr ""
msgstr "Apmokėti sąskaitą"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1134
@ -878,7 +878,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Bill Date"
msgstr ""
msgstr "Sąskaitos data"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -1130,7 +1130,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,reference:0
msgid "Ref #"
msgstr ""
msgstr "Nuoroda"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,24 +7,24 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:47+0000\n"
"Last-Translator: 开阖软件 Jeff Wang <jeff@osbzr.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 10:48+0000\n"
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: account_voucher
#: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
msgid "Reconciliation"
msgstr ""
msgstr "核销"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_config_settings
msgid "account.config.settings"
msgstr ""
msgstr "account.config.settings"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:348
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "计算公式 凭证上输入的金额 - 凭证行的金额合计"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "(Update)"
msgstr ""
msgstr "(更新)"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1093
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "3月"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "未读消息"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "付款"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Are you sure you want to cancel this receipt?"
msgstr ""
msgstr "你确信要取消这个收据?"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "按发票年度分组"
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,user_id:0
msgid "Salesperson"
msgstr ""
msgstr "销售员"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "备注"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "消息"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,type:0
@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "会计凭证行"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:964
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "错误!"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,amount:0
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "如果要求你关注新消息,勾选此项"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement_line
@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "税"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:864
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr ""
msgstr "非法的动作"
#. module: account_voucher
#: constraint:account.bank.statement:0
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "辅助核算项"
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
msgstr "保存复杂的摘要(消息数量,……等)。为了插入到看板视图这一摘要直接是是HTML格式。"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "付款信息"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "(update)"
msgstr ""
msgstr "(更新)"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "供应商手工凭证"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "关注者"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher.line,type:0
@ -533,7 +533,7 @@ msgstr ""
#: field:account.config.settings,expense_currency_exchange_account_id:0
#: field:res.company,expense_currency_exchange_account_id:0
msgid "Loss Exchange Rate Account"
msgstr ""
msgstr "丢失了汇率账目"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -576,7 +576,7 @@ msgstr "费用明细"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Sale voucher"
msgstr ""
msgstr "销售凭据"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,is_multi_currency:0
@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "此字段由系统内部使用,区分该凭证是否涉及外币"
#. module: account_voucher
#: view:account.invoice:0
msgid "Register Payment"
msgstr ""
msgstr "登记付款"
#. module: account_voucher
#: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0
@ -626,17 +626,17 @@ msgstr "应收应付"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Voucher Payment"
msgstr ""
msgstr "付款收据"
#. module: account_voucher
#: field:sale.receipt.report,state:0
msgid "Voucher Status"
msgstr ""
msgstr "收据状态"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Are you sure to unreconcile this record?"
msgstr ""
msgstr "你确定要反核销这条记录?"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,company_id:0
@ -660,7 +660,7 @@ msgstr "核销付款余额"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:960
#, python-format
msgid "Configuration Error !"
msgstr ""
msgstr "设置错误!"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -677,14 +677,14 @@ msgstr "含税总计"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Purchase Voucher"
msgstr ""
msgstr "采购凭证"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: field:account.voucher,state:0
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "状态"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "分配"
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
#: view:account.voucher:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "or"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
@ -718,7 +718,7 @@ msgstr "10月"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:961
#, python-format
msgid "Please activate the sequence of selected journal !"
msgstr ""
msgstr "请激活选中分类账的 序列( sequence )。"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "已付款"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "是一个关注者"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,analytic_id:0
@ -776,7 +776,7 @@ msgstr "已对账金额"
#: field:account.voucher,message_comment_ids:0
#: help:account.voucher,message_comment_ids:0
msgid "Comments and emails"
msgstr ""
msgstr "评论和电子邮件"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_payment
@ -825,18 +825,18 @@ msgstr "公司"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "摘要"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "启用"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:965
#, python-format
msgid "Please define a sequence on the journal."
msgstr ""
msgstr "请在分类账上定义一个序列( sequence )。"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -852,7 +852,7 @@ msgstr "按发票日期分组"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1093
#, python-format
msgid "Wrong bank statement line"
msgstr ""
msgstr "错误的银行对账单行"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -909,7 +909,7 @@ msgstr "银行单据"
#. module: account_voucher
#: view:account.bank.statement:0
msgid "onchange_amount(amount)"
msgstr ""
msgstr "onchange_amount(amount)"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
@ -954,7 +954,7 @@ msgstr "取消"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.client,name:account_voucher.action_client_invoice_menu
msgid "Open Invoicing Menu"
msgstr ""
msgstr "打开开票菜单"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,state:0
@ -973,7 +973,7 @@ msgstr "账簿明细"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:492
#, python-format
msgid "Please define default credit/debit accounts on the journal \"%s\"."
msgstr ""
msgstr "定义分类账 \"%s\" 的默认借方/贷方科目"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_voucher
@ -1049,7 +1049,7 @@ msgstr "5月"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Sale Receipt"
msgstr ""
msgstr "销售收据"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr "默认类型"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "消息和通信历史"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines
@ -1185,13 +1185,13 @@ msgstr "分录"
msgid ""
"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
"statement line."
msgstr ""
msgstr "单据的金额必须跟对账单其中一行金额相同。"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:864
#, python-format
msgid "Cannot delete voucher(s) which are already opened or paid."
msgstr ""
msgstr "不能删除已经开启或者支付的单据。"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,date:0
@ -1201,7 +1201,7 @@ msgstr "会计分录的生效日期"
#. module: account_voucher
#: model:mail.message.subtype,name:account_voucher.mt_voucher
msgid "Status Change"
msgstr ""
msgstr "状态更改"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,payment_option:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 13:04+0000\n"
"Last-Translator: Quentin THEURET <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 15:37+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
@ -380,7 +380,7 @@ msgid ""
"Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's "
"cost price. Always expressed in the company main currency."
msgstr ""
"Calculé en multipliant la quantité par le prix de revient du produit. "
"Calculé en multipliant la quantité par le prix de revient de l'article. "
"Toujours exprimé dans la devise principale de la société."
#. module: analytic

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-07 06:36+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 13:08+0000\n"
"Last-Translator: Kaare Pettersen <Unknown>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
@ -25,12 +25,12 @@ msgstr "underordnede kontoer"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
msgstr "I arbeid."
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_status
msgid "Status Change"
msgstr ""
msgstr "Statusendring."
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Mal"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "End Date"
msgstr ""
msgstr "Sluttdato."
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,unit_amount:0
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/analytic/analytic.py:215
#, python-format
msgid "Contract: "
msgstr ""
msgstr "Kontrakt. "
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,manager_id:0
@ -75,13 +75,13 @@ msgstr "kontofører"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Følgere."
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:312
#, python-format
msgid "Contract <b>created</b>."
msgstr ""
msgstr "Kontrakt <b> Opprett <b>."
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
@ -101,18 +101,18 @@ msgstr "Ny"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,user_id:0
msgid "Project Manager"
msgstr ""
msgstr "Prosjektleder."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Status."
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:254
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr ""
msgstr "%s (kopi)"
#. module: analytic
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line
@ -128,17 +128,17 @@ msgstr "Beskrivelse"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,name:0
msgid "Account/Contract Name"
msgstr ""
msgstr "Konto/kontrakt navn."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Uleste meldinger."
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You cannot create recursive analytic accounts."
msgstr ""
msgstr "Feil! Du kan ikke opprette rekursive analytiske kontoer."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,company_id:0
@ -154,7 +154,7 @@ msgstr ""
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Meldinger og kommunikasjon historie."
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,quantity_max:0
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Er en følger."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,user_id:0
@ -218,12 +218,12 @@ msgstr ""
#: field:account.analytic.account,message_comment_ids:0
#: help:account.analytic.account,message_comment_ids:0
msgid "Comments and emails"
msgstr ""
msgstr "Kommentarer og E-poster."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr ""
msgstr "Kunde."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0
@ -233,33 +233,33 @@ msgstr "konto hierarkiet"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Meldinger."
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.line:0
msgid "You cannot create analytic line on view account."
msgstr ""
msgstr "Du kan ikke opprette en analytisk linje på vis konto."
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contract Information"
msgstr ""
msgstr "Kontrakt informasjon."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,template_id:0
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Template of Contract"
msgstr ""
msgstr "Mal av kontrakt."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Oppsummering."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid "Prepaid Service Units"
msgstr ""
msgstr "Forhåndsbetalte tjeneste enheter."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,credit:0
@ -275,12 +275,12 @@ msgstr "Beløp"
#: code:addons/analytic/analytic.py:314
#, python-format
msgid "Contract for <em>%s</em> has been <b>created</b>."
msgstr ""
msgstr "Kontrakt for <em>%s</em> har vært <b> Opprett <b>."
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Terms and Conditions"
msgstr ""
msgstr "Vilkår og betingelser."
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Annulert"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Analytic View"
msgstr ""
msgstr "Analytisk vis."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,balance:0
@ -305,7 +305,7 @@ msgstr ""
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "To Renew"
msgstr ""
msgstr "Å fornye."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity:0
@ -321,13 +321,13 @@ msgstr "Sluttdato"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,code:0
msgid "Reference"
msgstr ""
msgstr "Referanse."
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:151
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Feil!"
#. module: analytic
#: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting
@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "Analytisk bokføring"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Contract or Project"
msgstr ""
msgstr "Kontrakt eller prosjekt."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
@ -367,12 +367,12 @@ msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,type:0
msgid "Type of Account"
msgstr ""
msgstr "Konto type."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgstr "Startdato."
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,amount:0

View File

@ -0,0 +1,77 @@
# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 13:13+0000\n"
"Last-Translator: Kaare Pettersen <Unknown>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: view:account.analytic.account:0
msgid "or view"
msgstr "Eller vis."
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You cannot create recursive analytic accounts."
msgstr "Feil! Du kan ikke opprette rekursive analytiske kontoer."
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: field:account.analytic.account,expense_invoiced:0
#: field:account.analytic.account,expense_to_invoice:0
#: field:account.analytic.account,remaining_expense:0
msgid "unknown"
msgstr "Ukjent."
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: view:account.analytic.account:0
msgid "expenses"
msgstr "Kostnader."
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: model:ir.model,name:analytic_contract_hr_expense.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Analytisk konto."
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: code:addons/analytic_contract_hr_expense/analytic_contract_hr_expense.py:147
#, python-format
msgid "Expenses to Invoice of %s"
msgstr "Utgifter til Faktura av% s"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: code:addons/analytic_contract_hr_expense/analytic_contract_hr_expense.py:133
#, python-format
msgid "Expenses of %s"
msgstr "Utgifter av %s."
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Nothing to invoice, create"
msgstr "Ikke noe å fakturere, opprett."
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: field:account.analytic.account,est_expenses:0
msgid "Estimation of Expenses to Invoice"
msgstr ""
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: field:account.analytic.account,charge_expenses:0
msgid "Charge Expenses"
msgstr "Belast utgifter."
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: view:account.analytic.account:0
msgid "⇒ Invoice"
msgstr "⇒ Faktura."

View File

@ -0,0 +1,77 @@
# Dutch translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 15:10+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: view:account.analytic.account:0
msgid "or view"
msgstr "of bekijk"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You cannot create recursive analytic accounts."
msgstr "Fout! Het is niet toegestaan om recursieve kostenplaatsen te maken."
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: field:account.analytic.account,expense_invoiced:0
#: field:account.analytic.account,expense_to_invoice:0
#: field:account.analytic.account,remaining_expense:0
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: view:account.analytic.account:0
msgid "expenses"
msgstr "uitgaven"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: model:ir.model,name:analytic_contract_hr_expense.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Kostenplaats"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: code:addons/analytic_contract_hr_expense/analytic_contract_hr_expense.py:147
#, python-format
msgid "Expenses to Invoice of %s"
msgstr "Uitgave te factureren van %s"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: code:addons/analytic_contract_hr_expense/analytic_contract_hr_expense.py:133
#, python-format
msgid "Expenses of %s"
msgstr "Uitgaven van %s"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Nothing to invoice, create"
msgstr "Niets te factureren, aanmaken"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: field:account.analytic.account,est_expenses:0
msgid "Estimation of Expenses to Invoice"
msgstr "Te verwachten uitgaven te factureren"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: field:account.analytic.account,charge_expenses:0
msgid "Charge Expenses"
msgstr "Uitgaven doorberekenen"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: view:account.analytic.account:0
msgid "⇒ Invoice"
msgstr "⇒ Factuur"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:43+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 15:23+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: analytic_user_function
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_account_analytic_line
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
#. module: analytic_user_function
#: field:account.analytic.account,user_product_ids:0
msgid "Users/Products Rel."
msgstr "Relation Utilisateurs/Produits"
msgstr "Relations utilisateurs/articles"
#. module: analytic_user_function
#: view:account.analytic.account:0
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "There is no expense account define for this product: \"%s\" (id:%d)"
msgstr ""
"Il n'y a pas de compte de frais défini pour ce produit : \"%s\" (id:%d)"
"Il n'y a pas de compte de frais défini pour cet article : \"%s\" (id:%d)"
#. module: analytic_user_function
#: constraint:account.analytic.line:0

View File

@ -8,49 +8,49 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-27 16:17+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 13:16+0000\n"
"Last-Translator: Kaare Pettersen <Unknown>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: analytic_user_function
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr ""
msgstr "Analytisk linje."
#. module: analytic_user_function
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Invoice Price Rate per User"
msgstr ""
msgstr "Faktura pris, vurder per bruker."
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,product_id:0
msgid "Service"
msgstr ""
msgstr "Tjeneste."
#. module: analytic_user_function
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You cannot create recursive analytic accounts."
msgstr ""
msgstr "Feil! Du kan ikke opprette rekursive analytiske kontoer."
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,price:0
msgid "Price"
msgstr ""
msgstr "Pris."
#. module: analytic_user_function
#: help:analytic.user.funct.grid,price:0
msgid "Price per hour for this user."
msgstr ""
msgstr "Pris per time for denne brukeren."
#. module: analytic_user_function
#: constraint:hr.analytic.timesheet:0
msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !"
msgstr ""
msgstr "Du kan ikke endre en oppføring i en Bekreftet / Ferdig timeliste!"
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,account_id:0
@ -63,12 +63,12 @@ msgstr "Analytisk konto"
#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:135
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Feil!"
#. module: analytic_user_function
#: view:analytic.user.funct.grid:0
msgid "Invoicing Data"
msgstr ""
msgstr "Faktura data."
#. module: analytic_user_function
#: field:account.analytic.account,user_product_ids:0
@ -88,12 +88,12 @@ msgstr ""
#. module: analytic_user_function
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_analytic_user_funct_grid
msgid "Price per User"
msgstr ""
msgstr "Pris per bruker."
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,uom_id:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "Måleenhet."
#. module: analytic_user_function
#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:107
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Det er ingen regning definert for dette produktet: \"% s\" (id:% d)"
#. module: analytic_user_function
#: constraint:account.analytic.line:0
msgid "You cannot create analytic line on view account."
msgstr ""
msgstr "Du kan ikke opprette en analytisk linje på vis konto."
#. module: analytic_user_function
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_hr_analytic_timesheet

View File

@ -7,49 +7,49 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-08 03:46+0000\n"
"Last-Translator: 开阖软件 Jeff Wang <jeff@osbzr.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 14:18+0000\n"
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: analytic_user_function
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr ""
msgstr "辅助核算明细"
#. module: analytic_user_function
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Invoice Price Rate per User"
msgstr ""
msgstr "每用户的开票单价"
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,product_id:0
msgid "Service"
msgstr ""
msgstr "服务"
#. module: analytic_user_function
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You cannot create recursive analytic accounts."
msgstr ""
msgstr "错误!你不能循环创建辅助核算项"
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,price:0
msgid "Price"
msgstr ""
msgstr "价格"
#. module: analytic_user_function
#: help:analytic.user.funct.grid,price:0
msgid "Price per hour for this user."
msgstr ""
msgstr "用户每小时价格"
#. module: analytic_user_function
#: constraint:hr.analytic.timesheet:0
msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !"
msgstr ""
msgstr "你不能修改在已经确认/完成的计工单的分录。"
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,account_id:0
@ -62,12 +62,12 @@ msgstr "辅助核算项"
#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:135
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "错误!"
#. module: analytic_user_function
#: view:analytic.user.funct.grid:0
msgid "Invoicing Data"
msgstr ""
msgstr "发票数据"
#. module: analytic_user_function
#: field:account.analytic.account,user_product_ids:0
@ -87,12 +87,12 @@ msgstr ""
#. module: analytic_user_function
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_analytic_user_funct_grid
msgid "Price per User"
msgstr ""
msgstr "每用户价格"
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,uom_id:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "计量单位"
#. module: analytic_user_function
#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:107
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "此产品 \"%s\" id%d没有定义辅助核算项"
#. module: analytic_user_function
#: constraint:account.analytic.line:0
msgid "You cannot create analytic line on view account."
msgstr ""
msgstr "你不能视图科目上面创建辅助核算行。"
#. module: analytic_user_function
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_hr_analytic_timesheet

View File

@ -0,0 +1,30 @@
# Italian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-30 00:10+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: auth_anonymous
#. openerp-web
#: code:addons/auth_anonymous/static/src/xml/auth_anonymous.xml:9
#, python-format
msgid "Login"
msgstr "Login"
#. module: auth_anonymous
#: model:res.groups,name:auth_anonymous.group_anonymous
msgid "Anonymous Group"
msgstr "Gruppo Anonimo"

View File

@ -0,0 +1,30 @@
# Dutch translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 15:11+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: auth_anonymous
#. openerp-web
#: code:addons/auth_anonymous/static/src/xml/auth_anonymous.xml:9
#, python-format
msgid "Login"
msgstr "Inloggen"
#. module: auth_anonymous
#: model:res.groups,name:auth_anonymous.group_anonymous
msgid "Anonymous Group"
msgstr "Anonieme groep"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 12:55+0000\n"
"Last-Translator: Quentin THEURET <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 17:08+0000\n"
"Last-Translator: Christophe Chauvet - http://www.syleam.fr/ <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: auth_ldap
#: constraint:res.company:0
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,user:0
msgid "Template User"
msgstr ""
msgstr "Utilisateur modèle"
#. module: auth_ldap
#: help:res.company.ldap,ldap_tls:0
@ -77,6 +77,8 @@ msgid ""
"Automatically create local user accounts for new users authenticating via "
"LDAP"
msgstr ""
"Création automatique des comptes utilisateur locaux pour les nouveaux "
"utilisateurs authentifiés par LDAP."
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,ldap_base:0
@ -101,7 +103,7 @@ msgstr "Mot de passe LDAP"
#. module: auth_ldap
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "OAuth UID must be unique per provider"
msgstr ""
msgstr "l'UID OAuth doit être unique par fournisseur"
#. module: auth_ldap
#: model:ir.model,name:auth_ldap.model_res_company
@ -121,7 +123,7 @@ msgstr "res.company.ldap"
#. module: auth_ldap
#: help:res.company.ldap,user:0
msgid "User to copy when creating new users"
msgstr ""
msgstr "Utilisateur à copier lors de la création des nouveaux utilisateurs"
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,ldap_tls:0
@ -171,12 +173,12 @@ msgstr ""
#. module: auth_ldap
#: constraint:res.users:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr ""
msgstr "Erreur : Code EAN non valide"
#. module: auth_ldap
#: model:ir.model,name:auth_ldap.model_res_users
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Utilisateurs"
#. module: auth_ldap
#: help:res.company.ldap,ldap_binddn:0

View File

@ -0,0 +1,74 @@
# Dutch translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 15:12+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: auth_reset_password
#: model:email.template,body_html:auth_reset_password.reset_password_email
msgid ""
"\n"
"<p>A password reset was requested for the OpenERP account linked to this "
"email.</p>\n"
"\n"
"<p>You may change your password following <a "
"href=\"${object.signup_url}\">this link</a>.</p>\n"
"\n"
"<p>Note: If you did not ask for a password reset, you can safely ignore this "
"email.</p>"
msgstr ""
#. module: auth_reset_password
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr "U kunt niet twee gebruikers hebben met dezelfde gebruikersnaam !"
#. module: auth_reset_password
#: model:ir.model,name:auth_reset_password.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"
#. module: auth_reset_password
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "OAuth UID must be unique per provider"
msgstr "OAuth UID moet uniek zijn per provider"
#. module: auth_reset_password
#: view:res.users:0
msgid "Reset Password"
msgstr "Stel wachtwoord opnieuw in"
#. module: auth_reset_password
#: model:email.template,subject:auth_reset_password.reset_password_email
msgid "Password reset"
msgstr "Reset wachtwoord"
#. module: auth_reset_password
#: constraint:res.users:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "Fout: Ongeldige EAN-code"
#. module: auth_reset_password
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr "Het gekozen bedrijf is geen toegestaan bedrijf voor deze gebruiker"
#. module: auth_reset_password
#. openerp-web
#: code:addons/auth_reset_password/static/src/xml/reset_password.xml:7
#, python-format
msgid "Reset password"
msgstr "Reset wachtwoord"

View File

@ -0,0 +1,171 @@
# Dutch translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 15:29+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
msgid "Allow external users to sign up"
msgstr "Toestaan dat externe gebruikers inloggen"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:15
#, python-format
msgid "Confirm Password"
msgstr "Bevestig wachtwoord"
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr "base.config.settings"
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_template_user_id:0
msgid "Template user for new users created through signup"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr "Het gekozen bedrijf is geen toegestaan bedrijf voor deze gebruiker"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:23
#, python-format
msgid "Sign Up"
msgstr "Aanmelden"
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#. module: auth_signup
#: field:res.users,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_url:0
msgid "Signup URL"
msgstr "URL voor aanmelden"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:20
#, python-format
msgid "Sign in"
msgstr "Aanmelden"
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#. module: auth_signup
#: help:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
msgid "If unchecked, only invited users may sign up"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:11
#, python-format
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:7
#, python-format
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. module: auth_signup
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "OAuth UID must be unique per provider"
msgstr "OAuth UID moet uniek zijn per provider"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:12
#, python-format
msgid "Username (Email)"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_expiration:0
msgid "Signup Expiration"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:19
#, python-format
msgid "Log in"
msgstr "Login"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_valid:0
msgid "Signup Token is Valid"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "Resetting Password"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr ""
"Fout! Het is niet mogelijk om recursieve geassocieerde leden te maken"
#. module: auth_signup
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr "U kunt niet twee gebruikers hebben met dezelfde gebruikersnaam !"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:24
#, python-format
msgid "Back to Login"
msgstr "Terug naar login"
#. module: auth_signup
#: constraint:res.partner:0
#: constraint:res.users:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "Fout: Ongeldige EAN-code"
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Relatie"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_token:0
msgid "Signup Token"
msgstr ""

View File

@ -8,26 +8,26 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-25 16:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-30 04:40+0000\n"
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_followers:0
msgid "Set Followers"
msgstr ""
msgstr "设置关注者"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid ""
"The rule uses the AND operator. The model must match all non-empty fields so "
"that the rule executes the action described in the 'Actions' tab."
msgstr ""
msgstr "这条规则用了AND 操作符。这个模型必须匹配所有非空字段,这样这条规则执行在“动作”便签里说明的动作"
#. module: base_action_rule
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "负责人"
#. module: base_action_rule
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_ir_actions_server
msgid "ir.actions.server"
msgstr ""
msgstr "ir.actions.server"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "触发日期后的延迟"
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the rule "
"without removing it."
msgstr "如果有效不勾选,你可以不需删除这个规则而隐藏它"
msgstr "如果有效字段不选择,你可以隐藏它而无需删除。"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@ -125,6 +125,8 @@ msgid ""
"Define Server actions.\n"
"eg:Email Reminders, Call Object Service, etc.."
msgstr ""
"定义服务器动作。\n"
"例如Emaik 提醒调用Object Service等"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,trg_date_range:0

