odoo/addons/product/i18n/ru.po

3574 lines
117 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * product
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 11:06+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: product
#: field:product.packaging,rows:0
msgid "Number of Layers"
msgstr "Количество уровней"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,base:0
msgid "Base price for computation."
msgstr "Базовая цена для вычислений."
#. module: product
#: help:product.product,seller_qty:0
msgid "This is minimum quantity to purchase from Main Supplier."
msgstr "Это минимальное количество для закупки у основного поставщика."
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_day
msgid "Day"
msgstr "День"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_34_product_template
msgid "Webcam"
msgstr "Веб-камера"
#. module: product
#: field:product.product,incoming_qty:0
msgid "Incoming"
msgstr "Входящие"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Product Name"
msgstr "Наименование товара"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Second Unit of Measure"
msgstr "Вторая единица измерения"
#. module: product
#: help:res.partner,property_product_pricelist:0
msgid ""
"This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the "
"current partner"
msgstr ""
"Для продаж текущему партнеру, вместо прайс-листа по умолчанию, будет "
"использоваться этот прайс-лист"
#. module: product
#: field:product.product,seller_qty:0
msgid "Supplier Quantity"
msgstr "Количество поставщика"
#. module: product
#: selection:product.template,mes_type:0
msgid "Fixed"
msgstr "Фиксированный"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_10_product_template
msgid "Mouse, Optical"
msgstr "Мышь, оптическая"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Base Prices"
msgstr "Базовые цены"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr "Название правила"
#. module: product
#: help:product.template,list_price:0
msgid ""
"Base price to compute the customer price. Sometimes called the catalog price."
msgstr ""
"Базовая цена для расчета цены заказчику. Так называемая прайсовая цена."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_3_product_template
msgid "PC Assemble SC234"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.product,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Содержит сводку по Чаттеру (количество сообщений,...). Эта сводка в формате "
"html для возможности использования в канбан виде"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:177
#: code:addons/product/product.py:206
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Внимание!"
#. module: product
#: field:product.product,image_small:0
msgid "Small-sized image"
msgstr "Маленькое изображение"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:174
#, python-format
msgid ""
"Conversion from Product UoM %s to Default UoM %s is not possible as they "
"both belong to different Category!."
msgstr ""
"Преобразование ед.изм. товара %s в ед.изм. по умолчанию %s невозможно "
"поскольку они принадлежат различным категориям!"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_dozen
msgid "Dozen"
msgstr "Дюжина"
#. module: product
#: selection:product.template,cost_method:0
msgid "Average Price"
msgstr "Средняя цена"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,name:0
msgid "Explicit rule name for this pricelist line."
msgstr "Название явного правила для позиции прайс-листа."
#. module: product
#: field:product.template,uos_coeff:0
msgid "Unit of Measure -> UOS Coeff"
msgstr "Коэффициент Ед.изм -> Ед.прод."
#. module: product
#: field:product.price_list,price_list:0
msgid "PriceList"
msgstr "Прайс-лист"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_4_product_template
msgid "PC Assemble SC349"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.product,seller_delay:0
msgid ""
"This is the average delay in days between the purchase order confirmation "
"and the reception of goods for this product and for the default supplier. It "
"is used by the scheduler to order requests based on reordering delays."
msgstr ""
"Это средняя задержка в днях между подтверждением заказа на закупку и "
"получением для этой продукции и для поставщика по умолчанию. Используется "
"планировщиком для подачи запросов основанных на задержках при повторной "
"подаче заказов."
#. module: product
#: model:product.pricelist.version,name:product.ver0
msgid "Default Public Pricelist Version"
msgstr "Версия открытого каталога по умолчанию"
#. module: product
#: selection:product.template,cost_method:0
msgid "Standard Price"
msgstr "Стандартная цена"
#. module: product
#: model:product.pricelist.type,name:product.pricelist_type_sale
#: field:res