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,20 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-28 19:07+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
"<webmaster@guaru.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 20:10+0000\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando M.França <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Emails Integration"
msgstr ""
msgstr "Integração de Emails"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -30,18 +29,18 @@ msgstr "Convidado"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Contacts"
msgstr ""
msgstr "Contatos"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr ""
msgstr "base.config.settings"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0
msgid ""
"Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..."
msgstr ""
msgstr "Use provedores de autenticação externos, como google, facebook, ..."
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
@ -64,12 +63,12 @@ msgstr "Membro"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Portal access"
msgstr ""
msgstr "Acesso ao Portal"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Authentication"
msgstr ""
msgstr "Autenticação"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
@ -81,7 +80,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_general_configuration
msgid "General Settings"
msgstr ""
msgstr "Configurações Gerais"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -91,12 +90,12 @@ msgstr "Doador"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "Email"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_crm:0
msgid "CRM"
msgstr ""
msgstr "CRM"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -106,17 +105,17 @@ msgstr "Paciente"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_base_import:0
msgid "Allow users to import data from CSV files"
msgstr ""
msgstr "Permite a usuários importar dados de arquivos CSV"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_multi_company:0
msgid "Manage multiple companies"
msgstr ""
msgstr "Gerir múltiplas empresas"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_portal:0
msgid "Give access your customers and suppliers to their documents."
msgstr ""
msgstr "Dar acesso a seus clientes e fornecedores aos seus documentos."
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
@ -126,12 +125,12 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
msgid "Get contacts automatically from linkedIn"
msgstr ""
msgstr "Pegar contatos automaticamente do linkedIn"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
msgid "Enable Thunderbird plug-in"
msgstr ""
msgstr "Habilitar pluguin Thunderbird"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
@ -141,22 +140,22 @@ msgstr "res_config_contents"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Customer Features"
msgstr ""
msgstr "Características dos clientes"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Import / Export"
msgstr ""
msgstr "Importar / Exportar"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Sale Features"
msgstr ""
msgstr "Características de venda"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
msgid "Enable Outlook plug-in"
msgstr ""
msgstr "Habilita plug-in Outlook"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
@ -175,7 +174,7 @@ msgstr "Locatário"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_share:0
msgid "Share or embbed any screen of openerp."
msgstr ""
msgstr "Compartilhar ou incorporar qualquer tela do OpenERP."
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -188,6 +187,8 @@ msgid ""
"When you create a new contact (person or company), you will be able to load "
"all the data from LinkedIn (photos, address, etc)."
msgstr ""
"Quando você cria um novo contato (pessoa ou empresa), você será capaz de "
"carregar todos os dados do LinkedIn (fotos, endereço, etc.)"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_multi_company:0
@ -196,6 +197,9 @@ msgid ""
"companies.\n"
" This installs the module multi_company."
msgstr ""
"Trabalhar em ambientes multi-empresa, com acesso de segurança apropriado "
"entre as empresas.\n"
"                 Isso instala o módulo multi_company."
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
@ -203,11 +207,13 @@ msgid ""
"You will find more options in your company details: address for the header "
"and footer, overdue payments texts, etc."
msgstr ""
"Você vai encontrar mais opções em detalhes da sua empresa: endereço para o "
"cabeçalho e rodapé, textos atraso de pagamentos, etc"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
msgstr ""
msgstr "sale.config.settings"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.terminology,partner:0
@ -228,6 +234,7 @@ msgstr "Cliente"
#: help:base.config.settings,module_auth_anonymous:0
msgid "Enable the public part of openerp, openerp becomes a public website."
msgstr ""
"Habilita a parte pública do OpenERP, OpenERP torna-se um site público."
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
@ -255,7 +262,7 @@ msgstr "Use uma outra palavra para dizer \"Cliente\""
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_sale_config
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Configure Sales"
msgstr ""
msgstr "Configurar Vendas"
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
@ -272,32 +279,32 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "Opções"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_portal:0
msgid "Activate the customer/supplier portal"
msgstr ""
msgstr "Ativar o portal do cliente / fornecedor"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_share:0
msgid "Allow documents sharing"
msgstr ""
msgstr "Permite compartilhar documentos"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_auth_anonymous:0
msgid "Activate the public portal"
msgstr ""
msgstr "Ativar o portal público"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Configure outgoing email servers"
msgstr ""
msgstr "Configurar servidor de email para saida"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Social Network Integration"
msgstr ""
msgstr "Integração com redes sociais"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
@ -309,7 +316,7 @@ msgstr "Cancelar"
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "Aplicar"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
@ -320,12 +327,12 @@ msgstr "Especifique a sua Trminologia"
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "ou"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Configure your company data"
msgstr ""
msgstr "Configurar dados de sua empresa"
#~ msgid "City"
#~ msgstr "Cidade"

View File

@ -0,0 +1,91 @@
# French translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 17:43+0000\n"
"Last-Translator: Christophe Chauvet - http://www.syleam.fr/ <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:107
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Erreur!"
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_stage.py:333
#: code:addons/base_status/base_state.py:187
#, python-format
msgid "%s has been <b>opened</b>."
msgstr "%s a été <b>ouverte</b>."
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_stage.py:357
#: code:addons/base_status/base_state.py:220
#, python-format
msgid "%s has been <b>renewed</b>."
msgstr "%s a été <b>renouvelée</b>."
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_stage.py:215
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Erreur!"
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:107
#, python-format
msgid ""
"You can not escalate, you are already at the top level regarding your sales-"
"team category."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas escalader, vous êtes déjà au niveau le plus haut selon la "
"catégorie de votre équipe de ventes."
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_stage.py:351
#: code:addons/base_status/base_state.py:214
#, python-format
msgid "%s is now <b>pending</b>."
msgstr "%s est mainetant <b>en attente</b>."
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_stage.py:345
#, python-format
msgid "%s has been <b>cancelled</b>."
msgstr "%s à été <b>annulée</b>."
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:208
#, python-format
msgid "%s has been <b>canceled</b>."
msgstr "%s à été <b>annulée</b>."
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_stage.py:215
#, python-format
msgid ""
"You are already at the top level of your sales-team category.\n"
"Therefore you cannot escalate furthermore."
msgstr ""
"vous êtes déjà au niveau le plus haut selon la catégorie de votre équipe de "
"ventes.\n"
"Par conséquent vous ne pouvez pas escalder plus haut."
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_stage.py:339
#: code:addons/base_status/base_state.py:202
#, python-format
msgid "%s has been <b>closed</b>."
msgstr "%s à été <b>fermée</b>."

View File

@ -8,29 +8,29 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 12:12+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-30 00:12+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: claim_from_delivery
#: view:stock.picking.out:0
msgid "Claims"
msgstr ""
msgstr "Reclami"
#. module: claim_from_delivery
#: model:res.request.link,name:claim_from_delivery.request_link_claim_from_delivery
msgid "Delivery Order"
msgstr ""
msgstr "Ordine di consegna"
#. module: claim_from_delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery
msgid "Claim From Delivery"
msgstr ""
msgstr "Reclami Da Consegne"
#~ msgid "Claim from delivery"
#~ msgstr "Reclamo da consegna"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-27 10:26+0000\n"
"Last-Translator: Fabrice (OpenERP) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 15:18+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -2201,7 +2201,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
msgid "Product"
msgstr ""
msgstr "Article"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:282

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 13:05+0000\n"
"Last-Translator: Aline (OpenERP) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 14:54+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue !"
@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "Date d'expédition"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,product_id:0
msgid "Delivery Product"
msgstr "Produit de livraison"
msgstr "Article de livraison"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid.line:0
@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "Condition"
#. module: delivery
#: constraint:stock.move:0
msgid "You must assign a serial number for this product."
msgstr ""
msgstr "Vous devez attribuer un numéro de série pour cet article."
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,standard_price:0
@ -437,6 +437,8 @@ msgstr "Prix de revient"
#: constraint:stock.move:0
msgid "You cannot move products from or to a location of the type view."
msgstr ""
"Il est impossible de déplacer des articles depuis ou vers un emplacement de "
"type \"vue\"."
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
@ -505,7 +507,7 @@ msgstr "<="
#. module: delivery
#: constraint:stock.move:0
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product."
msgstr ""
msgstr "Vous tentez d'assigner un lot qui n'appartient pas au même article."
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 01:57+0000\n"
"Last-Translator: mrshelly <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 11:10+0000\n"
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-29 05:13+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: event
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "活动日期"
#. module: event
#: help:event.registration,origin:0
msgid "Name of the sale order which create the registration"
msgstr ""
msgstr "源销售单摘要"
#. module: event
#: field:event.event,type:0
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "如果要求你关注新消息,勾选此项"
#. module: event
#: field:event.event,register_avail:0
msgid "Available Registrations"
msgstr "可注册项目"
msgstr "可参与活动"
#. module: event
#: view:event.registration:0
@ -139,12 +139,12 @@ msgstr "活动登记记录"
#. module: event
#: model:ir.module.category,description:event.module_category_event_management
msgid "Helps you manage your Events."
msgstr ""
msgstr "帮你管理你的活动"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Day"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "当你选择这个活动,将选择默认最大值"
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,user_id_registration:0
msgid "Register"
msgstr ""
msgstr "发起者"
#. module: event
#: field:event.event,message_ids:0
@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "登记记录"
#: code:addons/event/event.py:400
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "错误"
msgstr "错误!"
#. module: event
#: view:event.event:0
@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "已取消"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "ticket"
msgstr ""
msgstr "入场券"
#. module: event
#: model:event.event,name:event.event_1
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "False"
#. module: event
#: model:mail.message.subtype,name:event.mt_event_registration
msgid "New Registrations"
msgstr ""
msgstr "新登记者"
#. module: event
#: field:event.registration,event_end_date:0
@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "在已确认或已完成状态的报名者"
#: code:addons/event/event.py:116
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "警告!"
#. module: event
#: view:event.event:0
@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "已确认"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Participant"
msgstr ""
msgstr "参与者"
#. module: event
#: view:event.registration:0
@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "确定"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Organized by"
msgstr ""
msgstr "组织"
#. module: event
#: view:event.event:0
@ -358,13 +358,13 @@ msgstr "当你选择这个活动,将选择确认登记邮件值"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Only"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: event
#: field:event.event,message_follower_ids:0
#: field:event.registration,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "关注者"
#. module: event
#: view:event.event:0
@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "位置"
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "未读消息"
#. module: event
#: view:event.registration:0
@ -399,18 +399,18 @@ msgstr "电子邮件"
#: code:addons/event/event.py:367
#, python-format
msgid "New registration confirmed: %s."
msgstr ""
msgstr "已确认的登记: %s."
#. module: event
#: model:ir.actions.server,name:event.actions_server_event_event_read
#: model:ir.actions.server,name:event.actions_server_event_registration_read
msgid "Mark read"
msgstr ""
msgstr "标记为已读"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Upcoming"
msgstr ""
msgstr "即将"
#. module: event
#: field:event.registration,create_date:0
@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "7月"
#. module: event
#: field:event.event,reply_to:0
msgid "Reply-To Email"
msgstr ""
msgstr "回复Email"
#. module: event
#: view:event.registration:0
@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "确认报名者"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Starting Date"
msgstr ""
msgstr "开始日期"
#. module: event
#: view:event.event:0
@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "要在这次活动上发言的演讲者"
#: code:addons/event/event.py:457
#, python-format
msgid "Registration has been <b>created</b>."
msgstr ""
msgstr "登记被 <b>创建</b>."
#. module: event
#: view:event.event:0
@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "取消活动"
#: code:addons/event/event.py:398
#, python-format
msgid "State set to Done"
msgstr ""
msgstr "状态设置为完成"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_reg
@ -543,7 +543,7 @@ msgstr " # 没草稿状态的登记记录"
#: field:event.event,email_registration_id:0
#: field:event.type,default_email_registration:0
msgid "Registration Confirmation Email"
msgstr ""
msgstr "登记确认Email"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "月份"
#. module: event
#: field:event.registration,date_closed:0
msgid "Attended Date"
msgstr ""
msgstr "参加日期"
#. module: event
#: view:event.event:0
@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "结束活动"
#: model:ir.actions.server,name:event.actions_server_event_event_unread
#: model:ir.actions.server,name:event.actions_server_event_registration_unread
msgid "Mark unread"
msgstr ""
msgstr "标记为未读"
#. module: event
#: view:event.registration:0
@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "开始日期"
#. module: event
#: view:event.confirm:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "or"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:315
@ -596,13 +596,13 @@ msgstr "活动已经 <b>完成</b>"
#. module: event
#: help:res.partner,speaker:0
msgid "Check this box if this contact is a speaker."
msgstr ""
msgstr "如果联系人是演讲者,选中此项"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:116
#, python-format
msgid "No Tickets Available!"
msgstr ""
msgstr "没有可用的门票"
#. module: event
#: help:event.event,state:0
@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "你能为每个活动定义最大的登记水平。如果你有太多的
#: code:addons/event/event.py:462
#, python-format
msgid "Registration has been set as <b>draft</b>."
msgstr ""
msgstr "登记 会设为“草稿”"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:108
@ -689,7 +689,7 @@ msgstr "新建状态的活动"
#: code:addons/event/event.py:404
#, python-format
msgid "State set to Cancel"
msgstr ""
msgstr "状态设为取消"
#. module: event
#: view:event.event:0
@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "状态"
#. module: event
#: field:event.event,city:0
msgid "city"
msgstr ""
msgstr "城市"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
@ -725,7 +725,7 @@ msgstr "8月"
#. module: event
#: field:event.event,zip:0
msgid "zip"
msgstr ""
msgstr "邮政编码"
#. module: event
#: field:res.partner,event_ids:0
@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "未知的"
#. module: event
#: field:event.event,street2:0
msgid "Street2"
msgstr ""
msgstr "街区地址2"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
@ -755,12 +755,12 @@ msgstr "在自动发送的活动或者登记确认的email中组织者的emai
#: help:event.event,message_ids:0
#: help:event.registration,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "消息和通信历史"
#. module: event
#: field:event.registration,phone:0
msgid "Phone"
msgstr ""
msgstr "电话"
#. module: event
#: model:email.template,body_html:event.confirmation_event
@ -780,13 +780,13 @@ msgstr ""
#: field:event.event,message_is_follower:0
#: field:event.registration,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "是一个关注者"
#. module: event
#: field:event.registration,user_id:0
#: model:res.groups,name:event.group_event_user
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "用户"
#. module: event
#: view:event.confirm:0
@ -822,7 +822,7 @@ msgstr "增加筛选条件"
#: field:event.registration,message_comment_ids:0
#: help:event.registration,message_comment_ids:0
msgid "Comments and emails"
msgstr ""
msgstr "评论和电子邮件"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
@ -861,18 +861,18 @@ msgstr "日期"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Email Configuration"
msgstr ""
msgstr "邮箱配置"
#. module: event
#: field:event.type,default_registration_min:0
msgid "Default Minimum Registration"
msgstr ""
msgstr "默认最小登记数"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:368
#, python-format
msgid "Registration confirmed."
msgstr ""
msgstr "登记确认。"
#. module: event
#: field:event.event,address_id:0
@ -922,7 +922,7 @@ msgstr "完成"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Show Confirmed Registrations"
msgstr ""
msgstr "显示确认的登记"
#. module: event
#: view:event.confirm:0
@ -932,13 +932,13 @@ msgstr "取消"
#. module: event
#: field:event.registration,reply_to:0
msgid "Reply-to Email"
msgstr ""
msgstr "回复email"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:114
#, python-format
msgid "Only %d Seats are Available!"
msgstr ""
msgstr "只有 %d 个座位可用!"
#. module: event
#: model:email.template,subject:event.confirmation_event
@ -949,18 +949,18 @@ msgstr "你的登记在${object.event_id.name}"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Set To Unconfirmed"
msgstr ""
msgstr "设置为未确认"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: field:event.event,is_subscribed:0
msgid "Subscribed"
msgstr ""
msgstr "已订阅"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
msgstr "退订"
#. module: event
#: view:event.event:0
@ -971,7 +971,7 @@ msgstr "负责人"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Registration contact"
msgstr ""
msgstr "登记联系人"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
@ -994,12 +994,12 @@ msgstr "活动已经被'创建'"
#. module: event
#: model:event.event,name:event.event_2
msgid "Conference on ERP Business"
msgstr ""
msgstr "ERP 商务会议"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_view_registration
msgid "New Registration"
msgstr ""
msgstr "新的登记"
#. module: event
#: field:event.event,note:0
@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr " # 没确认登记记录"
#. module: event
#: field:report.event.registration,name_registration:0
msgid "Participant / Contact Name"
msgstr ""
msgstr "参与者/联系人名字"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:320
@ -1030,17 +1030,17 @@ msgstr "活动登记记录"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "No ticket available."
msgstr ""
msgstr "没有可用的入场券"
#. module: event
#: field:event.event,street:0
msgid "Street"
msgstr ""
msgstr "街区地址"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "available."
msgstr ""
msgstr "可用."
#. module: event
#: field:event.event,register_max:0
@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "结束登记记录"
#. module: event
#: field:event.registration,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr ""
msgstr "源单据"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
@ -1137,7 +1137,7 @@ msgstr "标识"
#. module: event
#: field:event.type,default_reply_to:0
msgid "Default Reply-To"
msgstr ""
msgstr "默认回复给"
#. module: event
#: view:event.event:0
@ -1159,12 +1159,12 @@ msgstr "活动开始日期"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Participant / Contact"
msgstr ""
msgstr "参与者/联系人"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Current Registrations"
msgstr ""
msgstr "当前登记"
#. module: event
#: model:email.template,body_html:event.confirmation_registration
@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr "5月"
#. module: event
#: model:res.groups,name:event.group_event_manager
msgid "Manager"
msgstr ""
msgstr "主管"
#. module: event
#: constraint:res.partner:0

View File

@ -0,0 +1,101 @@
# French translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 15:35+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: event_sale
#: model:ir.model,name:event_sale.model_product_product
msgid "Product"
msgstr "Article"
#. module: event_sale
#: help:product.product,event_ok:0
msgid ""
"Determine if a product needs to create automatically an event registration "
"at the confirmation of a sale order line."
msgstr ""
#. module: event_sale
#: help:sale.order.line,event_id:0
msgid ""
"Choose an event and it will automatically create a registration for this "
"event."
msgstr ""
#. module: event_sale
#: sql_constraint:product.product:0
msgid "Error ! Ending Date cannot be set before Beginning Date."
msgstr ""
#. module: event_sale
#: model:event.event,name:event_sale.event_technical_training
msgid "Technical training in Grand-Rosiere"
msgstr ""
#. module: event_sale
#: help:product.product,event_type_id:0
msgid ""
"Filter the list of event on this category only, in the sale order lines"
msgstr ""
#. module: event_sale
#: constraint:product.product:0
msgid ""
"You provided an invalid \"EAN13 Barcode\" reference. You may use the "
"\"Internal Reference\" field instead."
msgstr ""
#. module: event_sale
#: code:addons/event_sale/event_sale.py:88
#, python-format
msgid "The registration %s has been created from the Sale Order %s."
msgstr ""
#. module: event_sale
#: field:sale.order.line,event_ok:0
msgid "event_ok"
msgstr ""
#. module: event_sale
#: field:product.product,event_ok:0
msgid "Event Subscription"
msgstr ""
#. module: event_sale
#: field:product.product,event_type_id:0
msgid "Type of Event"
msgstr ""
#. module: event_sale
#: field:sale.order.line,event_type_id:0
msgid "Event Type"
msgstr ""
#. module: event_sale
#: model:product.template,name:event_sale.event_product_product_template
msgid "Technical Training"
msgstr ""
#. module: event_sale
#: field:sale.order.line,event_id:0
msgid "Event"
msgstr ""
#. module: event_sale
#: model:ir.model,name:event_sale.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr ""

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-29 05:15+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: event_sale

1895
addons/fleet/i18n/zh_CN.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:47+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-30 00:11+0000\n"
"Last-Translator: Fabio Graziosi <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
@ -597,7 +597,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,bank_account_id:0
msgid "Bank Account Number"
msgstr ""
msgstr "Numero C/C Bancario"
#. module: hr
#: view:hr.department:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-03 17:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 15:03+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "OpenERP gebruiker"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
msgid "Allow timesheets validation by managers"
msgstr ""
msgstr "Urenstaaat controle door managers"
#. module: hr
#: field:hr.job,requirements:0
@ -59,11 +59,14 @@ msgid ""
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
"or some kanban views."
msgstr ""
"Foto van gemiddeld formaat van de werknemer. Deze afbeelding wordt, in "
"verhouding, geschaald naar 128x128px. Gebruik dit veld in de formulier "
"weergave of sommige kanban weergaven."
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Time Tracking"
msgstr ""
msgstr "Tijdregistratie"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
@ -84,7 +87,7 @@ msgstr "Huidige aantal werknemers welke deze functie bekleden ."
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
msgid "Organize employees periodic evaluation"
msgstr ""
msgstr "Organiseer periodieke werknemer beoordelingen"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
@ -106,11 +109,13 @@ msgid ""
"This field holds the image used as photo for the employee, limited to "
"1024x1024px."
msgstr ""
"Dit veld bevat de afbeelding, welke wordt gebruikt als foto voor de "
"werknemer. Maximale grootte 1024x1024px."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
msgid "This installs the module hr_holidays."
msgstr ""
msgstr "Dit installeert de module hr_holidays."
#. module: hr
#: view:hr.job:0
@ -125,7 +130,7 @@ msgstr "Wordt geworven"
#. module: hr
#: field:hr.job,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Ongelezen berichten"
#. module: hr
#: field:hr.department,company_id:0
@ -143,32 +148,32 @@ msgstr "Werving verwacht"
#. module: hr
#: field:res.users,employee_ids:0
msgid "Related employees"
msgstr ""
msgstr "Betreffende werknemers"
#. module: hr
#: constraint:hr.employee.category:0
msgid "Error! You cannot create recursive Categories."
msgstr ""
msgstr "Fout! het is niet toegestaan om recursieve categorieën te maken."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
msgid "This installs the module hr_recruitment."
msgstr ""
msgstr "Dit installeert de module hr_recruitment."
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Birth"
msgstr ""
msgstr "Geboortedatum"
#. module: hr
#: field:hr.employee,last_login:0
msgid "Latest Connection"
msgstr ""
msgstr "Laatste verbinding"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "Launch Recruitement"
msgstr ""
msgstr "Start werving en selectie"
#. module: hr
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
@ -193,22 +198,22 @@ msgstr "Getrouwd"
#. module: hr
#: field:hr.job,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Berichten"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Talent Management"
msgstr ""
msgstr "Kwaliteiten beheer"
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
msgid "This installs the module hr_timesheet_sheet."
msgstr ""
msgstr "Dit installeert de module hr_timesheet_sheet."
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Mobile:"
msgstr ""
msgstr "Mobiel:"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
@ -218,7 +223,7 @@ msgstr "Baan"
#. module: hr
#: help:hr.job,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Indien aangevinkt zullen nieuwe berichten uw aandacht vragen."
#. module: hr
#: field:hr.employee,color:0
@ -237,7 +242,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,image_medium:0
msgid "Medium-sized photo"
msgstr ""
msgstr "Foto van gemiddelde grootte"
#. module: hr
#: field:hr.employee,identification_id:0
@ -253,7 +258,7 @@ msgstr "Vrouw"
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
msgid "Categories of Employees"
msgstr ""
msgstr "Werknemer categorieën"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
@ -284,7 +289,7 @@ msgstr "Locatie kantoor"
#. module: hr
#: field:hr.job,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Volgers"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
@ -305,6 +310,9 @@ msgid ""
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
"required."
msgstr ""
"Kleinen foto van de werknemer. Deze foto wordt automatisch, in verhouding, "
"geschaald naar 64x64px. Gebruik dit veld, overal waar een kleine afbeelding "
"nodig is."
#. module: hr
#: field:hr.employee,birthday:0
@ -319,7 +327,7 @@ msgstr "Verwachte aantal te werven nieuwe werknemers."
#. module: hr
#: model:ir.actions.client,name:hr.action_client_hr_menu
msgid "Open HR Menu"
msgstr ""
msgstr "Personeelsbeheer menu openen"
#. module: hr
#: help:hr.job,message_summary:0
@ -327,6 +335,9 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Bevat de samenvatting van de chatter (aantal berichten,...). Deze "
"samenvatting is direct in html formaat om zo in de kanban weergave te worden "
"ingevoegd."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
@ -334,11 +345,13 @@ msgid ""
"This installs the module account_analytic_analysis, which will install sales "
"management too."
msgstr ""
"Dit installeert de module account_analytic_analysis, welke tevens de "
"verkoopbeheer modules zal installeren."
#. module: hr
#: view:board.board:0
msgid "Human Resources Dashboard"
msgstr "Personeel dashboard"
msgstr "Personeelsbeheer dashboard"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
@ -350,7 +363,7 @@ msgstr "Functie"
#. module: hr
#: field:hr.job,no_of_employee:0
msgid "Current Number of Employees"
msgstr ""
msgstr "Huidig aantal werknemers"
#. module: hr
#: field:hr.department,member_ids:0
@ -365,7 +378,7 @@ msgstr "Instellingen"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_expense:0
msgid "Manage employees expenses"
msgstr ""
msgstr "Beheers werknemers declaraties"
#. module: hr
#: help:hr.job,expected_employees:0
@ -376,7 +389,7 @@ msgstr "Verwachte aantal werknemers voor deze functie na de nieuwe werving."
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Tel:"
msgstr ""
msgstr "Tel:"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
@ -391,7 +404,7 @@ msgstr "Bovenliggende categorie"
#. module: hr
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "OAuth UID must be unique per provider"
msgstr ""
msgstr "OAuth UID moet uniek zijn per provider"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
@ -439,26 +452,30 @@ msgid ""
"$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > "
"$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
msgstr ""
"$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > "
"$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
msgid "This installs the module hr_evaluation."
msgstr ""
msgstr "Dit installeert de module hr_evaluation."
#. module: hr
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)."
msgstr ""
"Fout! Het is niet toegestaan om een recursieve werknemer hiërarchie aan te "
"maken."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
msgid "This installs the module hr_attendance."
msgstr ""
msgstr "Dit installeert de module hr_attendance."
#. module: hr
#: field:hr.employee,image_small:0
msgid "Smal-sized photo"
msgstr ""
msgstr "Kleine foto"
#. module: hr
#: view:hr.employee.category:0
@ -469,12 +486,12 @@ msgstr "Categorie werknemer"
#. module: hr
#: field:hr.employee,category_ids:0
msgid "Tags"
msgstr ""
msgstr "Labels"
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0
msgid "This installs the module hr_contract."
msgstr ""
msgstr "Dit installeert de module hr_contact."
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
@ -484,7 +501,7 @@ msgstr "Gekoppelde gebruiker"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "of"
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,name:0
@ -494,12 +511,12 @@ msgstr "Categorie"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "Stop Recruitment"
msgstr ""
msgstr "Werving en selectie stoppen"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
msgid "Install attendances feature"
msgstr ""
msgstr "Installeer aanwezigheids opties"
#. module: hr
#: help:hr.employee,bank_account_id:0
@ -529,7 +546,7 @@ msgstr "Contactgegevens"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
msgid "Manage holidays, leaves and allocation requests"
msgstr ""
msgstr "Beheer vakanties, verlof en wijs aanvragen toe."
#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
@ -556,12 +573,12 @@ msgstr "Arbeidsovereenkomst"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Contracts"
msgstr ""
msgstr "Contracten"
#. module: hr
#: help:hr.job,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Berichten en communicatie historie"
#. module: hr
#: field:hr.employee,ssnid:0
@ -571,12 +588,12 @@ msgstr "BSN nummer"
#. module: hr
#: field:hr.job,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Is een volger"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
msgid "Manage the recruitment process"
msgstr ""
msgstr "Beheers het werving en selectie proces"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
@ -586,17 +603,17 @@ msgstr "Actief"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Human Resources Management"
msgstr ""
msgstr "Personeelsbeheer"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Install your country's payroll"
msgstr ""
msgstr "Installeer uw land specifieke salarisadministratie"
#. module: hr
#: field:hr.employee,bank_account_id:0
msgid "Bank Account Number"
msgstr "Nummer bankrekening"
msgstr "Bankrekeningnummer"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
@ -606,7 +623,7 @@ msgstr "Bedrijven"
#. module: hr
#: field:hr.job,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Samenvatting"
#. module: hr
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
@ -635,17 +652,17 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "HR Settings"
msgstr ""
msgstr "Personeelsbeheer instellingen"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Citizenship & Other Info"
msgstr ""
msgstr "Nationaliteit & andere informatie"
#. module: hr
#: constraint:hr.department:0
msgid "Error! You cannot create recursive departments."
msgstr ""
msgstr "Fout! het is niet toegestaan recursieve afdelingen aan te maken."
#. module: hr
#: sql_constraint:res.users:0
@ -660,7 +677,7 @@ msgstr "Werkadres"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Public Information"
msgstr ""
msgstr "Publieke informatie"
#. module: hr
#: field:hr.employee,marital:0
@ -685,7 +702,7 @@ msgstr "Foto"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Annuleren"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
@ -704,13 +721,13 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
msgid "This installs the module hr_timesheet."
msgstr ""
msgstr "Dit installeert de module hr_timesheet."
#. module: hr
#: field:hr.job,message_comment_ids:0
#: help:hr.job,message_comment_ids:0
msgid "Comments and emails"
msgstr ""
msgstr "Opmerkingen en e-mails."
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
@ -749,13 +766,15 @@ msgstr "Mobiel nummer werk"
#. module: hr
#: selection:hr.job,state:0
msgid "Recruitement in Progress"
msgstr ""
msgstr "Werving en selectie in behandeling"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
msgid ""
"Allow invoicing based on timesheets (the sale application will be installed)"
msgstr ""
"Sta facturering op basis van urenstaten (de verkoopbeheer module wordt "
"geinstalleerd)"
#. module: hr
#: view:hr.employee.category:0
@ -775,7 +794,7 @@ msgstr "Privé-adres"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
msgid "Manage timesheets"
msgstr ""
msgstr "Urenstaten beheren"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
@ -806,7 +825,7 @@ msgstr "Is vervuld"
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
msgid "This installs the module hr_payroll."
msgstr ""
msgstr "Dit installeert de module hr_payroll."
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_contract:0
@ -826,7 +845,7 @@ msgstr "Nationaliteit"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Additional Features"
msgstr ""
msgstr "Extra opties"
#. module: hr
#: field:hr.employee,notes:0
@ -879,23 +898,23 @@ msgstr "Naam afdeling"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting_timesheet
msgid "Reports"
msgstr ""
msgstr "Rapportages"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
msgid "Manage payroll"
msgstr ""
msgstr "Loonadministratie"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_human_resources_configuration
msgid "Configure Human Resources"
msgstr ""
msgstr "Personeelsbeheer instellen"
#. module: hr
#: selection:hr.job,state:0
msgid "No Recruitment"
msgstr ""
msgstr "Geen werving en selectie"
#. module: hr
#: help:hr.employee,ssnid:0
@ -915,7 +934,7 @@ msgstr "Login"
#. module: hr
#: field:hr.job,expected_employees:0
msgid "Total Forecasted Employees"
msgstr ""
msgstr "Totaal aantal verwachte werknmers"
#. module: hr
#: help:hr.job,state:0
@ -927,7 +946,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_res_users
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Gebruikers"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
@ -968,12 +987,12 @@ msgstr "De naam van de functie moet uniek zijn per bedrijf!"
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_expense:0
msgid "This installs the module hr_expense."
msgstr ""
msgstr "Dit installeert de module hr_expense."
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_config_settings
msgid "hr.config.settings"
msgstr ""
msgstr "hr.config.settings"
#. module: hr
#: field:hr.department,manager_id:0
@ -985,7 +1004,7 @@ msgstr "Manager"
#. module: hr
#: constraint:res.users:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr ""
msgstr "Fout: Ongeldige EAN-code"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
@ -1000,7 +1019,7 @@ msgstr "Ondergeschikten"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "Toepassen"
#~ msgid "Error! You can not create recursive departments."
#~ msgstr "Fout! U kunt geen recursieve afdelingen aanmaken."

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:49+0000\n"
"Last-Translator: 开阖软件 Jeff Wang <jeff@osbzr.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 11:12+0000\n"
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_month
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "人力资源考勤搜索"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.employee,last_sign:0
msgid "Last Sign"
msgstr ""
msgstr "上次签到"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
@ -43,12 +43,12 @@ msgstr "考勤"
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/attendance.js:34
#, python-format
msgid "Last sign in: %s,<br />%s.<br />Click to sign out."
msgstr ""
msgstr "上次签到:%s,<br />%s.<br />,单击 签出。"
#. module: hr_attendance
#: constraint:hr.attendance:0
msgid "Error ! Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)"
msgstr ""
msgstr "错误"
#. module: hr_attendance
#: help:hr.action.reason,name:0
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "打印每月考勤报表"
#: code:addons/hr_attendance/report/timesheet.py:122
#, python-format
msgid "Attendances by Week"
msgstr ""
msgstr "周出席率"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.action.reason,action_type:0
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "签出"
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49
#, python-format
msgid "No records are found for your selection!"
msgstr ""
msgstr "没找到你要的计量"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:0
@ -170,12 +170,12 @@ msgstr "警告"
#. module: hr_attendance
#: help:hr.config.settings,group_hr_attendance:0
msgid "Allocates attendance group to all users."
msgstr ""
msgstr "分配出席组给全体用户"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.employee,attendance_access:0
msgid "unknown"
msgstr ""
msgstr "未知"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "6月"
#: code:addons/hr_attendance/report/attendance_by_month.py:193
#, python-format
msgid "Attendances by Month"
msgstr ""
msgstr "月度出勤率"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_week
@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "日期"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.config.settings,group_hr_attendance:0
msgid "Track attendances for all employees"
msgstr ""
msgstr "跟踪全体员工出席率"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "1月"
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49
#, python-format
msgid "No Data Available !"
msgstr ""
msgstr "无可用数据"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
@ -401,14 +401,14 @@ msgstr "打印每周考勤报表"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_config_settings
msgid "hr.config.settings"
msgstr ""
msgstr "hr.config.settings"
#. module: hr_attendance
#. openerp-web
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/attendance.js:36
#, python-format
msgid "Click to Sign In at %s."
msgstr ""
msgstr "单击登录在 %s."
#. module: hr_attendance
#: field:hr.action.reason,action_type:0
@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "操作"
#. module: hr_attendance
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)."
msgstr ""
msgstr "错误!,你不能创建循环的员工等级"
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "(*)负数延期表示员工的工作时间超过记录的时间"
#: view:hr.attendance.month:0
#: view:hr.attendance.week:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "or"
#. module: hr_attendance
#: help:hr.attendance,action_desc:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-03 17:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 15:39+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Reserveringsmode"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.employee,leave_date_from:0
msgid "From Date"
msgstr ""
msgstr "Vanaf datum"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Huidige verlof"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Validate"
msgstr ""
msgstr "Bevestig"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0
@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Verlof"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Berichten"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays
@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Verlof"
#: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_holidays_summary_department.py:44
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Fout!"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_request_approve_holidays
@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "Controle"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Indien aangevinkt zullen nieuwe berichten uw aandacht vragen."
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,color_name:0
@ -278,6 +278,9 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Bevat de samenvatting van de chatter (aantal berichten,...). Deze "
"samenvatting is direct in html formaat om zo in de kanban weergave te worden "
"ingevoegd."
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:230
@ -347,7 +350,7 @@ msgstr "Tarwe"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Volgers"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_remaining_leaves_user
@ -391,7 +394,7 @@ msgstr "Lichtzalm"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.server,name:hr_holidays.actions_server_holidays_read
msgid "Mark read"
msgstr ""
msgstr "Markeer als gelezen"
#. module: hr_holidays
#: constraint:resource.calendar.leaves:0
@ -521,7 +524,7 @@ msgstr "Lavendel"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Ongelezen berichten"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
@ -551,7 +554,7 @@ msgstr ""
#: view:hr.holidays.summary.dept:0
#: view:hr.holidays.summary.employee:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "of"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.open_ask_holidays
@ -590,12 +593,12 @@ msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Reset to New"
msgstr ""
msgstr "Terugzetten op Nieuw"
#. module: hr_holidays
#: sql_constraint:hr.holidays:0
msgid "The number of days must be greater than 0."
msgstr ""
msgstr "Het aantal dagen moet groter zijn dan nul."
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@ -605,7 +608,7 @@ msgstr "Lichtkoraal"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.employee,leave_date_to:0
msgid "To Date"
msgstr ""
msgstr "T/m datum"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@ -633,7 +636,7 @@ msgstr ""
#: view:hr.holidays:0
#: field:hr.holidays,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Status"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@ -653,7 +656,7 @@ msgstr "Eerder opgenomen verlof"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Is een volger"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,user_id:0
@ -670,7 +673,7 @@ msgstr "Actief"
#: field:hr.holidays,message_comment_ids:0
#: help:hr.holidays,message_comment_ids:0
msgid "Comments and emails"
msgstr ""
msgstr "Opmerkingen en e-mails."
#. module: hr_holidays
#: view:hr.employee:0
@ -686,7 +689,7 @@ msgstr "Eerste goedkeuring"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Samenvatting"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_unpaid
@ -706,7 +709,7 @@ msgstr "Verlof samenvatting"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Submit to Manager"
msgstr ""
msgstr "Aanbieden aan manager"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.employee:0
@ -779,6 +782,8 @@ msgstr "Annuleren"
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)."
msgstr ""
"Fout! Het is niet toegestaan om een recursieve werknemer hiërarchie aan te "
"maken."
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:230
@ -806,7 +811,7 @@ msgstr "Gebruik dubbele goedkeuring"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "days"
msgstr ""
msgstr "dagen"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.summary.dept:0
@ -863,7 +868,7 @@ msgstr "Omschrijving"
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:453
#, python-format
msgid "Request <b>refused</b>"
msgstr ""
msgstr "Aanvraag <b>geewijgerd</b>"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,holiday_type:0
@ -877,7 +882,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,categ_id:0
msgid "Meeting Type"
msgstr ""
msgstr "Soort afspraak"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,no_of_leaves:0
@ -937,7 +942,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.server,name:hr_holidays.actions_server_holidays_unread
msgid "Mark unread"
msgstr ""
msgstr "Markeer als ongelezen"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
@ -958,7 +963,7 @@ msgstr "Goedkeuren"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Berichten en communicatie historie"
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:241

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:47+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 15:38+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:21+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,condition_select:0
@ -674,9 +674,9 @@ msgid ""
"inputs.SALEURO.amount * contract.wage*0.01."
msgstr ""
"Il est utilisé dans le calcul. Par exemple : une règle sur les ventes pour "
"quelqu'un percevant une commission de 1% du salaire de base par produit "
"peut être défini par l'expression comme résultat = inputs.SALEURO.amount * "
"contract.wage * 0,01."
"quelqu'un percevant une commission de 1% du salaire de base par article peut "
"être défini par l'expression \"résultat = inputs.SALEURO.amount * "
"contract.wage * 0,01\"."
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.line:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-15 09:22+0000\n"
"Last-Translator: 开阖软件 Jeff Wang <jeff@osbzr.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 11:14+0000\n"
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,condition_select:0
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "hr.salary.rule"
#: view:hr.payslip:0
#: view:hr.payslip.run:0
msgid "to"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,payslip_run_id:0
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "数量 / 费率"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.salary.rule:0
msgid "Children Definition"
msgstr ""
msgstr "子项定义"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.input,payslip_id:0
@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "备注"
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:900
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "错误!"
#. module: hr_payroll
#: report:contribution.register.lines:0
@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "其它信息"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.config.settings,module_hr_payroll_account:0
msgid "Link your payroll to accounting system"
msgstr ""
msgstr "连接你的工资单到会计系统"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.line,amount_select:0
@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "结构"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contribution.register,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "业务伙伴"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "百分比基数"
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:85
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr ""
msgstr "%s (副本)"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.config.settings,module_hr_payroll_account:0
@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "工资条明细"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
msgstr "其它"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.payslip,state:0
@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "固定金额"
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:365
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "警告!"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.line,active:0
@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "如果去掉了“激活”这个字段上的勾,你可以不必删除
#: field:hr.payslip,state:0
#: field:hr.payslip.run,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "状态"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
@ -596,7 +596,7 @@ msgstr "所有当期员工的合同工资合计"
#. module: hr_payroll
#: constraint:hr.contract:0
msgid "Error! Contract start-date must be less than contract end-date."
msgstr ""
msgstr "错误!联系人开始日期必须小于结束日期"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "工资条计算明细"
#: help:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0
#: help:hr.salary.rule,appears_on_payslip:0
msgid "Used to display the salary rule on payslip."
msgstr ""
msgstr "用于显示工资单的工资规则"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_input
@ -912,7 +912,7 @@ msgstr "序列"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Period"
msgstr ""
msgstr "会计周期"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.run:0
@ -1256,7 +1256,7 @@ msgstr "工资条名称"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Accounting"
msgstr ""
msgstr "会计"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,condition_range:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-29 20:46+0000\n"
"Last-Translator: t.o <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 14:35+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Regrouper par..."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
msgid "Force to use a specific product"
msgstr "Forcer l'utilisation d'un produit spécifique"
msgstr "Forcer l'utilisation d'un article spécifique"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
@ -343,7 +343,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
msgid "Force to use a special product"
msgstr "Forcer l'utilisation d'un produit particulier"
msgstr "Forcer l'utilisation d'un article particulier"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: constraint:account.move.line:0
@ -881,7 +881,7 @@ msgstr "Feuilles de présences jounalière par Compte"
#: view:report.timesheet.line:0
#: field:report.timesheet.line,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Produit"
msgstr "Article"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr_timesheet_invoice.factor:0
@ -910,7 +910,7 @@ msgstr "Journal"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,product:0
msgid "The product that will be used to invoice the remaining amount"
msgstr "Le produit qui sera utilisé pour facturer le montant restant"
msgstr "L'article qui sera utilisé pour facturer le montant restant"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:109

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-17 17:44+0000\n"
"Last-Translator: Aline (OpenERP) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 15:11+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0
@ -968,7 +968,7 @@ msgstr ""
#: view:timesheet.report:0
#: field:timesheet.report,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Produit"
msgstr "Article"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0

View File

@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-18 23:40+0000\n"
"Last-Translator: t.o <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 17:46+0000\n"
"Last-Translator: Christophe Chauvet - http://www.syleam.fr/ <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 05:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: l10n_fr
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr ""
msgstr "Erreur! Vous ne pouvez pas creer de sociétés récursives"
#. module: l10n_fr
#: view:account.bilan.report:0
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Rapport Compte CDR"
#. module: l10n_fr
#: model:account.fiscal.position.template,note:l10n_fr.fiscal_position_template_import_export
msgid "French VAT exemption according to articles 262 I of \"CGI\""
msgstr ""
msgstr "Exemption de TVA en France selon les articles 262"
#. module: l10n_fr
#: field:l10n.fr.line,report_id:0
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Définition"
#. module: l10n_fr
#: sql_constraint:res.company:0
msgid "The company name must be unique !"
msgstr ""
msgstr "Le nom de la société doit être unique !"
#. module: l10n_fr
#: field:l10n.fr.line,name:0
@ -89,11 +89,13 @@ msgid ""
"French VAT exemption according to articles 262 ter I (for products) and/or "
"283-2 (for services) of \"CGI\""
msgstr ""
"Exemption de TVA en France selon les articles 262 ter I (pour les biens) "
"et/ou 283-2 (pour les services) du CGI"
#. module: l10n_fr
#: model:ir.model,name:l10n_fr.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr ""
msgstr "Sociétés"
#. module: l10n_fr
#: sql_constraint:l10n.fr.report:0
@ -114,7 +116,7 @@ msgstr "Rapport pour l10n_fr"
#. module: l10n_fr
#: field:res.company,siret:0
msgid "SIRET"
msgstr ""
msgstr "SIRET"
#. module: l10n_fr
#: sql_constraint:l10n.fr.line:0
@ -147,12 +149,12 @@ msgstr "Nom de la variable"
#: view:account.bilan.report:0
#: view:account.cdr.report:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "ou"
#. module: l10n_fr
#: field:res.company,ape:0
msgid "APE"
msgstr ""
msgstr "APE"
#~ msgid "Asset"
#~ msgstr "Actifs"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:25+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 15:04+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: lunch
#: field:lunch.product,category_id:0
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Montant"
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_products
#: field:lunch.order,order_line_ids:0
msgid "Products"
msgstr "Produits"
msgstr "Articles"
#. module: lunch
#: view:lunch.order.line:0
@ -426,7 +426,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_product_categories
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_product_categories
msgid "Product Categories"
msgstr "Catégories de produits"
msgstr "Catégories d'articles"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_control_suppliers
@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "Prix unitaire"
#: field:lunch.order.line,product_id:0
#: field:lunch.product,name:0
msgid "Product"
msgstr "Produit"
msgstr "Article"
#. module: lunch
#: field:lunch.cashmove,description:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-24 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 14:34+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: mail
#: field:res.partner,notification_email_send:0
@ -916,7 +916,7 @@ msgstr "Volgers toevoegen"
#. module: mail
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr "Het gekozen bedrijf is niet toegestaan voor deze gebruiker"
msgstr "Het gekozen bedrijf is geen toegestaan bedrijf voor deze gebruiker"
#. module: mail
#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_issue_closed

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-25 16:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 08:44+0000\n"
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-26 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: mail
#: field:res.partner,notification_email_send:0
@ -769,9 +769,9 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" <b>幸运!</b>你的收件箱是空的.\n"
" <b>你的收件箱是空的。</b>\n"
" </p><p>\n"
" 你的收件箱包含了你的私人消息或者发给你的邮件 ,包括你关注的文档或者个人的信息。\n"
" 你的收件箱包含了你的私人消息或者发给你的邮件 ,包括你关注的单据或者个人的信息。\n"
" </p>\n"
" "

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-23 21:46+0000\n"
"Last-Translator: Ludovic CHEVALIER <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 15:06+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
"Language: \n"
#. module: membership
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr ""
#. module: membership
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_producttomember0
msgid "Product to member"
msgstr "Produit au membre"
msgstr "Article vers membre"
#. module: membership
#: model:product.template,name:membership.membership_1_product_template
@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "De"
#. module: membership
#: constraint:membership.membership_line:0
msgid "Error, this membership product is out of date"
msgstr "Erreur, ce produit d'adhésion est expiré"
msgstr "Erreur, cet article d'adhésion est obsolète"
#. module: membership
#: model:process.transition.action,name:membership.process_transition_action_create0
@ -316,12 +316,12 @@ msgstr ""
#: view:report.membership:0
#: field:report.membership,membership_id:0
msgid "Membership Product"
msgstr "Produit pour l'adhésion"
msgstr "Article pour l'adhésion"
#. module: membership
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_producttomember0
msgid "Define product for membership."
msgstr "Définissez le produit pour l'adhésion"
msgstr "Définissez l'article pour l'adhésion"
#. module: membership
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetoassociate0
@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "Date jusqu'à laquelle l'adhésion reste active."
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Membership products"
msgstr "Produits d'adhésion"
msgstr "Articles d'adhésion"
#. module: membership
#: field:res.partner,membership_state:0
@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "Facture de l'adhésion"
#. module: membership
#: model:process.node,note:membership.process_node_membershipproduct0
msgid "Define membership product."
msgstr "Définir un produit d'adhésion"
msgstr "Définir un article d'adhésion"
#. module: membership
#: view:product.product:0
@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "Août"
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products
#: view:product.product:0
msgid "Membership Products"
msgstr "Produits d'adhésion"
msgstr "Articless d'adhésion"
#. module: membership
#: sql_constraint:product.product:0
@ -697,7 +697,7 @@ msgstr ""
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_product_product
msgid "Product"
msgstr "Produit"
msgstr "Article"
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
@ -780,7 +780,7 @@ msgstr "Facture d'adhésion"
#. module: membership
#: model:process.node,name:membership.process_node_membershipproduct0
msgid "Membership product"
msgstr "Produit d'adhésion"
msgstr "Article d'adhésion"
#. module: membership
#: help:membership.membership_line,member_price:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-26 14:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 14:30+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-27 05:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_uos:0
@ -332,7 +332,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce
msgid "Product Produce"
msgstr "Production de produits"
msgstr "Production d'articles"
#. module: mrp
#: constraint:mrp.bom:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-26 13:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 14:45+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-27 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: mrp_byproduct
#: help:mrp.subproduct,subproduct_type:0
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp_byproduct
#: field:mrp.subproduct,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Produit"
msgstr "Article"
#. module: mrp_byproduct
#: selection:mrp.subproduct,subproduct_type:0
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Fixe"
#. module: mrp_byproduct
#: field:mrp.subproduct,product_uom:0
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "Unité de mesure d'article"
#. module: mrp_byproduct
#: model:ir.model,name:mrp_byproduct.model_mrp_production
@ -62,6 +62,9 @@ msgid ""
"You should install the mrp_byproduct module if you want to manage extra "
"products on BoMs !"
msgstr ""
"Toutes les quantités doivent être supérieures à 0.\n"
"Vous devez installer le module mrp_byproduct si vous souhaitez gérer des "
"produits supplémentaires dans les nomenclatures !"
#. module: mrp_byproduct
#: view:mrp.bom:0
@ -72,7 +75,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp_byproduct
#: model:ir.model,name:mrp_byproduct.model_change_production_qty
msgid "Change Quantity of Products"
msgstr ""
msgstr "Modifier les quantités d'articles"
#. module: mrp_byproduct
#: field:mrp.subproduct,subproduct_type:0
@ -87,7 +90,7 @@ msgstr "Nomenclature"
#. module: mrp_byproduct
#: field:mrp.subproduct,product_qty:0
msgid "Product Qty"
msgstr "Qté de Produit"
msgstr "Qté d'articles"
#. module: mrp_byproduct
#: code:addons/mrp_byproduct/mrp_byproduct.py:62

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 02:59+0000\n"
"Last-Translator: Quentin THEURET <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 14:28+0000\n"
"Last-Translator: TeMPO <openerp@tempo-consulting.fr>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form
@ -46,6 +46,7 @@ msgstr "mrp_operations.operation.code"
msgid ""
"Work order has been <b>cancelled</b> for production order <em>%s</em>."
msgstr ""
"L'ordre de travail de l'ordre de fabrication <em>%s</em> a été <b>annulé</b>."
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
@ -83,12 +84,12 @@ msgstr "Résumer"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Product to Produce"
msgstr "Produit à fabriquer"
msgstr "Article à produire"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp_operations.operation:0
msgid "Production Operation"
msgstr "Opération de Production"
msgstr "Opération de production"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
@ -100,6 +101,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "Work order is <b>pending</b> for production order <em>%s</em>."
msgstr ""
"L'ordre de travail de l'ordre de fabrication <em>%s</em> est en attente."
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production,allow_reorder:0
@ -130,7 +132,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_productionorder0
msgid "Production Order"
msgstr "Ordre de Production"
msgstr "Ordre de fabrication"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
@ -145,7 +147,7 @@ msgstr "Création de l'ordre de travail"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_productionstart0
msgid "The work orders are created on the basis of the production order."
msgstr "Les ordres de travail sont créés à partir de l'ordre de fabrication"
msgstr "Les ordres de travail sont créés à partir de l'ordre de fabrication."
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:122
@ -210,7 +212,7 @@ msgstr "Brouillon"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Production Workcenter"
msgstr ""
msgstr "Poste de charge"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_finished:0
@ -258,7 +260,7 @@ msgstr "Date planifiée"
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,product_qty:0
msgid "Product Qty"
msgstr "Qté de produit"
msgstr "Qté d'articles"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:122
@ -352,6 +354,8 @@ msgstr "Décembre"
#, python-format
msgid "Work order has been <b>done</b> for production order <em>%s</em>."
msgstr ""
"L'ordre de travail est <b>terminé</b> pour l'ordre de fabrication "
"<em>%s</em>."
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
@ -388,7 +392,7 @@ msgstr "Date de Début"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "Waiting Goods"
msgstr "Produits en attente"
msgstr "En attente de marchandises"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
@ -458,7 +462,7 @@ msgstr "En attente"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp_operations.operation.code:0
msgid "Production Operation Code"
msgstr "Code d'Opération de Production"
msgstr "Code d'opération de production"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:504
@ -481,7 +485,7 @@ msgstr "Démarré"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Production started late"
msgstr ""
msgstr "Production démarrée en retard"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
@ -528,7 +532,7 @@ msgstr "Novembre"
#. module: mrp_operations
#: constraint:stock.move:0
msgid "You must assign a serial number for this product."
msgstr ""
msgstr "Vous devez attribuer un numéro de série pour cet article."
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
@ -549,6 +553,8 @@ msgstr "Janvier"
#: constraint:stock.move:0
msgid "You cannot move products from or to a location of the type view."
msgstr ""
"Il est impossible de déplacer des articles depuis ou vers un emplacement de "
"type \"vue\"."
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
@ -652,6 +658,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "Work order has been <b>created</b> for production order <em>%s</em>."
msgstr ""
"L'ordre de travail a été <b>crée</b> pour l'ordre de fabrication <em>%s</em>."
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_startoperation0
@ -701,7 +708,7 @@ msgstr "Délai"
#: field:mrp.workorder,production_id:0
#: field:mrp_operations.operation,production_id:0
msgid "Production"
msgstr "Production"
msgstr "Fabrication"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
@ -732,12 +739,12 @@ msgstr "Date planifiée"
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Produit"
msgstr "Article"
#. module: mrp_operations
#: constraint:stock.move:0
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product."
msgstr ""
msgstr "Vous tentez d'assigner un lot qui n'appartient pas au même article."
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
@ -817,6 +824,8 @@ msgstr "Nb. de ligne d'ordre"
#, python-format
msgid "Work order has been <b>started</b> for production order <em>%s</em>."
msgstr ""
"L'ordre de travail a été <b>démarré</b> pour l'ordre de fabrication "
"<em>%s</em>."
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 09:39+0000\n"
"Last-Translator: 开阖软件 Jeff Wang <jeff@osbzr.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 09:53+0000\n"
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "mrp_operations.operation.code"
#, python-format
msgid ""
"Work order has been <b>cancelled</b> for production order <em>%s</em>."
msgstr ""
msgstr "生产订单 <em>%s</em>的工单被 <b>取消</b>。"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "信息来源于工艺定义"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,uom:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "计量单位"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "设为草稿"
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:238
#, python-format
msgid "Work order is <b>pending</b> for production order <em>%s</em>."
msgstr ""
msgstr "生产订单 <em>%s</em>的工单被 <b>挂起</b>。"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production,allow_reorder:0
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "库存调拨"
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:524
#, python-format
msgid "No operation to cancel."
msgstr ""
msgstr "没有操作被取消"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:517
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "草稿"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Production Workcenter"
msgstr ""
msgstr "生成工作中心"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_finished:0
@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "工票分析"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_action_planning
msgid "Work Orders By Resource"
msgstr ""
msgstr "工单通过资源"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
@ -319,6 +319,15 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" 单击创建一个新的工单。\n"
" </p><p>\n"
" 工单是每个生产订单要被执行的操作的列表。\n"
" 一旦你的启动生产订单的第一个工单,生产订单将被自动标记为启动。\n"
" 一旦你完成了生成订单最后的操作,生成订单被自动完成。\n"
" 并且相关的产品被制造完成。\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mrp_operations
#: help:mrp.production.workcenter.line,delay:0
@ -349,7 +358,7 @@ msgstr "12月"
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:230
#, python-format
msgid "Work order has been <b>done</b> for production order <em>%s</em>."
msgstr ""
msgstr "生产订单 <em>%s</em>的工单被 <b>完成</b>。"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
@ -391,7 +400,7 @@ msgstr "等待原料"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "Production Status"
msgstr ""
msgstr "生产状态"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,state:0
@ -462,7 +471,7 @@ msgstr "工单编号"
msgid ""
"Operation has already started! You can either Pause/Finish/Cancel the "
"operation."
msgstr ""
msgstr "操作已经开始!你可以 暂停/完成/取消 这个操作。"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
@ -524,7 +533,7 @@ msgstr "11月"
#. module: mrp_operations
#: constraint:stock.move:0
msgid "You must assign a serial number for this product."
msgstr ""
msgstr "你必须为这个产品指定序列号"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
@ -544,7 +553,7 @@ msgstr "1月"
#. module: mrp_operations
#: constraint:stock.move:0
msgid "You cannot move products from or to a location of the type view."
msgstr ""
msgstr "你不能从视图类型的库位移动"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
@ -642,12 +651,17 @@ msgid ""
"* When order is completely processed that time it is set in 'Finished' "
"status."
msgstr ""
"* 工单被创建时,“草稿“状态。\n"
"* 从工单被用户进入开始模式后,设为”在进行中“模式。\n"
"* 当工单是运行模式,在此期间,如果用户要停止或作出改变,可设置为”挂起“状态。\n"
"* 当用户取消工单,设置为”取消状态“。\n"
"* 从工单被完成的时候开始,设置为”完成“状态。"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:214
#, python-format
msgid "Work order has been <b>created</b> for production order <em>%s</em>."
msgstr ""
msgstr "生产订单 <em>%s</em>的工单被 <b>创建</b>。"
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_startoperation0
@ -675,6 +689,14 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" 单击启动一个新的工单。\n"
" </p><p>\n"
" 要生产或者组装产品,并且使用原料,也必须处理生产操作完成产品。\n"
" 生产操作经常被叫做 工单。\n"
" 各种操作对生产成本有不同的影响,计划取决于可用的工作负荷上面。\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_wc_barcode
@ -733,7 +755,7 @@ msgstr "产品"
#. module: mrp_operations
#: constraint:stock.move:0
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product."
msgstr ""
msgstr "您企图为不一样的产品创建批号"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
@ -746,7 +768,7 @@ msgstr "总小时数"
msgid ""
"Check this to be able to move independently all production orders, without "
"moving dependent ones."
msgstr "勾上这个勾就不会按工作中心工作时间重排生产单日期。"
msgstr "选中这里就不会按工作中心工作时间重排生产单日期。"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
@ -810,7 +832,7 @@ msgstr "明细"
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:222
#, python-format
msgid "Work order has been <b>started</b> for production order <em>%s</em>."
msgstr ""
msgstr "生产订单 <em>%s</em>的工单已经 <b>开始</b>。"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:18+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 14:41+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.line,move_id:0
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:440
#, python-format
msgid "No product defined on Fees!"
msgstr "Aucun produit défini avec des frais !"
msgstr "Aucun article défini avec des frais !"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "Facturée"
#: field:mrp.repair.fee,product_uom:0
#: field:mrp.repair.line,product_uom:0
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "Unité de mesure d'article"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair.make_invoice:0
@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "inconnue"
#: field:mrp.repair,product_id:0
#: report:repair.order:0
msgid "Product to Repair"
msgstr "Produit à Réparer"
msgstr "Article à réparer"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,invoice_method:0
@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "Terminer la Réparation"
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:447
#, python-format
msgid "No account defined for product \"%s\"."
msgstr "Pas de compte défini pour le produit \"%s\"."
msgstr "Pas de compte défini pour l'article \"%s\"."
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
@ -626,7 +626,7 @@ msgstr "Quantité"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Product Information"
msgstr ""
msgstr "Information de l'article"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.act_mrp_repair_invoice
@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "Lignes d'Opérations"
#: field:mrp.repair.fee,product_id:0
#: field:mrp.repair.line,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Produit"
msgstr "Article"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:19+0000\n"
"Last-Translator: 开阖软件 Jeff Wang <jeff@osbzr.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 15:52+0000\n"
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: view:portal.wizard.user:0
msgid "Contacts"
msgstr ""
msgstr "联系人"
#. module: portal
#: view:share.wizard:0
@ -63,27 +63,27 @@ msgstr "现有的组"
#. module: portal
#: view:res.groups:0
msgid "Portal Groups"
msgstr ""
msgstr "门户组"
#. module: portal
#: field:portal.wizard,welcome_message:0
msgid "Invitation Message"
msgstr ""
msgstr "邀请消息"
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_company
msgid "Our company"
msgstr ""
msgstr "我们公司"
#. module: portal
#: view:res.groups:0
msgid "Non-Portal Groups"
msgstr ""
msgstr "非门户组"
#. module: portal
#: view:share.wizard:0
msgid "Details"
msgstr ""
msgstr "详情"
#. module: portal
#: help:portal.payment.acquirer,visible:0
@ -100,23 +100,23 @@ msgstr "共享向导"
#. module: portal
#: sql_constraint:res.groups:0
msgid "The name of the group must be unique !"
msgstr ""
msgstr "群组名必须唯一!"
#. module: portal
#: field:portal.wizard.user,email:0
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "Email"
#. module: portal
#: view:portal.wizard:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "or"
#. module: portal
#: model:ir.actions.act_window,name:portal.action_jobs
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_jobs
msgid "Jobs"
msgstr ""
msgstr "作业"
#. module: portal
#: field:portal.wizard,user_ids:0
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "用户"
#: code:addons/portal/acquirer.py:74
#, python-format
msgid "Pay safely online"
msgstr ""
msgstr "安全在线支付"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:38
#, python-format
msgid "Users you already shared with"
msgstr ""
msgstr "你已经分享的用户"
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.company_jobs_ir_ui_menu
@ -169,22 +169,22 @@ msgstr "你在 %(company)s 的OpenERP帐号"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
msgid "cr: the current database cursor"
msgstr ""
msgstr "cr: 当前数据库游标"
#. module: portal
#: field:portal.wizard.user,in_portal:0
msgid "In Portal"
msgstr ""
msgstr "在门户中"
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_invoices_payements
msgid "Invoices and Payments"
msgstr ""
msgstr "开票和支付"
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_after_sales
msgid "After Sale Services"
msgstr ""
msgstr "售后服务"
#. module: portal
#: model:res.groups,comment:portal.group_portal
@ -203,7 +203,7 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_projects
msgid "Projects"
msgstr ""
msgstr "项目"
#. module: portal
#: view:share.wizard:0
@ -226,17 +226,17 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: field:portal.payment.acquirer,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "姓名"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_res_groups
msgid "Access Groups"
msgstr ""
msgstr "访问用户组"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
msgid "uid: the current user id"
msgstr ""
msgstr "uid: 当前用户 id"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@ -263,12 +263,12 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: field:portal.wizard.user,partner_id:0
msgid "Contact"
msgstr ""
msgstr "联系人"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
msgstr ""
msgstr "发出邮件"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:199
@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "必须输入邮件地址"
#: model:ir.actions.act_window,name:portal.action_news
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_company_news
msgid "News"
msgstr ""
msgstr "新闻"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@ -387,13 +387,13 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: field:portal.payment.acquirer,visible:0
msgid "Visible"
msgstr ""
msgstr "可见性"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:39
#, python-format
msgid "Existing Groups (e.g Portal Groups)"
msgstr ""
msgstr "已经存在组(例如 门户组)"
#. module: portal
#: view:portal.wizard:0
@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "取消"
#. module: portal
#: view:portal.wizard:0
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "应用"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0

View File

@ -0,0 +1,538 @@
# Chinese (Simplified) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 08:12+0000\n"
"Last-Translator: mrshelly <Unknown>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Lead"
msgstr "线索"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,title:0
msgid "Title"
msgstr "职位"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,probability:0
msgid "Success Rate (%)"
msgstr "成功率(%)"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Contact us"
msgstr "联系我们"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action:0
msgid "Next Action Date"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,fax:0
msgid "Fax"
msgstr "传真"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "邮政编码"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "未读消息"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "公司"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_id:0
msgid "Salesperson"
msgstr "销售员"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Thank you for your interest, we'll respond to your request shortly."
msgstr "感谢你的关注, 我们会尽快给您回复."
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Highest"
msgstr "最高"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "手机"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,description:0
msgid "Notes"
msgstr "备注"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "消息"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "颜色索引"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_latitude:0
msgid "Geo Latitude"
msgstr "地理纬度"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
msgid "Customer Name"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "如果要求你关注新消息,勾选此项"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)"
msgstr "联系方式(电子邮件,面谈,电话等)"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
msgid "Campaign"
msgstr "营销活动"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "参考"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_next:0
#: field:portal_crm.crm_contact_us,title_action:0
msgid "Next Action"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "业务伙伴"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,name:0
msgid "Subject"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
msgid "Opt-Out"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "优先级"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,state_id:0
msgid "State"
msgstr "省/ 州"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "关注者"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
msgstr "关联业务伙伴(可选), 通常用于在线索转换时自动创建业务伙伴."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,payment_mode:0
msgid "Payment Mode"
msgstr "付款方式"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "New"
msgstr "新建"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Type"
msgstr "类别"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
msgid "Channel"
msgstr "渠道"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr "最低"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "创建日期"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Pending"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
msgstr "类型用于区分销售线索和商机"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,categ_ids:0
msgid "Categories"
msgstr "类别"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "阶段"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_login:0
msgid "User Login"
msgstr "用户名"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
msgid ""
"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or "
"unsubscribed to a campaign."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,contact_name:0
msgid "Contact Name"
msgstr "联系人姓名"
#. module: portal_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_crm.action_wizard_contact_us
#: model:ir.ui.menu,name:portal_crm.portal_company_contact
msgid "Contact"
msgstr "联系人"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_email:0
msgid "Partner Contact Email"
msgstr "合作伙伴邮箱"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_revenue:0
msgid "Expected Revenue"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,task_ids:0
msgid "Tasks"
msgstr "任务"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
msgid "Email address of the contact"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "更新日期"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
msgid "Expected Closing"
msgstr "预期结束"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref2:0
msgid "Reference 2"
msgstr "参考2"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_email:0
msgid "User Email"
msgstr "用户电子邮件"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_open:0
msgid "Opened"
msgstr "已打开"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "进行中"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
msgid ""
"The name of the future partner company that will be created while converting "
"the lead into opportunity"
msgstr "在销售线索转化为商机时对应创建业务伙伴的公司名称."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_cost:0
msgid "Planned Costs"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
msgstr "预计商机落单日期."
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Low"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_closed:0
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Closed"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0
msgid "Assignation Date"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Normal"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
msgid "Global CC"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,street2:0
msgid "Street2"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,phone:0
msgid "Phone"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_open:0
msgid "Days to Open"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_close:0
msgid "Days to Close"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_comment_ids:0
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_comment_ids:0
msgid "Comments and emails"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Contact wizard view"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_ids:0
msgid "Companies"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
msgid ""
"When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_name:0
msgid "Partner Contact Name"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_longitude:0
msgid "Geo Longitude"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0
msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,city:0
msgid "City"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Submit"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,function:0
msgid "Function"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_currency:0
msgid "Company Currency"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,referred:0
msgid "Referred By"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0
msgid "Assigned Partner"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Opportunity"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0
msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,country_id:0
msgid "Country"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Thank you"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid ""
"The Status is set to 'Draft', when a case is created. If the case is in "
"progress the Status is set to 'Open'. When the case is over, the Status is "
"set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to "
"'Pending'."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
msgid ""
"From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did "
"this contact come from?"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "High"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,street:0
msgid "Street"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: model:ir.model,name:portal_crm.model_portal_crm_crm_contact_us
msgid "Contact form for the portal"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,432 @@
# French translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 15:36+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: portal_sale
#: sql_constraint:sale.order:0
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
msgstr ""
#. module: portal_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.product_normal_action
msgid "There are no public products."
msgstr ""
#. module: portal_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.action_picking_tree
msgid "You don't have any delivery order."
msgstr ""
#. module: portal_sale
#: model:email.template,report_name:portal_sale.email_template_edi_sale
msgid ""
"${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
"'draft' or ''}"
msgstr ""
#. module: portal_sale
#: model:res.groups,name:portal_sale.group_payment_options
msgid "View Online Payment Options"
msgstr ""
#. module: portal_sale
#: field:account.config.settings,group_payment_options:0
msgid "Show payment buttons to employees too"
msgstr ""
#. module: portal_sale
#: model:email.template,subject:portal_sale.email_template_edi_sale
msgid ""
"${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
"'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
msgstr ""
#. module: portal_sale
#: model:ir.model,name:portal_sale.model_account_config_settings
msgid "account.config.settings"
msgstr ""
#. module: portal_sale
#: model:email.template,body_html:portal_sale.email_template_edi_invoice
msgid ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
"\n"
" <p>Hello${object.partner_id.name and ' ' or ''}${object.partner_id.name "
"or ''},</p>\n"
"\n"
" <p>A new invoice is available for you: </p>\n"
" \n"
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Invoice number: <strong>${object.number}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Invoice total: <strong>${object.amount_total} "
"${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Invoice date: ${object.date_invoice}<br />\n"
" % if object.origin:\n"
" &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
" % endif\n"
" % if object.user_id:\n"
" &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
"''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
" % endif\n"
" </p> \n"
"\n"
" <%\n"
" action = 'portal_sale.portal_action_invoices'\n"
" object.partner_id.signup_prepare()\n"
" signup_url = "
"object.partner_id._get_signup_url_for_action(action=action,view_type='form',r"
"es_id=object.id)[object.partner_id.id]\n"
" %>\n"
" % if signup_url:\n"
" <p>\n"
" You can access the invoice document and pay online via our Customer "
"Portal:\n"
" </p>\n"
" <a style=\"display:block; width: 150px; height:20px; margin-left: "
"120px; color: #DDD; font-family: 'Lucida Grande', Helvetica, Arial, sans-"
"serif; font-size: 13px; font-weight: bold; text-align: center; text-"
"decoration: none !important; line-height: 1; padding: 5px 0px 0px 0px; "
"background-color: #8E0000; border-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat "
"no-repeat;\"\n"
" href=\"${signup_url}\">View Invoice</a>\n"
" % endif\n"
" \n"
" % if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
"'in_refund'):\n"
" <% \n"
" comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
" inv_number = quote(object.number)\n"
" paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
" inv_amount = quote(str(object.residual))\n"
" cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
" paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
"bin/webscr?cmd=_xclick&amp;business=%s&amp;item_name=%s%%20Invoice%%20%s&amp;"
"\" \\\n"
" "
"\"invoice=%s&amp;amount=%s&amp;currency_code=%s&amp;button_subtype=services&a"
"mp;no_note=1&amp;bn=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
" "
"(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
"\n"
" %>\n"
" <br/>\n"
" <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
" <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${paypal_url}\">\n"
" <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
"src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
" </a>\n"
" % endif\n"
" \n"
" <br/>\n"
" <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
" <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
" <br/>\n"
" <br/>\n"
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
"#FFF;\">\n"
" <strong style=\"text-"
"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
" % if object.company_id.street:\n"
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.street2:\n"
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.country_id:\n"
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
"or ''}<br/>\n"
" % endif\n"
" </span>\n"
" % if object.company_id.phone:\n"
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
"0px; padding-left: 0px; \">\n"
" Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
" </div>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.website:\n"
" <div>\n"
" Web :&nbsp;<a "
"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
" </div>\n"
" %endif\n"
" <p></p>\n"
" </div>\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
#. module: portal_sale
#: model:res.groups,comment:portal_sale.group_payment_options
msgid ""
"Members of this group see the online payment options\n"
"on Sale Orders and Customer Invoices. These options are meant for customers "
"who are accessing\n"
"their documents through the portal."
msgstr ""
#. module: portal_sale
#: model:email.template,report_name:portal_sale.email_template_edi_invoice
msgid ""
"Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
"and 'draft' or ''}"
msgstr ""
#. module: portal_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.action_orders_portal
msgid "You don't have any sale order."
msgstr ""
#. module: portal_sale
#: model:email.template,subject:portal_sale.email_template_edi_invoice
msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
msgstr ""
#. module: portal_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.product_normal_action
#: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_products
msgid "Products"
msgstr "Articles"
#. module: portal_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.portal_action_invoices
msgid "You don't have any invoice."
msgstr ""
#. module: portal_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.action_quotations_portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_quotations
msgid "Quotations"
msgstr ""
#. module: portal_sale
#: sql_constraint:account.invoice:0
msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
msgstr ""
#. module: portal_sale
#: model:ir.model,name:portal_sale.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr ""
#. module: portal_sale
#: field:account.invoice,portal_payment_options:0
#: field:sale.order,portal_payment_options:0
msgid "Portal Payment Options"
msgstr ""
#. module: portal_sale
#: help:account.config.settings,group_payment_options:0
msgid ""
"Show online payment options on Sale Orders and Customer Invoices to "
"employees. If not checked, these options are only visible to portal users."
msgstr ""
#. module: portal_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.action_quotations_portal
msgid "You don't have any quotation."
msgstr ""
#. module: portal_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.portal_action_invoices
#: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_invoices
msgid "Invoices"
msgstr ""
#. module: portal_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.portal_action_vouchers
#: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_payments
msgid "Refunds/Payments"
msgstr ""
#. module: portal_sale
#: view:account.config.settings:0
msgid "Configure payment acquiring methods"
msgstr ""
#. module: portal_sale
#: model:email.template,body_html:portal_sale.email_template_edi_sale
msgid ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
"\n"
" <p>Hello${object.partner_id.name and ' ' or ''}${object.partner_id.name "
"or ''},</p>\n"
" \n"
" <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
"'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
"\n"
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Order total: <strong>${object.amount_total} "
"${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Order date: ${object.date_order}<br />\n"
" % if object.origin:\n"
" &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
" % endif\n"
" % if object.client_order_ref:\n"
" &nbsp;&nbsp;Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
" % endif\n"
" % if object.user_id:\n"
" &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
"''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
" % endif\n"
" </p>\n"
"\n"
" <%\n"
" action = 'portal_sale.action_quotations_portal' if object.state in "
"('draft', 'sent') else 'portal_sale.action_orders_portal'\n"
" object.partner_id.signup_prepare()\n"
" signup_url = "
"object.partner_id._get_signup_url_for_action(action=action,view_type='form',r"
"es_id=object.id)[object.partner_id.id]\n"
" %>\n"
" % if signup_url:\n"
" <p>\n"
" You can access this document and pay online via our Customer Portal:\n"
" </p>\n"
" <a style=\"display:block; width: 150px; height:20px; margin-left: "
"120px; color: #DDD; font-family: 'Lucida Grande', Helvetica, Arial, sans-"
"serif; font-size: 13px; font-weight: bold; text-align: center; text-"
"decoration: none !important; line-height: 1; padding: 5px 0px 0px 0px; "
"background-color: #8E0000; border-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat "
"no-repeat;\"\n"
" href=\"${signup_url}\">View ${object.state in ('draft', 'sent') "
"and 'Quotation' or 'Order'}</a>\n"
" % endif\n"
"\n"
" % if object.order_policy in ('prepaid','manual') and "
"object.company_id.paypal_account and object.state != 'draft':\n"
" <%\n"
" comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
" order_name = quote(object.name)\n"
" paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
" order_amount = quote(str(object.residual))\n"
" cur_name = quote(object.pricelist_id.currency_id.name)\n"
" paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
"bin/webscr?cmd=_xclick&amp;business=%s&amp;item_name=%s%%20Order%%20%s\" \\\n"
" "
"\"&amp;invoice=%s&amp;amount=%s&amp;currency_code=%s&amp;button_subtype=servi"
"ces&amp;no_note=1\" \\\n"
" \"&amp;bn=OpenERP_Order_PayNow_%s\" % \\\n"
" "
"(paypal_account,comp_name,order_name,order_name,order_amount,cur_name,cur_nam"
"e)\n"
" %>\n"
" <br/>\n"
" <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
" <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${paypal_url}\">\n"
" <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
"src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
" </a>\n"
" % endif\n"
"\n"
" <br/>\n"
" <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
" <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
" <br/>\n"
" <br/>\n"
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
"#FFF;\">\n"
" <strong style=\"text-"
"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
" % if object.company_id.street:\n"
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.street2:\n"
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.country_id:\n"
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
"or ''}<br/>\n"
" % endif\n"
" </span>\n"
" % if object.company_id.phone:\n"
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
"0px; padding-left: 0px; \">\n"
" Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
" </div>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.website:\n"
" <div>\n"
" Web :&nbsp;<a "
"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
" </div>\n"
" %endif\n"
" <p></p>\n"
" </div>\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
#. module: portal_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.portal_action_vouchers
msgid "You don't have any refunds or payments."
msgstr ""
#. module: portal_sale
#: model:ir.model,name:portal_sale.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr ""
#. module: portal_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.action_orders_portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_sales_orders
msgid "Sale Orders"
msgstr ""
#. module: portal_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.action_picking_tree
#: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_delivery
msgid "Delivery Orders"
msgstr ""
#. module: portal_sale
#: constraint:account.invoice:0
msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
msgstr ""

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 17:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 13:54+0000\n"
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-29 05:15+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: portal_sale
@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "退款/支付"
#. module: portal_sale
#: view:account.config.settings:0
msgid "Configure payment acquiring methods"
msgstr ""
msgstr "配置支付收购办法"
#. module: portal_sale
#: model:email.template,body_html:portal_sale.email_template_edi_sale
@ -413,7 +413,7 @@ msgstr ""
#. module: portal_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.portal_action_vouchers
msgid "You don't have any refunds or payments."
msgstr ""
msgstr "你没有任何退款或者支付"
#. module: portal_sale
#: model:ir.model,name:portal_sale.model_account_invoice

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-26 14:06+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 22:56+0000\n"
"Last-Translator: Christophe Chauvet - http://www.syleam.fr/ <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-27 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#~ msgid "Second UoM"
#~ msgstr "UdM secondaire"
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Jour"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_34_product_template
msgid "Webcam"
msgstr ""
msgstr "Webcam"
#. module: product
#: field:product.product,incoming_qty:0
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Nom de l'article"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Second Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "Unité de mesure secondaire"
#. module: product
#: help:res.partner,property_product_pricelist:0
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Fixé"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_10_product_template
msgid "Mouse, Optical"
msgstr ""
msgstr "Souris optique"
#. module: product
#: view:product.template:0
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_3_product_template
msgid "PC Assemble SC234"
msgstr ""
msgstr "PC Assemblé SC234"
#. module: product
#: help:product.product,message_summary:0
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/product/product.py:206
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "Avertissement !"
#. module: product
#: field:product.product,image_small:0
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Nom explicite pour cette ligne de la liste de prix"
#. module: product
#: field:product.template,uos_coeff:0
msgid "Unit of Measure -> UOS Coeff"
msgstr ""
msgstr "Coeff. unité de mesure -> UdV"
#. module: product
#: field:product.price_list,price_list:0
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Liste de prix"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_4_product_template
msgid "PC Assemble SC349"
msgstr ""
msgstr "PC Assemble SC349"
#. module: product
#: help:product.product,seller_delay:0
@ -272,6 +272,16 @@ msgid ""
"Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' "
"type."
msgstr ""
"Quantité de cet article dont l'envoi est prévu.\n"
"Dans le contexte d'un emplacement de stock, cela tient compte des articles "
"sortant de cet emplacement ou de ses enfants.\n"
"Dans le contexte d'un entrepôt, cela tient compte des articles sortant de "
"l'emplacement de stock de cet entrepôt ou de l'un de ses enfants.\n"
"Dans le contexte d'une boutique, cela tient compte des articles sortant de "
"l'emplacement de stock de l'entrepôt de cette boutique, ou de l'un de ses "
"enfants.\n"
"Dans les autres cas, cela tient compte de tous les articles sortant des "
"emplacements de type \"interne\"."
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_42_product_template
@ -313,12 +323,12 @@ msgstr "Catégorie"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_litre
msgid "Litre"
msgstr ""
msgstr "Litre"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template
msgid "Laptop E5023"
msgstr ""
msgstr "Portable E5023"
#. module: product
#: help:product.packaging,ul_qty:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-30 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 11:06+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: product
#: field:product.packaging,rows:0
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Количество уровней"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,base:0
msgid "Base price for computation."
msgstr ""
msgstr "Базовая цена для вычислений."
#. module: product
#: help:product.product,seller_qty:0
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "День"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_34_product_template
msgid "Webcam"
msgstr ""
msgstr "Веб-камера"
#. module: product
#: field:product.product,incoming_qty:0
@ -49,12 +49,12 @@ msgstr "Входящие"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Product Name"
msgstr ""
msgstr "Наименование товара"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Second Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "Вторая единица измерения"
#. module: product
#: help:res.partner,property_product_pricelist:0
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Фиксированный"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_10_product_template
msgid "Mouse, Optical"
msgstr ""
msgstr "Мышь, оптическая"
#. module: product
#: view:product.template:0
@ -95,6 +95,7 @@ msgstr "Название правила"
msgid ""
"Base price to compute the customer price. Sometimes called the catalog price."
msgstr ""
"Базовая цена для расчета цены заказчику. Так называемая прайсовая цена."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_3_product_template
@ -107,18 +108,20 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Содержит сводку по Чаттеру (количество сообщений,...). Эта сводка в формате "
"html для возможности использования в канбан виде"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:177
#: code:addons/product/product.py:206
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "Внимание!"
#. module: product
#: field:product.product,image_small:0
msgid "Small-sized image"
msgstr ""
msgstr "Маленькое изображение"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:174
@ -148,7 +151,7 @@ msgstr "Название явного правила для позиции пр
#. module: product
#: field:product.template,uos_coeff:0
msgid "Unit of Measure -> UOS Coeff"
msgstr ""
msgstr "Коэффициент Ед.изм -> Ед.прод."
#. module: product
#: field:product.price_list,price_list:0
@ -275,6 +278,7 @@ msgstr "Упаковка"
msgid ""
"If unchecked, it will allow you to hide the product without removing it."
msgstr ""
"Если не установлено, это позволит вам скрыть продукт, не удаляя его ."
#. module: product
#: view:product.product:0
@ -286,7 +290,7 @@ msgstr "Категория"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_litre
msgid "Litre"
msgstr ""
msgstr "Литр"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template
@ -339,7 +343,7 @@ msgstr "Открытый каталог"
#. module: product
#: sql_constraint:product.product:0
msgid "Error ! Ending Date cannot be set before Beginning Date."
msgstr ""
msgstr "Ошибка! Конечная дата не может быть установлена ​​ранее даты начала."
#. module: product
#: field:product.price_list,qty5:0
@ -369,7 +373,7 @@ msgstr "Менеджер продукции"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_7_product_template
msgid "17” LCD Monitor"
msgstr ""
msgstr "17” LCD Monitor"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_name:0
@ -395,7 +399,7 @@ msgstr "Длина пакета"
#. module: product
#: field:product.product,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Итого"
#. module: product
#: help:product.template,weight_net:0
@ -447,12 +451,12 @@ msgstr "Высота"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Procurements"
msgstr ""
msgstr "Снабжение"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_mrp_properties
msgid "Manage Properties of Product"
msgstr ""
msgstr "Управление свойствами товара"
#. module: product
#: help:product.uom,factor:0
@ -505,7 +509,7 @@ msgstr "Время работы"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_42_product_template
msgid "Office Suite"
msgstr ""
msgstr "Набор офисных приложений"
#. module: product
#: field:product.template,mes_type:0
@ -515,7 +519,7 @@ msgstr "Тип измерения"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_32_product_template
msgid "Headset standard"
msgstr ""
msgstr "Наушники стандартные"
#. module: product
#: help:product.product,incoming_qty:0
@ -551,7 +555,7 @@ msgstr "Ящик 20x20x40"
#. module: product
#: field:product.template,warranty:0
msgid "Warranty"
msgstr ""
msgstr "Гарантия"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
@ -564,11 +568,13 @@ msgid ""
"You provided an invalid \"EAN13 Barcode\" reference. You may use the "
"\"Internal Reference\" field instead."
msgstr ""
"Вы ввели недопустимую ссылку на баркод EAN13. Вы можете использовать поле "
"\"Внутренняя ссылка\"."
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_purchase_pricelist
msgid "Purchase Pricelists"
msgstr ""
msgstr "Прайс-лист закупок"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_5_product_template
@ -593,12 +599,12 @@ msgstr "Ширина пакета"
#: code:addons/product/product.py:359
#, python-format
msgid "Unit of Measure categories Mismatch!"
msgstr ""
msgstr "Несоответствие категорий единиц измерения!"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_36_product_template
msgid "Blank DVD-RW"
msgstr ""
msgstr "Чистый DVD-RW"
#. module: product
#: selection:product.category,type:0
@ -618,7 +624,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,price_max_margin:0
msgid "Specify the maximum amount of margin over the base price."
msgstr ""
msgstr "Определите максимальную наценку сверх базовой цены."
#. module: product
#: constraint:product.pricelist.item:0
@ -630,7 +636,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "или"
#. module: product
#: constraint:product.packaging:0
@ -646,7 +652,7 @@ msgstr "Мин. кол-во"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_12_product_template
msgid "Mouse, Wireless"
msgstr ""
msgstr "Мышь, беспроводная"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template
@ -720,12 +726,12 @@ msgstr "Название цены"
#. module: product
#: help:product.product,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Если установлено, новые сообщения требуют вашего внимания"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_1
msgid "Saleable"
msgstr ""
msgstr "Продаваемое"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.action_product_price_list
@ -739,17 +745,17 @@ msgstr "Каталог"
#. module: product
#: field:product.product,virtual_available:0
msgid "Forecasted Quantity"
msgstr ""
msgstr "Прогнозируемое количество"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Purchase"
msgstr ""
msgstr "Закупка"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_33_product_template
msgid "Headset USB"
msgstr ""
msgstr "USB наушники"
#. module: product
#: view:product.template:0
@ -759,7 +765,7 @@ msgstr "Поставщики"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_sale_pricelist
msgid "Sales Pricelists"
msgstr ""
msgstr "Прайс-лист продаж"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
@ -779,7 +785,7 @@ msgstr "Поставщик ТМЦ"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_28_product_template
msgid "External Hard disk"
msgstr ""
msgstr "Внешний жесткий диск"
#. module: product
#: help:product.template,standard_price:0
@ -870,7 +876,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "days"
msgstr ""
msgstr "дней"
#. module: product
#: model:process.node,name:product.process_node_supplier0
@ -908,7 +914,7 @@ msgstr "Категории ТМЦ"
#. module: product
#: sql_constraint:res.currency:0
msgid "The currency code must be unique per company!"
msgstr ""
msgstr "Код валюты должен быть уникальным в компании!"
#. module: product
#: view:product.template:0
@ -943,7 +949,7 @@ msgstr "Тип цены продукции"
#. module: product
#: field:product.product,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Подписан"
#. module: product
#: field:product.product,price_extra:0
@ -984,7 +990,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,date_start:0
msgid "First valid date for the version."
msgstr ""
msgstr "Первая допустимая дата для версии."
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,delay:0
@ -1029,7 +1035,7 @@ msgstr "Единица поставки"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_35_product_template
msgid "Blank CD"
msgstr ""
msgstr "Чистый CD"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0
@ -1101,7 +1107,7 @@ msgstr "Цена за ед."
#. module: product
#: field:product.category,parent_right:0
msgid "Right Parent"
msgstr ""
msgstr "Правый источник"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0
@ -1112,17 +1118,17 @@ msgstr "Надбавка к цене"
#: field:product.product,code:0
#: field:product.product,default_code:0
msgid "Internal Reference"
msgstr ""
msgstr "Внутренняя ссылка"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_8_product_template
msgid "USB Keyboard, QWERTY"
msgstr ""
msgstr "USB клавиатура, QWERTY"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_9
msgid "Softwares"
msgstr ""
msgstr "Программное обеспечение"
#. module: product
#: field:product.product,packaging:0
@ -1144,12 +1150,12 @@ msgstr "Название"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_4
msgid "Computers"
msgstr ""
msgstr "Компьютеры"
#. module: product
#: help:product.product,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Сообщения и история общения"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm
@ -1169,7 +1175,7 @@ msgstr "км"
#. module: product
#: field:product.template,standard_price:0
msgid "Cost"
msgstr ""
msgstr "Стоимость"
#. module: product
#: help:product.category,sequence:0
@ -1214,13 +1220,13 @@ msgstr "Единица продажи"
#. module: product
#: field:product.product,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Непрочитанные сообщения"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action
msgid "Unit of Measure Categories"
msgstr ""
msgstr "Категории единиц измерения"
#. module: product
#: help:product.product,seller_id:0
@ -1286,7 +1292,7 @@ msgstr "Количество слоев на поддоне или в короб
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,price_min_margin:0
msgid "Specify the minimum amount of margin over the base price."
msgstr ""
msgstr "Укажите минимальную наценку к базовой цене."
#. module: product
#: field:product.template,weight_net:0
@ -1327,12 +1333,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/product/product.py:736
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr ""
msgstr "%s (копия)"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_2_product_template
msgid "On Site Assistance"
msgstr ""
msgstr "Помощь на сайте"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_39_product_template
@ -1401,7 +1407,7 @@ msgstr "Вес брутто в килограммах."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_37_product_template
msgid "Printer, All-in-one"
msgstr ""
msgstr "Принтер, все в одном"
#. module: product
#: view:product.template:0
@ -1411,7 +1417,7 @@ msgstr "Снабжение"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template
msgid "Processor AMD 8-Core"
msgstr ""
msgstr "Процессор AMD 8-Core"
#. module: product
#: view:product.product:0
@ -1422,7 +1428,7 @@ msgstr "Вес"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Description for Quotations"
msgstr ""
msgstr "Описание предложения"
#. module: product
#: help:pricelist.partnerinfo,price:0
@ -1444,7 +1450,7 @@ msgstr "Объединять по..."
#. module: product
#: field:product.product,image_medium:0
msgid "Medium-sized image"
msgstr ""
msgstr "Среднее изображение"
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
@ -1457,7 +1463,7 @@ msgstr "Ед."
#: code:addons/product/product.py:588
#, python-format
msgid "Product has been <b>created</b>."
msgstr ""
msgstr "Товар <b>создан</b>."
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,date_start:0
@ -1467,7 +1473,7 @@ msgstr "Дата начала"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_38_product_template
msgid "Ink Cartridge"
msgstr ""
msgstr "Чернила в картридже"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_cm
@ -1506,7 +1512,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: view:product.pricelist:0
msgid "Products Price"
msgstr ""
msgstr "Цены товаров"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_26_product_template
@ -1525,7 +1531,7 @@ msgstr "Точность округления"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Consumable products"
msgstr ""
msgstr "Расходные материалы"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template
@ -1541,7 +1547,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,date_end:0
msgid "Last valid date for the version."
msgstr ""
msgstr "Последняя допустимая дата для версии."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_19_product_template
@ -1570,7 +1576,7 @@ msgstr "Название прайс-листа"
#. module: product
#: field:product.product,ean13:0
msgid "EAN13 Barcode"
msgstr ""
msgstr "Баркод EAN13"
#. module: product
#: sql_constraint:product.uom:0
@ -1581,7 +1587,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template
msgid "Graphics Card"
msgstr ""
msgstr "Графическая плата"
#. module: product
#: help:product.packaging,ean:0
@ -1601,7 +1607,7 @@ msgstr "Вес пустого пакета"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_41_product_template
msgid "Windows Home Server 2011"
msgstr ""
msgstr "Windows Home Server 2011"
#. module: product
#: field:product.price.type,field:0
@ -1628,7 +1634,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Sales"
msgstr ""
msgstr "Продажи"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_categ_form_action
@ -1655,7 +1661,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Smaller than the reference Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "Меньше, чем базовая единица измерения"
#. module: product
#: model:product.pricelist,name:product.list0
@ -1698,7 +1704,7 @@ msgstr "ТМЦ"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Price:"
msgstr ""
msgstr "Цена:"
#. module: product
#: field:product.template,weight:0
@ -1740,12 +1746,12 @@ msgstr "Назначает приоритет в списке поставщик
#. module: product
#: constraint:product.pricelist.item:0
msgid "Error! The minimum margin should be lower than the maximum margin."
msgstr ""
msgstr "Ошибка! Минимальная наценка должна быть меньше , чем максимальная."
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_uos
msgid "Manage Secondary Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "Управление второй единицей измерения"
#. module: product
#: help:product.uom,rounding:0
@ -1777,7 +1783,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Bigger than the reference Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "Больше, чем базовая единица измерения"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_consultant_product_template
@ -1788,12 +1794,12 @@ msgstr "Услуга"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Internal Description"
msgstr ""
msgstr "Внутреннее описание"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_48_product_template
msgid "USB Adapter"
msgstr ""
msgstr "USB Adapter"
#. module: product
#: help:product.template,uos_id:0
@ -1806,7 +1812,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/product/product.py:206
#, python-format
msgid "Cannot change the category of existing Unit of Measure '%s'."
msgstr ""
msgstr "Невозможно изменить категорию существующие единицы измерения '%s'."
#. module: product
#: help:product.packaging,height:0
@ -1862,13 +1868,13 @@ msgstr "Этот товар сконфигурирован с примером
#. module: product
#: field:product.product,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Сообщения"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:174
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Ошибка!"
#. module: product
#: field:product.packaging,length:0
@ -1883,7 +1889,7 @@ msgstr "Длинна / Расстояние"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_8
msgid "Components"
msgstr ""
msgstr "Компоненты"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type
@ -1894,7 +1900,7 @@ msgstr "Тип каталога"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_6
msgid "External Devices"
msgstr ""
msgstr "Внешние устройства"
#. module: product
#: field:product.product,color:0
@ -1904,7 +1910,7 @@ msgstr "Цветовая палитра"
#. module: product
#: help:product.template,sale_ok:0
msgid "Specify if the product can be selected in a sales order line."
msgstr ""
msgstr "Укажите , если продукт может быть выбран в заказе продажи."
#. module: product
#: view:product.product:0
@ -1988,12 +1994,12 @@ msgstr ""
#. module: product
#: field:product.product,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Подписчики"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Sale Conditions"
msgstr ""
msgstr "Условия продажи"
#. module: product
#: view:product.packaging:0
@ -2009,7 +2015,7 @@ msgstr "Название каталога"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Description for Suppliers"
msgstr ""
msgstr "Описание для поставщиков"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,delay:0
@ -2019,7 +2025,7 @@ msgstr "Время выполнения доставки"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "months"
msgstr ""
msgstr "месяцы"
#. module: product
#: help:product.uom,active:0
@ -2038,7 +2044,7 @@ msgstr "Время поставки"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_decimal_precision
msgid "decimal.precision"
msgstr ""
msgstr "decimal.precision"
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
@ -2157,12 +2163,12 @@ msgstr "Описания"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_stock_packaging
msgid "Manage Product Packaging"
msgstr ""
msgstr "Управление упаковкой товаров"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_2
msgid "Internal"
msgstr ""
msgstr "Внутренний"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_45_product_template
@ -2241,7 +2247,7 @@ msgstr "Переменный"
#: field:product.product,message_comment_ids:0
#: help:product.product,message_comment_ids:0
msgid "Comments and emails"
msgstr ""
msgstr "Комментарии и эл. письма"
#. module: product
#: field:product.template,rental:0
@ -2261,7 +2267,7 @@ msgstr "Минимальная маржа цены"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_uom
msgid "Manage Multiple Units of Measure"
msgstr ""
msgstr "Управление несколькими единицами измерения"
#. module: product
#: help:product.packaging,weight:0
@ -2271,7 +2277,7 @@ msgstr "Вес полной упаковки, коробки или поддон
#. module: product
#: view:product.uom:0
msgid "e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
msgstr ""
msgstr "прим.: 1 * (эта единица) = коэффициент * (базовая единица)"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_25_product_template
@ -2322,7 +2328,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_11_product_template
msgid "Mouse, Laser"
msgstr ""
msgstr "Мышь, лазерная"
#. module: product
#: view:product.template:0
@ -2375,17 +2381,17 @@ msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_40_product_template
msgid "Windows 7 Professional"
msgstr ""
msgstr "Windows 7 Professional"
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Reference Unit of Measure for this category"
msgstr ""
msgstr "Базовая единица измерения для этой категории"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_uom:0
msgid "Supplier Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "Единица измерения поставщика"
#. module: product
#: view:product.product:0
@ -2510,6 +2516,8 @@ msgid ""
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
msgstr ""
"Преобразование между единицами измерения возможно если они принадлежат одной "
"категории. Преобразование будет сделано на основе коэффициентов."
#. module: product
#: constraint:product.category:0
@ -2532,7 +2540,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,qty:0
msgid "This is a quantity which is converted into Default Unit of Measure."
msgstr ""
msgstr "Это величина, которая превращается в единицу измерения по умолчанию."
#. module: product
#: sql_constraint:decimal.precision:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-18 13:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 14:56+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:21+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: product_expiry
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_from_product_template
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Lait de vache"
#. module: product_expiry
#: field:product.product,life_time:0
msgid "Product Life Time"
msgstr "Durée de vie du produit"
msgstr "Durée de vie de l'article"
#. module: product_expiry
#: help:stock.production.lot,removal_date:0
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
#. module: product_expiry
#: field:product.product,use_time:0
msgid "Product Use Time"
msgstr "Durée d'utilisation du produit"
msgstr "Durée d'utilisation de l'article"
#. module: product_expiry
#: sql_constraint:stock.production.lot:0
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
msgid "Product"
msgstr "Produit"
msgstr "Article"
#. module: product_expiry
#: help:product.product,use_time:0
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
#. module: product_expiry
#: field:product.product,removal_time:0
msgid "Product Removal Time"
msgstr "Durée avant retrait du produit"
msgstr "Durée avant retrait de l'article"
#. module: product_expiry
#: help:stock.production.lot,alert_date:0
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr ""
#. module: product_expiry
#: field:product.product,alert_time:0
msgid "Product Alert Time"
msgstr "Durée avant alerte sur le produit"
msgstr "Durée avant alerte sur l'article"
#~ msgid "Product lifetime"
#~ msgstr "Durée limite de consommation"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-13 15:51+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-30 02:54+0000\n"
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:21+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: product_expiry
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_from_product_template
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
#. module: product_expiry
#: sql_constraint:product.product:0
msgid "Error ! Ending Date cannot be set before Beginning Date."
msgstr ""
msgstr "错误!结束日期不能早于开始日期。"
#. module: product_expiry
#: field:product.product,removal_time:0
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr ""
#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot
msgid "Serial Number"
msgstr ""
msgstr "序列号"
#. module: product_expiry
#: help:product.product,alert_time:0
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "移除日期"
msgid ""
"You provided an invalid \"EAN13 Barcode\" reference. You may use the "
"\"Internal Reference\" field instead."
msgstr ""
msgstr "你提供了一个错误的 \"EAN13 条码\" 编号。你可能要用 “编号”字段替代。"
#. module: product_expiry
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_pain_product_template

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-20 14:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 11:11+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Продукция"
#. module: product_margin
#: sql_constraint:product.product:0
msgid "Error ! Ending Date cannot be set before Beginning Date."
msgstr ""
msgstr "Ошибка! Конечная дата не может быть установлена ​​ранее даты начала."
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
@ -128,6 +128,8 @@ msgid ""
"You provided an invalid \"EAN13 Barcode\" reference. You may use the "
"\"Internal Reference\" field instead."
msgstr ""
"Вы ввели недопустимую ссылку на баркод EAN13. Вы можете использовать поле "
"\"Внутренняя ссылка\"."
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
@ -282,7 +284,7 @@ msgstr "Суммарное количество в счетах заказчик
#. module: product_margin
#: view:product.margin:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "или"
#. module: product_margin
#: model:ir.model,name:product_margin.model_product_margin

View File

@ -7,15 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 19:59+0000\n"
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 15:22+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: project_mrp
#: sql_constraint:sale.order:0
@ -25,12 +24,12 @@ msgstr "La référence de commande doit être unique par société !"
#. module: project_mrp
#: model:process.node,note:project_mrp.process_node_procuretasktask0
msgid "For each product, on type service and on order"
msgstr "Pour chaque produit, de type service et sur commande"
msgstr "Pour chaque article, de type service et sur commande"
#. module: project_mrp
#: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_createtask0
msgid "Product type is service, then its creates the task."
msgstr "Si le type de produit est 'service', alors cela crée une tâche."
msgstr "Si le type d'article est\"service\", alors cela crée une tâche."
#. module: project_mrp
#: constraint:project.task:0
@ -58,12 +57,12 @@ msgstr "Ligne de commande client"
#. module: project_mrp
#: model:ir.model,name:project_mrp.model_product_product
msgid "Product"
msgstr "Produit"
msgstr "Article"
#. module: project_mrp
#: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_procuretask0
msgid "if product type is 'service' then it creates the task."
msgstr "Si le produit est de type 'service' alors il crée la tâche."
msgstr "Si l'article est de type 'service' alors cela crée la tâche."
#. module: project_mrp
#: constraint:project.task:0

View File

@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 09:35+0000\n"
"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 09:49+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: project_mrp
#: sql_constraint:sale.order:0
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
msgstr ""
msgstr "Ссылка на заказ должны быть уникальной для каждой компании!"
#. module: project_mrp
#: model:process.node,note:project_mrp.process_node_procuretasktask0
@ -35,12 +35,13 @@ msgstr ""
#: constraint:project.task:0
msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
msgstr ""
"Ошибка! Дата завершения задачи должна быть позднее чем дата начала задачи"
#. module: project_mrp
#: code:addons/project_mrp/project_procurement.py:93
#, python-format
msgid "Task created"
msgstr ""
msgstr "Задача создана"
#. module: project_mrp
#: model:process.node,note:project_mrp.process_node_mrptask0
@ -50,12 +51,12 @@ msgstr ""
#. module: project_mrp
#: field:project.task,sale_line_id:0
msgid "Sale Order Line"
msgstr ""
msgstr "Позиция заказа продажи"
#. module: project_mrp
#: model:ir.model,name:project_mrp.model_product_product
msgid "Product"
msgstr ""
msgstr "Товар"
#. module: project_mrp
#: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_procuretask0
@ -65,7 +66,7 @@ msgstr ""
#. module: project_mrp
#: constraint:project.task:0
msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
msgstr ""
msgstr "Ошибка! Вы не можете создавать рекурсивные задачи."
#. module: project_mrp
#: sql_constraint:product.product:0

View File

@ -7,24 +7,24 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 12:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 13:12+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-29 05:13+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting for Purchases"
msgstr ""
msgstr "Аналитический учет закупок"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_config_settings
msgid "account.config.settings"
msgstr ""
msgstr "account.config.settings"
#. module: purchase
#: view:board.board:0
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Прайс-лист закупок по умолчанию"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Tel :"
msgstr ""
msgstr "Тел :"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,pricelist_id:0
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Заказ дня"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Если установлено, новые сообщения требуют вашего внимания"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
@ -181,6 +181,8 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Содержит сводку по Чаттеру (количество сообщений,...). Эта сводка в формате "
"html для возможности использования в канбан виде"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:956
@ -189,7 +191,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "Внимание!"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:556
@ -240,7 +242,7 @@ msgstr "Средняя цена"
#: code:addons/purchase/purchase.py:813
#, python-format
msgid "Invoice <b>paid</b>."
msgstr ""
msgstr "Счет <b>оплачен</b>."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
@ -279,7 +281,7 @@ msgstr "Подтвердить заказ"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,module_warning:0
msgid "Alerts by products or supplier"
msgstr ""
msgstr "Оповещения по товарам или поставщикам"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,name:0
@ -291,7 +293,7 @@ msgstr "Ссылка на заказ"
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
msgid "Invoicing Process"
msgstr ""
msgstr "Выставление счетов"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
@ -303,6 +305,7 @@ msgstr "Утверждение"
msgid ""
"Allows you to select and maintain different units of measure for products."
msgstr ""
"Позволяет выбирать и поддерживать различные единицы измерения товаров."
#. module: purchase
#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
@ -316,7 +319,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/purchase/purchase.py:252
#, python-format
msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first."
msgstr ""
msgstr "Для того, чтобы удалить заказ, сначала вы должны отменить его."
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0
@ -341,7 +344,7 @@ msgstr "Итого без налога"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
msgid "Unit of Measure Categories"
msgstr ""
msgstr "Категории единиц измерения"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
@ -352,14 +355,14 @@ msgstr "Категория"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Quotation "
msgstr ""
msgstr "Предложение "
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:793
#, python-format
msgid ""
"Quotation for <em>%s</em> <b>converted</b> to a Purchase Order of %s %s."
msgstr ""
msgstr "Предложение <em>%s</em> <b>преобразовано</b> в заказ закупки %s %s."
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
@ -379,7 +382,7 @@ msgstr ""
#: field:purchase.order.line,state:0
#: view:purchase.report:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Статус"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
@ -389,7 +392,7 @@ msgstr "Август"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "to"
msgstr ""
msgstr "для"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
@ -405,7 +408,7 @@ msgstr "Заказы закупки"
#: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
#: help:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
msgid "Allows you to specify an analytic account on purchase orders."
msgstr ""
msgstr "Позволяет указать аналитические счета по заказам закупок ."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
@ -426,7 +429,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: constraint:stock.move:0
msgid "You must assign a serial number for this product."
msgstr ""
msgstr "Вы должны присвоить порядковый номер для этого товара."
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
@ -437,12 +440,12 @@ msgstr "Октябрь"
#: code:addons/purchase/purchase.py:820
#, python-format
msgid "Purchase Order for <em>%s</em> <b>cancelled</b>."
msgstr ""
msgstr "Заказ закупки для <em>%s</em> <b>отменен</b>."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Итого"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
@ -466,7 +469,7 @@ msgstr "Предложения"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Do you want to generate the supplier invoices?"
msgstr ""
msgstr "Вы хотите создавать счета от поставщиков?"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_qty:0
@ -479,7 +482,7 @@ msgstr "Количество"
#: code:addons/purchase/purchase.py:802
#, python-format
msgid "Shipment <em>%s</em> <b>scheduled</b> for %s."
msgstr ""
msgstr "Отгрузка <em>%s</em> <b>запланирована</b> на %s."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,fiscal_position:0
@ -489,7 +492,7 @@ msgstr "Налоговая позиция"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
msgid "Default invoicing control method"
msgstr ""
msgstr "Метод контроля счетов по умолчанию"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking_in
@ -537,12 +540,14 @@ msgid ""
"Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
msgstr ""
"Поместите адрес, если Вы хотите прямую доставку от поставщика к заказчику. "
"Иначе, оставьте пустым для доставки в вашу компанию."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:807
#, python-format
msgid "Draft Invoice of %s %s is <b>waiting for validation</b>."
msgstr ""
msgstr "Черновик счета %s %s <b>ожидает утверждения</b>."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
@ -575,6 +580,8 @@ msgid ""
"Error: The default Unit of Measure and the purchase Unit of Measure must be "
"in the same category."
msgstr ""
"Ошибка: единицы измерения по умолчанию и единицы измерения закупки должны "
"быть одной категории."
#. module: purchase
#: view:board.board:0
@ -601,19 +608,19 @@ msgstr "Название компании должно быть уникальн
#: view:product.product:0
#: field:product.template,purchase_ok:0
msgid "Can be Purchased"
msgstr ""
msgstr "Можно закупать"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
msgid "Incoming Products"
msgstr ""
msgstr "Входящие товары"
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
#: view:purchase.order.group:0
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "или"
#. module: purchase
#: field:res.company,po_lead:0
@ -623,7 +630,7 @@ msgstr "Запас по времени на закупку"
#. module: purchase
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr ""
msgstr "Ошибка: Неверный штрих-код"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
@ -639,7 +646,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "Применить"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,amount_untaxed:0
@ -658,12 +665,12 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Customer Address"
msgstr ""
msgstr "Адрес заказчика"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "RFQ Sent"
msgstr ""
msgstr "Запрос отправлен"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
@ -683,7 +690,7 @@ msgstr "Поставщик"
#: code:addons/purchase/purchase.py:491
#, python-format
msgid "Define expense account for this company: \"%s\" (id:%d)."
msgstr ""
msgstr "Определить счет расходов для этой компании: \"%s\" (id:%d)."
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
@ -716,12 +723,12 @@ msgstr "Заказ закупки, который в состоянии \"Чер
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "Suppliers"
msgstr ""
msgstr "Поставщики"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "To Purchase"
msgstr ""
msgstr "Для закупки"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
@ -743,7 +750,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Invoices and Receptions"
msgstr ""
msgstr "Счета и поступления"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
@ -755,12 +762,12 @@ msgstr "Кол-во позиций"
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:110
#, python-format
msgid "Define expense account for this product: \"%s\" (id:%d)."
msgstr ""
msgstr "Определить счет расходов для этого товара: \"%s\" (id:%d)."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "(update)"
msgstr ""
msgstr "(обновить)"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
@ -777,7 +784,7 @@ msgstr "Показывает, что комплектование выполне
#: code:addons/purchase/purchase.py:555
#, python-format
msgid "Unable to cancel this purchase order."
msgstr ""
msgstr "Не удалось отменить это заказ."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
@ -810,6 +817,8 @@ msgid ""
"Unique number of the purchase order, computed automatically when the "
"purchase order is created."
msgstr ""
"Уникальный номер заказа закупки, вычисляется автоматически при создании "
"заказа."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
@ -837,7 +846,7 @@ msgstr "Прайс-лист"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "Draft PO"
msgstr ""
msgstr "Черновик ЗЗ"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
@ -857,7 +866,7 @@ msgstr "Дата заказа"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,group_uom:0
msgid "Manage different units of measure for products"
msgstr ""
msgstr "Управление различными единицами измерения товаров"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
@ -889,7 +898,7 @@ msgstr "Запрос цен:"
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice
msgid "On Incoming Shipments"
msgstr ""
msgstr "По поступающим товарам"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
@ -905,7 +914,7 @@ msgstr "Движение ТМЦ"
#: code:addons/purchase/purchase.py:1141
#, python-format
msgid "Draft Purchase Order created"
msgstr ""
msgstr "Черновик заказа закупки создан"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
@ -915,7 +924,7 @@ msgstr "Категории ТМЦ"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Send Request for Quotation"
msgstr ""
msgstr "Отправить запрос цен"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoiced:0
@ -925,12 +934,12 @@ msgstr "Показывает, что счет был оплачен"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,notes:0
msgid "Terms and Conditions"
msgstr ""
msgstr "Условия"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,currency_id:0
msgid "unknown"
msgstr ""
msgstr "неизвестный"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,date_order:0
@ -940,7 +949,7 @@ msgstr "Дата на которую этот документ был созда
#. module: purchase
#: field:purchase.order,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Подписан"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph
@ -977,17 +986,17 @@ msgstr "Компании"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid "Are you sure you want to merge these orders?"
msgstr ""
msgstr "Вы уверены, что хотите объединить эти заказы?"
#. module: purchase
#: field:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
msgid "Use multiple analytic accounts on orders"
msgstr ""
msgstr "Использование нескольких аналитических счетов по заказам"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "will be created in order to subcontract the job"
msgstr ""
msgstr "будет создан для того, чтобы отдать на субподряд"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
@ -1007,7 +1016,7 @@ msgstr "Дней на утверждение"
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
msgid "Supplier Features"
msgstr ""
msgstr "Особенности поставщика"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
@ -1018,7 +1027,7 @@ msgstr "Кол-во"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_delivery_invoice_address
msgid "Addresses in Purchase Orders"
msgstr ""
msgstr "Адреса в заказах закупки"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0
@ -1034,7 +1043,7 @@ msgstr "Отмена"
#: field:purchase.order,message_comment_ids:0
#: help:purchase.order,message_comment_ids:0
msgid "Comments and emails"
msgstr ""
msgstr "Комментарии и эл. письма"
#. module: purchase
#: sql_constraint:purchase.order:0
@ -1073,17 +1082,17 @@ msgstr "Дата утверждения"
#: code:addons/purchase/purchase.py:789
#, python-format
msgid "Request for quotation <b>created</b>."
msgstr ""
msgstr "Запрос цен <b>создан</b>."
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "a draft purchase order"
msgstr ""
msgstr "черновик заказа закупки"
#. module: purchase
#: constraint:stock.move:0
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product."
msgstr ""
msgstr "Вы пытаетесь присвоить партию другого товара."
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
@ -1093,13 +1102,13 @@ msgstr "Заказ года"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
msgid "RFQs and Purchases"
msgstr ""
msgstr "Запросы и закупки"
#. module: purchase
#: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
#: field:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
msgid "Analytic accounting for purchases"
msgstr ""
msgstr "Аналитический учет закупок"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
@ -1122,24 +1131,24 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
msgstr ""
msgstr "Исходящие письма"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:420
#, python-format
msgid "You cannot confirm a purchase order without any purchase order line."
msgstr ""
msgstr "Вы не можете подтвердить заказ закупки без позиций заказа."
#. module: purchase
#: help:purchase.order,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Сообщения и история общения"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,warehouse_id:0
#: field:stock.picking.in,warehouse_id:0
msgid "Destination Warehouse"
msgstr ""
msgstr "Склад назначения"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:956
@ -1148,6 +1157,8 @@ msgid ""
"Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product "
"Unit of Measure."
msgstr ""
"Выбранные единицы измерения не принадлежат к той же категории, что и единицы "
"измерения товара."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
@ -1158,13 +1169,13 @@ msgstr "Единицы измерения"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0
msgid "Manage pricelist per supplier"
msgstr ""
msgstr "Управление прайс-листом по поставщику"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:816
#, python-format
msgid "Purchase Order has been set to <b>draft</b>."
msgstr ""
msgstr "Заказ закупки установлен в <b>черновик</b>."
#. module: purchase
#: view:board.board:0
@ -1175,12 +1186,12 @@ msgstr "Панель закупок"
#: code:addons/purchase/purchase.py:549
#, python-format
msgid "First cancel all receptions related to this purchase order."
msgstr ""
msgstr "Сначала отмените все приходы, связанные с этим заказом закупки."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approve Order"
msgstr ""
msgstr "Утвердить заказ"
#. module: purchase
#: help:purchase.report,date:0
@ -1208,7 +1219,7 @@ msgstr "Статистика заказов закупки"
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Непрочитанные сообщения"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line_invoice:0
@ -1223,7 +1234,7 @@ msgstr "Установить в 'Черновик'"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,group_purchase_delivery_address:0
msgid "Allow a different address for incoming products and invoicing"
msgstr ""
msgstr "Разрешить разные адреса для поступающих товаров и счетов"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
@ -1233,7 +1244,7 @@ msgstr "Примечания"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
msgid "Manage purchase requisitions"
msgstr ""
msgstr "Управление запросами закупки (тендерами)"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
@ -1258,7 +1269,7 @@ msgstr "Перемещение ТМЦ"
#: code:addons/purchase/purchase.py:252
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr ""
msgstr "Неверное действие!"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,validator:0
@ -1270,7 +1281,7 @@ msgstr "Утверждено"
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,price_standard:0
msgid "Products Value"
msgstr ""
msgstr "Стоимость товара"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
@ -1286,7 +1297,7 @@ msgstr "Запрос цен"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Source"
msgstr ""
msgstr "Источник"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
@ -1307,12 +1318,12 @@ msgstr "Счета созданные для заказа закупки"
#. module: purchase
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
msgid "Pre-generate draft invoices based on purchase orders"
msgstr ""
msgstr "Предварительно генерировать счета, основанные на заказах закупки"
#. module: purchase
#: help:product.template,purchase_ok:0
msgid "Specify if the product can be selected in a purchase order line."
msgstr ""
msgstr "Укажите, если товар может быть выбран в строке заказа закупки."
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
@ -1355,12 +1366,14 @@ msgid ""
"a draft\n"
" purchase order"
msgstr ""
"черновик\n"
" заказа закупки"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:307
#, python-format
msgid "Please create Invoices."
msgstr ""
msgstr "Пожалуйста, создайте счета"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
@ -1381,7 +1394,7 @@ msgstr "Март"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Receive Invoice"
msgstr ""
msgstr "Получить счет"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
@ -1408,7 +1421,7 @@ msgstr "Будет проверено бухгалтером."
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_settings
msgid "purchase.config.settings"
msgstr ""
msgstr "purchase.config.settings"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
@ -1419,7 +1432,7 @@ msgstr "Состояние заказа на закупку"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_uom:0
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "Ед. изм. продукции"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_pricelist_version_action
@ -1461,12 +1474,12 @@ msgstr "Исходящие ТМЦ в счет"
#: code:addons/purchase/purchase.py:481
#, python-format
msgid "Define purchase journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
msgstr ""
msgstr "Определить журнал покупок для этой компании: \"%s\" (id:%d)."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase Order "
msgstr ""
msgstr "Заказ закупки "
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
@ -1477,12 +1490,12 @@ msgstr "Счета вручную"
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration
#: view:purchase.config.settings:0
msgid "Configure Purchases"
msgstr ""
msgstr "Настройка закупок"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Untaxed"
msgstr ""
msgstr "Без налога"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
@ -1493,7 +1506,7 @@ msgstr "Комплектовочный лист создан"
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
msgid "On Purchase Order Lines"
msgstr ""
msgstr "По позициям заказа закупки"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
@ -1506,16 +1519,17 @@ msgid ""
"This is the list of incoming shipments that have been generated for this "
"purchase order."
msgstr ""
"Это список поступающих партий, которые были созданы для этого заказа."
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
msgid "Force two levels of approvals"
msgstr ""
msgstr "Два уровня подтверждения"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase_type
msgid "Price Types"
msgstr ""
msgstr "Типы цен"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,date_approve:0
@ -1545,7 +1559,7 @@ msgstr "Счет"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "When you sell this product, OpenERP will trigger"
msgstr ""
msgstr "При продаже этого товара, OpenERP вызовет"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0
@ -1599,7 +1613,7 @@ msgstr "Объединить заказы"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
msgid "Use multiple analytic accounts on purchase orders"
msgstr ""
msgstr "Нескольких аналитических счетов в заказах закупки"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
@ -1622,7 +1636,7 @@ msgstr "Изменено вручную"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,group_costing_method:0
msgid "Compute product cost price based on average cost"
msgstr ""
msgstr "Вычислить себестоимость на основе средней стоимости"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:337
@ -1674,12 +1688,12 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoiced:0
msgid "Invoice Received"
msgstr ""
msgstr "Счет получен"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.server,name:purchase.actions_server_purchase_order_unread
msgid "Mark unread"
msgstr ""
msgstr "Непрочитано"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoice_method:0
@ -1735,12 +1749,12 @@ msgstr "Место назначения"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,dest_address_id:0
msgid "Customer Address (Direct Delivery)"
msgstr ""
msgstr "Адрес заказчика (прямая доставка)"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.client,name:purchase.action_client_purchase_menu
msgid "Open Purchase Menu"
msgstr ""
msgstr "Открыть меню закупок"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,company_id:0
@ -1794,7 +1808,7 @@ msgstr "Анализ поступлений"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Сообщения"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
@ -1819,7 +1833,7 @@ msgstr "Заказ закупки"
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:109
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Ошибка!"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
@ -1857,13 +1871,13 @@ msgstr "Отменено"
#. module: purchase
#: field:res.partner,purchase_order_count:0
msgid "# of Purchase Order"
msgstr ""
msgstr "№ заказа закупки"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:810
#, python-format
msgid "Shipment <b>received</b>."
msgstr ""
msgstr "Партия <b>получена</b>."
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
@ -1873,14 +1887,14 @@ msgstr "Тел.:"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Resend Purchase Order"
msgstr ""
msgstr "Послать заказ закупки"
#. module: purchase
#: help:purchase.config.settings,group_purchase_delivery_address:0
msgid ""
"Allows you to specify different delivery and invoice addresses on a purchase "
"order."
msgstr ""
msgstr "Позволяет задавать различные адреса в доставке и в счете по заказу."
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
@ -1929,7 +1943,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Подписчики"
#. module: purchase
#: help:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
@ -1950,7 +1964,7 @@ msgstr "Позиции счета"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.server,name:purchase.actions_server_purchase_order_read
msgid "Mark read"
msgstr ""
msgstr "Прочитано"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
@ -1966,7 +1980,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: model:email.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase
msgid "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}"
msgstr ""
msgstr "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:971
@ -2007,7 +2021,7 @@ msgstr "Прайс-лист ЕОД(EDI) (%s)"
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,product_uom:0
msgid "Reference Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "Базовая единица измерения"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
@ -2049,7 +2063,7 @@ msgstr "Список заказанных ТМЦ"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Incoming Shipments & Invoices"
msgstr ""
msgstr "Поступающие товары и счета"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
@ -2101,7 +2115,7 @@ msgstr "Ноябрь"
#. module: purchase
#: help:purchase.config.settings,group_costing_method:0
msgid "Allows you to compute product cost price based on average cost."
msgstr ""
msgstr "Позволяет рассчитать себестоимость на основе средней стоимости."
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
@ -2116,7 +2130,7 @@ msgstr "Январь"
#. module: purchase
#: constraint:stock.move:0
msgid "You cannot move products from or to a location of the type view."
msgstr ""
msgstr "Нельзя переместить товары из или в расположение типа вид."
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoice_method:0
@ -2134,6 +2148,8 @@ msgid ""
"Reference of the document that generated this purchase order request; a sale "
"order or an internal procurement request."
msgstr ""
"Ссылка на документ, который генерирует этот заказ закупки; заказ продажи или "
"внутренний запрос снабжения."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form
@ -2153,7 +2169,7 @@ msgstr "Запрос цен №"
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
msgid "Invoicing Settings"
msgstr ""
msgstr "Настройка счетов"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all
@ -2163,7 +2179,7 @@ msgstr "Всего заказов пользователя за месяц"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Based on incoming shipments"
msgstr ""
msgstr "На основании поступающих грузов"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,partner_ref:0
@ -2204,7 +2220,7 @@ msgstr "Февраль"
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_invoice_pending
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
msgid "On Draft Invoices"
msgstr ""
msgstr "По черновикам счетов"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
@ -2230,7 +2246,7 @@ msgstr "Итоговая сумма"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr ""
msgstr "Шаблон товара"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
@ -2261,7 +2277,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "When you sell this service to a customer,"
msgstr ""
msgstr "Когда вы продаете эту услугу заказчику,"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_pricelist_version_action
@ -2288,7 +2304,7 @@ msgstr "Год"
#. module: purchase
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
msgid "Based on purchase order lines"
msgstr ""
msgstr "На основе позиций заказа"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 20:17+0000\n"
"Last-Translator: GEOS <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 15:42+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: report_intrastat
#: report:account.invoice.intrastat:0
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "Poids"
#. module: report_intrastat
#: model:ir.model,name:report_intrastat.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr "Modèle de produit"
msgstr "Modèle d'article"
#. module: report_intrastat
#: field:res.country,intrastat:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-21 14:14+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 15:02+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0
@ -101,7 +101,7 @@ msgid ""
"sold product."
msgstr ""
"Pour chaque ligne de commande, un ordre d'approvisionnement est créé pour "
"fournir le produit vendu."
"fournir l'article vendu."
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:640
@ -308,8 +308,8 @@ msgid ""
"parameters. "
msgstr ""
"Un ordre d'approvisionnement est automatiquement créé lors de la "
"confirmation des bons de commande ou quand la facture est payé. Il dirige "
"les achats et la production de produits en fonction des règles et des "
"confirmation des bons de commande ou quand la facture est payé. Il pilote "
"les achats et la fabrication des articles en fonction des règles et des "
"paramètres des bons de commande. "
#. module: sale_stock
@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "Propriétés"
#. module: sale_stock
#: constraint:stock.move:0
msgid "You must assign a serial number for this product."
msgstr ""
msgstr "Vous devez attribuer un numéro de série pour cet article."
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
@ -418,6 +418,8 @@ msgstr ""
#: constraint:stock.move:0
msgid "You cannot move products from or to a location of the type view."
msgstr ""
"Il est impossible de déplacer des articles depuis ou vers un emplacement de "
"type \"vue\"."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
@ -564,7 +566,7 @@ msgstr "Incoterm"
#. module: sale_stock
#: constraint:stock.move:0
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product."
msgstr ""
msgstr "Vous tentez d'assigner un lot qui n'appartient pas au même article."
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:521
@ -585,7 +587,7 @@ msgstr "Basé sur les quantités expédiées ou commandées"
#. module: sale_stock
#: selection:sale.order,picking_policy:0
msgid "Deliver all products at once"
msgstr "Livraison de tous les produits en une fois"
msgstr "Livre tous les articles en une fois"
#. module: sale_stock
#: field:sale.order,picking_ids:0
@ -653,7 +655,7 @@ msgstr "Réceptionné"
#. module: sale_stock
#: selection:sale.order,picking_policy:0
msgid "Deliver each product when available"
msgstr "Livrer chaque produit dès qu'il est disponible"
msgstr "Livrer chaque article dès disponibilité"
#. module: sale_stock
#: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_packing0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-26 08:33+0000\n"
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 06:23+0000\n"
"Last-Translator: mrshelly <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-27 05:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: stock
#: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
@ -32,6 +32,8 @@ msgid ""
"Shirts, for the same \"Linux T-Shirt\", you may have variants on sizes or "
"colors; S, M, L, XL, XXL."
msgstr ""
"允许管理产品可变属性. 以T恤为例. 同样的 \"Linux T恤\",可以有尺寸和颜色的区分; S(小号), M(中号), L(大号), "
"XL(特大号), XXL(超大号)."
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines
@ -83,7 +85,7 @@ msgstr "向前追溯"
#: code:addons/stock/stock.py:1448
#, python-format
msgid "Products have been <b>delivered</b>."
msgstr ""
msgstr "产品已<b>送货</db>."
#. module: stock
#: field:product.product,track_outgoing:0
@ -125,7 +127,7 @@ msgstr "产品调拨"
#: code:addons/stock/stock.py:2650
#, python-format
msgid "Please provide proper quantity."
msgstr ""
msgstr "输入数量不正确"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
@ -209,7 +211,7 @@ msgstr "库存账簿"
#: code:addons/stock/stock.py:1449
#, python-format
msgid "Products have been <b>received</b>."
msgstr ""
msgstr "产品已<b>收货</b>."
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:46+0000\n"
"Last-Translator: lholivier <olivier.lenoir@free.fr>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 14:10+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: stock_location
#: help:product.pulled.flow,company_id:0
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Emplacement source"
#. module: stock_location
#: help:product.pulled.flow,cancel_cascade:0
msgid "Allow you to cancel moves related to the product pull flow"
msgstr "Autorise l'annulation d'un mouvement lié au produit en flux tiré"
msgstr "Autorise l'annulation d'un mouvement lié à l'article en flux tiré"
#. module: stock_location
#: model:ir.model,name:stock_location.model_product_pulled_flow
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
#. module: stock_location
#: constraint:stock.move:0
msgid "You must assign a serial number for this product."
msgstr ""
msgstr "Vous devez attribuer un numéro de série pour cet article."
#. module: stock_location
#: selection:product.pulled.flow,picking_type:0
@ -112,13 +112,13 @@ msgid ""
"move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
"location is replaced in the original move."
msgstr ""
"C'est utilisé pour définir des chemins que le produit devra suivre dans "
"l'arbre des emplacements.\n"
"La valeur 'Mouvement Automatique' créera un mouvement de stock après le "
"C'est utilisé pour définir des chemins que l'article devra suivre dans "
"l'arborescence des emplacements.\n"
"La valeur \"Mouvement Automatique\" créera un mouvement de stock après le "
"mouvement courant qui sera automatiquement validé.\n"
"Avec 'Opération Manuelle', le mouvement de stock doit être validé par le "
"travailleur.\n"
"Avec 'Automatique aucune étape ajoutée', l'emplacement est remplacé dans le "
"Avec \"Opération Manuelle\", le mouvement de stock doit être validé par "
"l'opérateur.\n"
"Avec \"Automatique sans étape ajoutée\", l'emplacement est remplacé dans le "
"mouvement original."
#. module: stock_location
@ -235,8 +235,8 @@ msgstr "Nom"
msgid ""
"These rules set the right path of the product in the whole location tree."
msgstr ""
"Ces règles placent le chemin correct du produit dans l'arbre complet des "
"emplacements."
"Ces règles définissent le chemin correct de l'article dans toute "
"l'arborescence des emplacements."
#. module: stock_location
#: constraint:stock.move:0
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Opération manuelle"
#: model:ir.model,name:stock_location.model_product_product
#: field:product.pulled.flow,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Produit"
msgstr "Article"
#. module: stock_location
#: field:product.pulled.flow,picking_type:0
@ -267,8 +267,8 @@ msgid ""
"supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the "
"procurement request."
msgstr ""
"'Production sur stock' : quand il y a une demande, on prend du stock ou on "
"attend jusqu'au prochain réapprovisionnement. 'Production à la demande' : "
"\"Production sur stock\" : quand il y a une demande, on prend du stock ou on "
"attend jusqu'au prochain réapprovisionnement. \"Production à la demande\" : "
"quand il y a une demande, on achète ou on fabrique selon cette demande."
#. module: stock_location
@ -280,12 +280,12 @@ msgstr ""
#. module: stock_location
#: constraint:stock.move:0
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product."
msgstr ""
msgstr "Vous tentez d'assigner un lot qui n'appartient pas au même article."
#. module: stock_location
#: field:stock.location.path,product_id:0
msgid "Products"
msgstr "Produits"
msgstr "Articles"
#. module: stock_location
#: model:stock.location,name:stock_location.stock_location_qualitytest0
@ -384,7 +384,7 @@ msgid ""
"products"
msgstr ""
"En fonction de la société, choisissez si vous voulez envoyer ou recevoir les "
"produits"
"articles"
#. module: stock_location
#: model:stock.location,name:stock_location.location_order

View File

@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 02:32+0000\n"
"Last-Translator: lholivier <olivier.lenoir@free.fr>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 15:06+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: stock_no_autopicking
#: model:ir.model,name:stock_no_autopicking.model_product_product
msgid "Product"
msgstr "Produit"
msgstr "Article"
#. module: stock_no_autopicking
#: model:ir.model,name:stock_no_autopicking.model_mrp_production

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-08 09:17+0000\n"
"Last-Translator: gde (OpenERP) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 15:32+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: warning
#: sql_constraint:purchase.order:0
@ -56,12 +56,12 @@ msgstr "Ligne de commande client"
#. module: warning
#: view:product.product:0
msgid "Warning when Purchasing this Product"
msgstr "Avertissement lors d'un Achat de ce Produit"
msgstr "Avertissement lors d'un achat de cet article"
#. module: warning
#: model:ir.model,name:warning.model_product_product
msgid "Product"
msgstr "Produit"
msgstr "Article"
#. module: warning
#: view:product.product:0
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Facture"
#. module: warning
#: view:product.product:0
msgid "Warning when Selling this Product"
msgstr "Avertissement lors de la Vente de ce Produit"
msgstr "Avertissement lorsque vous vendez cet article"
#. module: warning
#: field:res.partner,sale_warn:0

2063
addons/web/i18n/es_DO.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,14 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 01:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 09:28+0000\n"
"Last-Translator: Frederic Clementi - Camptocamp.com "
"<frederic.clementi@camptocamp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 16:49+0000\n"
"Last-Translator: Quentin THEURET <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-29 05:21+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: web
@ -23,7 +22,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:249
#, python-format
msgid "Restore Database"
msgstr ""
msgstr "Restaurer la base de données"
#. module: web
#. openerp-web
@ -125,7 +124,7 @@ msgstr "Bouton"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:275
#, python-format
msgid "Change Master Password"
msgstr ""
msgstr "Changer le mot de passe principal"
#. module: web
#. openerp-web
@ -210,7 +209,7 @@ msgstr "Ajouter "
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2821
#, python-format
msgid "Search More..."
msgstr ""
msgstr "Chercher plus..."
#. module: web
#. openerp-web
@ -279,7 +278,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4982
#, python-format
msgid "Could not display the selected image."
msgstr ""
msgstr "Impossible d'afficher l'image sélectionnée."
#. module: web
#. openerp-web
@ -310,6 +309,8 @@ msgstr "Enregistrer sous"
msgid ""
"You may not believe it,<br />but the application is actually loading..."
msgstr ""
"Vous pourriez ne pas y croire, <br />mais l'application est toujours en "
"cours de chargement..."
#. module: web
#. openerp-web
@ -860,7 +861,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1014
#, python-format
msgid "Select date"
msgstr "Choix de date"
msgstr "Choisir une date"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1393,7 +1394,7 @@ msgstr "Archiver"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:509
#, python-format
msgid "JS Tests"
msgstr ""
msgstr "Tests JS"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1442,7 +1443,7 @@ msgstr "Modifier le workflow"
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2844
#, python-format
msgid "Create and Edit..."
msgstr ""
msgstr "Créer et modifier..."
#. module: web
#. openerp-web
@ -1472,7 +1473,7 @@ msgstr "Voir les champs"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1423
#, python-format
msgid "(Any existing filter with the same name will be replaced)"
msgstr "(Tout filtre du même nom sera remplacé)"
msgstr "(Tout filtre avec le même nom sera remplacé)"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1557,7 +1558,7 @@ msgstr "n'est pas"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:520
#, python-format
msgid "Print Workflow"
msgstr ""
msgstr "Imprimer le workflow"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1594,7 +1595,7 @@ msgstr "Domaine :"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:505
#, python-format
msgid "View Log (perm_read)"
msgstr "Afficher journal (perm_read)"
msgstr "Afficher le journal (perm_read)"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1619,6 +1620,10 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to leave this page ?"
msgstr ""
"Attention, cet enregistrement a été modifié et vos modifications vont être "
"annulées.\n"
"\n"
"Êtes-vous sûr(e) de vouloir quitter cette page ?"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1691,7 +1696,7 @@ msgstr "Enregistrer & fermer"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1807
#, python-format
msgid "Quick Add"
msgstr ""
msgstr "Ajout rapide"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1706,14 +1711,14 @@ msgstr "Envoi en cours..."
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:426
#, python-format
msgid "%d / %d"
msgstr ""
msgstr "%d / %d"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1808
#, python-format
msgid "Add All Info..."
msgstr ""
msgstr "Ajouter toutes les informations..."
#. module: web
#. openerp-web
@ -1756,7 +1761,7 @@ msgstr "Champs du modèle %s"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1380
#, python-format
msgid "Search Again"
msgstr ""
msgstr "Chercher à nouveau"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1909,7 +1914,7 @@ msgstr "ID Action :"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:110
#, python-format
msgid "Create Database"
msgstr ""
msgstr "Créer la base de données"
#. module: web
#. openerp-web
@ -2014,7 +2019,7 @@ msgstr "Exporter"
#: code:addons/web/static/src/js/formats.js:113
#, python-format
msgid "Bytes,Kb,Mb,Gb,Tb,Pb,Eb,Zb,Yb"
msgstr ""
msgstr "Octets,Ko,Mo,Go,To,Po,Eo,Zo,Yo"
#. module: web
#. openerp-web

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 01:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-21 08:42+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 12:58+0000\n"
"Last-Translator: Andrius Preimantas <andrius.preimantas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: web
#. openerp-web
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Pašalinti"
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1394
#, python-format
msgid "Search %(field)s at: %(value)s"
msgstr ""
msgstr "Ieškoti %(field)s ties: %(value)s"
#. module: web
#. openerp-web
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "Pridėti: "
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2821
#, python-format
msgid "Search More..."
msgstr ""
msgstr "Ieškoti daugiau..."
#. module: web
#. openerp-web
@ -487,7 +487,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1568
#, python-format
msgid "Advanced Search"
msgstr ""
msgstr "Išplėstinė paieška"
#. module: web
#. openerp-web
@ -933,7 +933,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1377
#, python-format
msgid "Advanced Search..."
msgstr ""
msgstr "Išplėstinė paieška..."
#. module: web
#. openerp-web
@ -1744,7 +1744,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1380
#, python-format
msgid "Search Again"
msgstr ""
msgstr "Ieškoti dar kartą"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1835,7 +1835,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1245
#, python-format
msgid "Search %(field)s for: %(value)s"
msgstr ""
msgstr "Ieškoti %(field)s : %(value)s"
#. module: web
#. openerp-web

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 01:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 02:05+0000\n"
"Last-Translator: digitalsatori <digisatori@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 15:41+0000\n"
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-29 05:21+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: web
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "按钮"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:275
#, python-format
msgid "Change Master Password"
msgstr "Change Master Password"
msgstr "更改主控密码"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1408,14 +1408,14 @@ msgstr "ID"
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:926
#, python-format
msgid "Filter on: %s"
msgstr ""
msgstr "搜索: %s"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/views.js:971
#, python-format
msgid "Print"
msgstr ""
msgstr "打印"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1436,7 +1436,7 @@ msgstr "编辑工作流"
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2844
#, python-format
msgid "Create and Edit..."
msgstr ""
msgstr "创建并编辑"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1452,7 +1452,7 @@ msgstr "创建: "
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1249
#, python-format
msgid "/web/binary/upload_attachment"
msgstr ""
msgstr "/web/binary/upload_attachment"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1551,7 +1551,7 @@ msgstr "不是"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:520
#, python-format
msgid "Print Workflow"
msgstr ""
msgstr "打印工作流"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1613,6 +1613,9 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to leave this page ?"
msgstr ""
"警告,该记录已被修改,将会放弃所有修改。\n"
"\n"
"您是否想离开此页面?"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1685,7 +1688,7 @@ msgstr "保存并关闭"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1807
#, python-format
msgid "Quick Add"
msgstr ""
msgstr "快速添加"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1700,14 +1703,14 @@ msgstr "正在上传..."
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:426
#, python-format
msgid "%d / %d"
msgstr ""
msgstr "%d / %d"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1808
#, python-format
msgid "Add All Info..."
msgstr ""
msgstr "添加所有信息..."
#. module: web
#. openerp-web
@ -1750,7 +1753,7 @@ msgstr "模型“%s”的字段"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1380
#, python-format
msgid "Search Again"
msgstr ""
msgstr "重新搜索"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1827,21 +1830,21 @@ msgstr "另存为:"
msgid ""
"Grouping on field '%s' is not possible because that field does not appear in "
"the list view."
msgstr ""
msgstr "不能为 '%s' 字段分组,因为该字段在列表视图中没有显示。"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:507
#, python-format
msgid "Set Defaults"
msgstr ""
msgstr "设置默认值"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1245
#, python-format
msgid "Search %(field)s for: %(value)s"
msgstr ""
msgstr "搜索 %(field)s : %(value)s"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1857,14 +1860,14 @@ msgstr "不包含"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1340
#, python-format
msgid "Discard"
msgstr ""
msgstr "放弃"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1226
#, python-format
msgid "Delete this file"
msgstr ""
msgstr "删除此文件"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1903,7 +1906,7 @@ msgstr "动作标识:"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:110
#, python-format
msgid "Create Database"
msgstr ""
msgstr "创建数据库"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1938,14 +1941,14 @@ msgstr "已保存的导出结果:"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:401
#, python-format
msgid "Log out"
msgstr ""
msgstr "注销"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1086
#, python-format
msgid "Group by: %s"
msgstr ""
msgstr "按 %s 分组"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1963,7 +1966,7 @@ msgstr "确认密码:"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1579
#, python-format
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "or"
#. module: web
#. openerp-web
@ -2008,14 +2011,14 @@ msgstr "导出"
#: code:addons/web/static/src/js/formats.js:113
#, python-format
msgid "Bytes,Kb,Mb,Gb,Tb,Pb,Eb,Zb,Yb"
msgstr ""
msgstr "Bytes,Kb,Mb,Gb,Tb,Pb,Eb,Zb,Yb"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1246
#, python-format
msgid "File"
msgstr ""
msgstr "文件"
#. module: web
#. openerp-web
@ -2029,7 +2032,7 @@ msgstr "类型:"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1574
#, python-format
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "应用"
#. module: web
#. openerp-web

View File

@ -0,0 +1,203 @@
# Spanish (Dominican Republic) translation for openerp-web
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openerp-web package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 01:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 20:00+0000\n"
"Last-Translator: Jose Ernesto Mendez <tecnologia@obsdr.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Dominican Republic) <es_DO@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:151
#, python-format
msgid "New event"
msgstr "Nuevo evento"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:154
#, python-format
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:152
#, python-format
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:147
#, python-format
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:149
#, python-format
msgid "Week"
msgstr "Semana"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:161
#, python-format
msgid "Full day"
msgstr "Todo el día"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:159
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:172
#, python-format
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:158
#, python-format
msgid "Event will be deleted permanently, are you sure?"
msgstr "El evento será eliminado permanentemente, esta seguro?"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/xml/web_calendar.xml:8
#: code:addons/web_calendar/static/src/xml/web_calendar.xml:9
#, python-format
msgid "&nbsp;"
msgstr "&nbsp;"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:171
#, python-format
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:468
#, python-format
msgid "Edit: "
msgstr "Editar: "
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:148
#, python-format
msgid "Day"
msgstr "Día"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:155
#, python-format
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:167
#, python-format
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:164
#, python-format
msgid "Do you want to edit the whole set of repeated events?"
msgstr "¿Desea editar todo el conjunto de eventos repetidos?"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:80
#, python-format
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:165
#, python-format
msgid "Repeat event"
msgstr "Repetir evento"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:170
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:178
#, python-format
msgid "Agenda"
msgstr "Agenda"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:160
#, python-format
msgid "Time period"
msgstr "Periodo de tiempo"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:156
#, python-format
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:150
#, python-format
msgid "Month"
msgstr "Mes"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:166
#, python-format
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado/a"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:433
#, python-format
msgid "Create: "
msgstr "Crear: "
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:175
#, python-format
msgid "Year"
msgstr "Año"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:153
#, python-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:28
#, python-format
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"

View File

@ -8,56 +8,56 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 01:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-15 10:37+0000\n"
"Last-Translator: Fabrice (OpenERP) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 16:33+0000\n"
"Last-Translator: Quentin THEURET <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:151
#, python-format
msgid "New event"
msgstr ""
msgstr "Nouvel évènement"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:154
#, python-format
msgid "Details"
msgstr ""
msgstr "Détails"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:152
#, python-format
msgid "Save"
msgstr ""
msgstr "Enregistrer"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:147
#, python-format
msgid "Today"
msgstr ""
msgstr "Aujourd'hui"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:149
#, python-format
msgid "Week"
msgstr ""
msgstr "Semaine"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:161
#, python-format
msgid "Full day"
msgstr ""
msgstr "Journée entière"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
@ -65,14 +65,14 @@ msgstr ""
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:172
#, python-format
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Description"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:158
#, python-format
msgid "Event will be deleted permanently, are you sure?"
msgstr ""
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer définitivement cet événement?"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
@ -87,42 +87,42 @@ msgstr "&nbsp;"
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:171
#, python-format
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Date"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:468
#, python-format
msgid "Edit: "
msgstr ""
msgstr "Modifier : "
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:148
#, python-format
msgid "Day"
msgstr ""
msgstr "Jour"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:155
#, python-format
msgid "Edit"
msgstr ""
msgstr "Modifier"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:167
#, python-format
msgid "Enabled"
msgstr ""
msgstr "Activé"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:164
#, python-format
msgid "Do you want to edit the whole set of repeated events?"
msgstr ""
msgstr "Voulez-vous modifier l'ensemble des évènements répétés ?"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:165
#, python-format
msgid "Repeat event"
msgstr ""
msgstr "Répéter l'événement"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
@ -144,56 +144,56 @@ msgstr ""
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:178
#, python-format
msgid "Agenda"
msgstr ""
msgstr "Agenda"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:160
#, python-format
msgid "Time period"
msgstr ""
msgstr "Période"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:156
#, python-format
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "Supprimer"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:150
#, python-format
msgid "Month"
msgstr ""
msgstr "Mois"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:166
#, python-format
msgid "Disabled"
msgstr ""
msgstr "Désactivé"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:433
#, python-format
msgid "Create: "
msgstr ""
msgstr "Créer : "
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:175
#, python-format
msgid "Year"
msgstr ""
msgstr "Année"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:153
#, python-format
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Annuler"
#. module: web_calendar
#. openerp-web

View File

@ -8,56 +8,56 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 01:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-07 05:20+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 15:15+0000\n"
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:151
#, python-format
msgid "New event"
msgstr ""
msgstr "新建事件"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:154
#, python-format
msgid "Details"
msgstr ""
msgstr "详情"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:152
#, python-format
msgid "Save"
msgstr ""
msgstr "保存"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:147
#, python-format
msgid "Today"
msgstr ""
msgstr "今天"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:149
#, python-format
msgid "Week"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:161
#, python-format
msgid "Full day"
msgstr ""
msgstr "全天"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
@ -65,14 +65,14 @@ msgstr ""
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:172
#, python-format
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "描述"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:158
#, python-format
msgid "Event will be deleted permanently, are you sure?"
msgstr ""
msgstr "事件将被永久删除,你确信?"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
@ -87,35 +87,35 @@ msgstr "&nbsp;"
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:171
#, python-format
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "日期"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:468
#, python-format
msgid "Edit: "
msgstr ""
msgstr "编辑: "
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:148
#, python-format
msgid "Day"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:155
#, python-format
msgid "Edit"
msgstr ""
msgstr "编辑"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:167
#, python-format
msgid "Enabled"
msgstr ""
msgstr "启用"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
@ -129,14 +129,14 @@ msgstr ""
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:80
#, python-format
msgid "Filter"
msgstr ""
msgstr "过滤条件"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:165
#, python-format
msgid "Repeat event"
msgstr ""
msgstr "重复事件"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
@ -144,56 +144,56 @@ msgstr ""
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:178
#, python-format
msgid "Agenda"
msgstr ""
msgstr "议程"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:160
#, python-format
msgid "Time period"
msgstr ""
msgstr "时间间隔"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:156
#, python-format
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "删除"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:150
#, python-format
msgid "Month"
msgstr ""
msgstr "月份"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:166
#, python-format
msgid "Disabled"
msgstr ""
msgstr "已禁用"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:433
#, python-format
msgid "Create: "
msgstr ""
msgstr "创建: "
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:175
#, python-format
msgid "Year"
msgstr ""
msgstr "年份"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:153
#, python-format
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "取消"
#. module: web_calendar
#. openerp-web

View File

@ -0,0 +1,106 @@
# Spanish (Dominican Republic) translation for openerp-web
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openerp-web package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 01:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 20:05+0000\n"
"Last-Translator: Jose Ernesto Mendez <tecnologia@obsdr.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Dominican Republic) <es_DO@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: web_diagram
#. openerp-web
#: code:addons/web_diagram/static/src/js/diagram.js:254
#: code:addons/web_diagram/static/src/js/diagram.js:319
#, python-format
msgid "Open: "
msgstr "Abrir: "
#. module: web_diagram
#. openerp-web
#: code:addons/web_diagram/static/src/js/diagram.js:217
#, python-format
msgid ""
"Deleting this node cannot be undone.\n"
"It will also delete all connected transitions.\n"
"\n"
"Are you sure ?"
msgstr ""
"Eliminar este nodo no se puede deshacer.\n"
"Asimismo, se eliminarán todas las transacciones conectadas.\n"
"\n"
"¿Estás seguro?"
#. module: web_diagram
#. openerp-web
#: code:addons/web_diagram/static/src/xml/base_diagram.xml:13
#, python-format
msgid "New Node"
msgstr "Nuevo Nodo"
#. module: web_diagram
#. openerp-web
#: code:addons/web_diagram/static/src/js/diagram.js:312
#: code:addons/web_diagram/static/src/js/diagram.js:331
#, python-format
msgid "Transition"
msgstr "Transición"
#. module: web_diagram
#. openerp-web
#: code:addons/web_diagram/static/src/js/diagram.js:11
#, python-format
msgid "Diagram"
msgstr "Diagrama"
#. module: web_diagram
#. openerp-web
#: code:addons/web_diagram/static/src/js/diagram.js:246
#: code:addons/web_diagram/static/src/js/diagram.js:280
#, python-format
msgid "Activity"
msgstr "Actividad"
#. module: web_diagram
#. openerp-web
#: code:addons/web_diagram/static/src/js/diagram.js:422
#, python-format
msgid "%d / %d"
msgstr ""
#. module: web_diagram
#. openerp-web
#: code:addons/web_diagram/static/src/js/diagram.js:285
#: code:addons/web_diagram/static/src/js/diagram.js:337
#, python-format
msgid "Create:"
msgstr "Crear:"
#. module: web_diagram
#. openerp-web
#: code:addons/web_diagram/static/src/js/diagram.js:187
#, python-format
msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Estás seguro?"
#. module: web_diagram
#. openerp-web
#: code:addons/web_diagram/static/src/js/diagram.js:235
#, python-format
msgid ""
"Deleting this transition cannot be undone.\n"
"\n"
"Are you sure ?"
msgstr ""
"Eliminar esta transición no se puede deshacer.\n"
"\n"
"¿Estás seguro?"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 01:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-15 09:17+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 16:28+0000\n"
"Last-Translator: Jibec <jb.holcroft@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: web_diagram
#. openerp-web
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Activité"
#: code:addons/web_diagram/static/src/js/diagram.js:422
#, python-format
msgid "%d / %d"
msgstr ""
msgstr "%d / %d"
#. module: web_diagram
#. openerp-web

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 01:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-08 02:16+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 15:16+0000\n"
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: web_diagram
#. openerp-web
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "活动"
#: code:addons/web_diagram/static/src/js/diagram.js:422
#, python-format
msgid "%d / %d"
msgstr ""
msgstr "%d / %d"
#. module: web_diagram
#. openerp-web

View File

@ -0,0 +1,32 @@
# Spanish (Dominican Republic) translation for openerp-web
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openerp-web package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 01:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 20:06+0000\n"
"Last-Translator: Jose Ernesto Mendez <tecnologia@obsdr.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Dominican Republic) <es_DO@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: web_gantt
#. openerp-web
#: code:addons/web_gantt/static/src/xml/web_gantt.xml:10
#, python-format
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#. module: web_gantt
#. openerp-web
#: code:addons/web_gantt/static/src/js/gantt.js:11
#, python-format
msgid "Gantt"
msgstr "Gantt"

View File

@ -0,0 +1,137 @@
# Spanish (Dominican Republic) translation for openerp-web
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openerp-web package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 01:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 20:10+0000\n"
"Last-Translator: Jose Ernesto Mendez <tecnologia@obsdr.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Dominican Republic) <es_DO@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: web_graph
#. openerp-web
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:12
#, python-format
msgid "Bars"
msgstr "Barras"
#. module: web_graph
#. openerp-web
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:33
#, python-format
msgid "Show Data"
msgstr "Mostrar Datos"
#. module: web_graph
#. openerp-web
#: code:addons/web_graph/static/src/js/graph.js:22
#, python-format
msgid "Graph"
msgstr "Gráfico"
#. module: web_graph
#. openerp-web
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:25
#, python-format
msgid "Inside"
msgstr ""
#. module: web_graph
#. openerp-web
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:3
#, python-format
msgid "&iacute;"
msgstr ""
#. module: web_graph
#. openerp-web
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:11
#, python-format
msgid "Pie"
msgstr "Pie"
#. module: web_graph
#. openerp-web
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:28
#, python-format
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#. module: web_graph
#. openerp-web
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:7
#, python-format
msgid "Graph Mode"
msgstr "Modo de gráfico"
#. module: web_graph
#. openerp-web
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:18
#, python-format
msgid "Radar"
msgstr "Radar"
#. module: web_graph
#. openerp-web
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:34
#, python-format
msgid "Download as PNG"
msgstr "Descargar como PNG"
#. module: web_graph
#. openerp-web
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:26
#, python-format
msgid "Top"
msgstr "Cabecera"
#. module: web_graph
#. openerp-web
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:24
#, python-format
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
#. module: web_graph
#. openerp-web
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:3
#, python-format
msgid "Graph Options"
msgstr "Opciones de Gráfico"
#. module: web_graph
#. openerp-web
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:14
#, python-format
msgid "Lines"
msgstr "Líneas"
#. module: web_graph
#. openerp-web
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:20
#, python-format
msgid "Legend"
msgstr "Leyenda"
#. module: web_graph
#. openerp-web
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:32
#, python-format
msgid "Switch Axis"
msgstr ""
#. module: web_graph
#. openerp-web
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:15
#, python-format
msgid "Areas"
msgstr "Areas"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 01:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-22 08:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 16:33+0000\n"
"Last-Translator: Quentin THEURET <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: web_graph
#. openerp-web
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:3
#, python-format
msgid "&iacute;"
msgstr ""
msgstr "&iacute;"
#. module: web_graph
#. openerp-web

View File

@ -8,28 +8,28 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 01:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-08 18:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 19:33+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: web_graph
#. openerp-web
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:12
#, python-format
msgid "Bars"
msgstr ""
msgstr "柱状图"
#. module: web_graph
#. openerp-web
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:33
#, python-format
msgid "Show Data"
msgstr ""
msgstr "显示数据"
#. module: web_graph
#. openerp-web
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "图表"
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:25
#, python-format
msgid "Inside"
msgstr ""
msgstr "内部"
#. module: web_graph
#. openerp-web
@ -57,81 +57,81 @@ msgstr ""
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:11
#, python-format
msgid "Pie"
msgstr ""
msgstr "饼状图"
#. module: web_graph
#. openerp-web
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:28
#, python-format
msgid "Actions"
msgstr ""
msgstr "动作"
#. module: web_graph
#. openerp-web
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:7
#, python-format
msgid "Graph Mode"
msgstr ""
msgstr "图表模式"
#. module: web_graph
#. openerp-web
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:18
#, python-format
msgid "Radar"
msgstr ""
msgstr "雷达图"
#. module: web_graph
#. openerp-web
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:34
#, python-format
msgid "Download as PNG"
msgstr ""
msgstr "下载为 PNG"
#. module: web_graph
#. openerp-web
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:26
#, python-format
msgid "Top"
msgstr ""
msgstr "顶部"
#. module: web_graph
#. openerp-web
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:24
#, python-format
msgid "Hidden"
msgstr ""
msgstr "隐藏"
#. module: web_graph
#. openerp-web
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:3
#, python-format
msgid "Graph Options"
msgstr ""
msgstr "图形选择"
#. module: web_graph
#. openerp-web
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:14
#, python-format
msgid "Lines"
msgstr ""
msgstr "曲线图"
#. module: web_graph
#. openerp-web
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:20
#, python-format
msgid "Legend"
msgstr ""
msgstr "图例"
#. module: web_graph
#. openerp-web
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:32
#, python-format
msgid "Switch Axis"
msgstr ""
msgstr "转换轴线"
#. module: web_graph
#. openerp-web
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:15
#, python-format
msgid "Areas"
msgstr ""
msgstr "区域"

View File

@ -0,0 +1,146 @@
# Spanish (Dominican Republic) translation for openerp-web
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openerp-web package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 01:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 20:12+0000\n"
"Last-Translator: Jose Ernesto Mendez <tecnologia@obsdr.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Dominican Republic) <es_DO@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: web_kanban
#. openerp-web
#: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:697
#, python-format
msgid "Edit column"
msgstr "Editar columna"
#. module: web_kanban
#. openerp-web
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:70
#, python-format
msgid "Show more... ("
msgstr "Mostrar más... ("
#. module: web_kanban
#. openerp-web
#: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:10
#, python-format
msgid "Kanban"
msgstr "Kanban"
#. module: web_kanban
#. openerp-web
#: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:551
#, python-format
msgid "Undefined"
msgstr "Sin definir"
#. module: web_kanban
#. openerp-web
#: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:716
#, python-format
msgid "Are you sure to remove this column ?"
msgstr "¿Estas seguro que desea eliminar esta columna?"
#. module: web_kanban
#. openerp-web
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:42
#, python-format
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#. module: web_kanban
#. openerp-web
#: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:188
#, python-format
msgid "Add column"
msgstr "Añadir columna"
#. module: web_kanban
#. openerp-web
#: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:1090
#, python-format
msgid "Create: "
msgstr "Crear: "
#. module: web_kanban
#. openerp-web
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:24
#, python-format
msgid "Add a new column"
msgstr "Añadir una nueva columna"
#. module: web_kanban
#. openerp-web
#: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:687
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:40
#, python-format
msgid "Fold"
msgstr "Doblar"
#. module: web_kanban
#. openerp-web
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:88
#, python-format
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#. module: web_kanban
#. openerp-web
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:35
#, python-format
msgid "Quick create"
msgstr "creación rápida"
#. module: web_kanban
#. openerp-web
#: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:687
#, python-format
msgid "Unfold"
msgstr "Desplegar"
#. module: web_kanban
#. openerp-web
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:89
#, python-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: web_kanban
#. openerp-web
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:70
#, python-format
msgid "remaining)"
msgstr "restante)"
#. module: web_kanban
#. openerp-web
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:22
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:88
#, python-format
msgid "or"
msgstr "o"
#. module: web_kanban
#. openerp-web
#: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:928
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete this record ?"
msgstr "¿Está seguro que quiere eliminar este registro?"
#. module: web_kanban
#. openerp-web
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:43
#, python-format
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

View File

@ -8,21 +8,21 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 01:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-22 08:29+0000\n"
"Last-Translator: Quentin THEURET <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 16:30+0000\n"
"Last-Translator: Jibec <jb.holcroft@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: web_kanban
#. openerp-web
#: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:697
#, python-format
msgid "Edit column"
msgstr ""
msgstr "Modifier la colonne"
#. module: web_kanban
#. openerp-web
@ -50,21 +50,21 @@ msgstr "Sans valeur"
#: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:716
#, python-format
msgid "Are you sure to remove this column ?"
msgstr ""
msgstr "Êtes-vous sûr de vous retirer cette colonne ?"
#. module: web_kanban
#. openerp-web
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:42
#, python-format
msgid "Edit"
msgstr ""
msgstr "Éditer"
#. module: web_kanban
#. openerp-web
#: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:188
#, python-format
msgid "Add column"
msgstr ""
msgstr "Ajouter une colonne"
#. module: web_kanban
#. openerp-web
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Créer : "
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:24
#, python-format
msgid "Add a new column"
msgstr ""
msgstr "Ajouter une nouvelle colonne"
#. module: web_kanban
#. openerp-web
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:40
#, python-format
msgid "Fold"
msgstr ""
msgstr "Plier"
#. module: web_kanban
#. openerp-web
@ -100,14 +100,14 @@ msgstr "Ajouter"
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:35
#, python-format
msgid "Quick create"
msgstr ""
msgstr "Création rapide"
#. module: web_kanban
#. openerp-web
#: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:687
#, python-format
msgid "Unfold"
msgstr ""
msgstr "Déplier"
#. module: web_kanban
#. openerp-web
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Voulez-vous réellement supprimer cet enregistrement?"
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:43
#, python-format
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "Supprimer"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Créer"

View File

@ -0,0 +1,139 @@
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-30 00:10+0000\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando M.França <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: web_linkedin
#: view:sale.config.settings:0
msgid "here:"
msgstr "aqui:"
#. module: web_linkedin
#: field:sale.config.settings,api_key:0
msgid "API Key"
msgstr "Chave API"
#. module: web_linkedin
#. openerp-web
#: code:addons/web_linkedin/static/src/js/linkedin.js:249
#, python-format
msgid "No results found"
msgstr "Nenhum resultado encontrado"
#. module: web_linkedin
#. openerp-web
#: code:addons/web_linkedin/static/src/js/linkedin.js:84
#, python-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#. module: web_linkedin
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Log into LinkedIn."
msgstr "Entrar em LinkedIn."
#. module: web_linkedin
#. openerp-web
#: code:addons/web_linkedin/static/src/xml/linkedin.xml:13
#, python-format
msgid "People"
msgstr "Pessoas"
#. module: web_linkedin
#: model:ir.model,name:web_linkedin.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
msgstr "sale.config.settings"
#. module: web_linkedin
#: field:sale.config.settings,server_domain:0
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
#. module: web_linkedin
#: view:sale.config.settings:0
msgid "https://www.linkedin.com/secure/developer"
msgstr "https://www.linkedin.com/secure/developer"
#. module: web_linkedin
#. openerp-web
#: code:addons/web_linkedin/static/src/xml/linkedin.xml:15
#, python-format
msgid "Companies"
msgstr "Empresas"
#. module: web_linkedin
#: view:sale.config.settings:0
msgid "API key"
msgstr "Chave API"
#. module: web_linkedin
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Copy the"
msgstr "Copiar o"
#. module: web_linkedin
#. openerp-web
#: code:addons/web_linkedin/static/src/js/linkedin.js:181
#, python-format
msgid "LinkedIn search"
msgstr "Pesquisar LinkedIn"
#. module: web_linkedin
#. openerp-web
#: code:addons/web_linkedin/static/src/xml/linkedin.xml:31
#, python-format
msgid ""
"LinkedIn access was not enabled on this server.\n"
" Please ask your administrator to configure it in Settings > "
"Configuration > Sales > Social Network Integration."
msgstr ""
#. module: web_linkedin
#: view:sale.config.settings:0
msgid ""
"To use the LinkedIn module with this database, an API Key is required. "
"Please follow this procedure:"
msgstr ""
"Para usar o módulo LinkedIn com este banco de dados, uma chave API é "
"necessária. Por favor, siga este procedimento:"
#. module: web_linkedin
#. openerp-web
#: code:addons/web_linkedin/static/src/js/linkedin.js:82
#, python-format
msgid "LinkedIn is not enabled"
msgstr "LinkedIn não está habilitado"
#. module: web_linkedin
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Add a new application and fill the form:"
msgstr "Adicionar um novo aplicativo e preencha o formulário:"
#. module: web_linkedin
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Go to this URL:"
msgstr "Vá para esta URL:"
#. module: web_linkedin
#: view:sale.config.settings:0
msgid "The programming tool is Javascript"
msgstr "A ferramenta de programação é o Javascript"
#. module: web_linkedin
#: view:sale.config.settings:0
msgid "JavaScript API Domain:"
msgstr "JavaScript API Domain:"

View File

@ -0,0 +1,25 @@
# French translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 15:01+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: web_shortcuts
#. openerp-web
#: code:addons/web_shortcuts/static/src/xml/web_shortcuts.xml:21
#, python-format
msgid "Add / Remove Shortcut..."
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,25 @@
# Italian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 07:33+0000\n"
"Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com <davide.corio@agilebg.com>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: web_shortcuts
#. openerp-web
#: code:addons/web_shortcuts/static/src/xml/web_shortcuts.xml:21
#, python-format
msgid "Add / Remove Shortcut..."
msgstr "Aggiungi / Rimuovi Scorciatoia..."

View File

@ -0,0 +1,25 @@
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 23:53+0000\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando M.França <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: web_shortcuts
#. openerp-web
#: code:addons/web_shortcuts/static/src/xml/web_shortcuts.xml:21
#, python-format
msgid "Add / Remove Shortcut..."
msgstr "Adicionar/Remover atalho..."

View File

@ -0,0 +1,149 @@
# Spanish (Dominican Republic) translation for openerp-web
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openerp-web package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 01:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 20:17+0000\n"
"Last-Translator: Jose Ernesto Mendez <tecnologia@obsdr.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Dominican Republic) <es_DO@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: web_view_editor
#. openerp-web
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:396
#, python-format
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
#. module: web_view_editor
#. openerp-web
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:90
#, python-format
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#. module: web_view_editor
#. openerp-web
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:64
#, python-format
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#. module: web_view_editor
#. openerp-web
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:37
#, python-format
msgid "Manage Views (%s)"
msgstr "Gestionar Vistas (%s)"
#. module: web_view_editor
#. openerp-web
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:14
#, python-format
msgid "Could not find current view declaration"
msgstr "No se puedo encontrar la declaración de la vista actual"
#. module: web_view_editor
#. openerp-web
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:382
#, python-format
msgid "Inherited View"
msgstr "Vista Heredada"
#. module: web_view_editor
#. openerp-web
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:828
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:954
#, python-format
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#. module: web_view_editor
#. openerp-web
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:65
#, python-format
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#. module: web_view_editor
#. openerp-web
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:825
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:951
#, python-format
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
#. module: web_view_editor
#. openerp-web
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:379
#, python-format
msgid "View Editor %d - %s"
msgstr "Editor de Vistas %d - %s"
#. module: web_view_editor
#. openerp-web
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:386
#, python-format
msgid "Do you really wants to create an inherited view here?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere crear una vista heredada aquí?"
#. module: web_view_editor
#. openerp-web
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:13
#, python-format
msgid "Manage Views"
msgstr "Gestionar Vistas"
#. module: web_view_editor
#. openerp-web
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:112
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:846
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:974
#, python-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: web_view_editor
#. openerp-web
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:66
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:413
#, python-format
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#. module: web_view_editor
#. openerp-web
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:516
#, python-format
msgid "Do you really want to remove this node?"
msgstr "¿Estás seguro que quieres eliminar este nodo?"
#. module: web_view_editor
#. openerp-web
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:183
#, python-format
msgid "Do you really want to remove this view?"
msgstr "¿Estás seguro que quieres eliminar esta vista?"
#. module: web_view_editor
#. openerp-web
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:63
#, python-format
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#. module: web_view_editor
#. openerp-web
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:88
#, python-format
msgid "Create a view (%s)"
msgstr "Crear vista (%s)"

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 01:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 06:44+0000\n"
"Last-Translator: youring <youring@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 14:59+0000\n"
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-29 05:21+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: web_view_editor
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "管理视图 (%s)"
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:14
#, python-format
msgid "Could not find current view declaration"
msgstr ""
msgstr "找不到当期视图声明"
#. module: web_view_editor
#. openerp-web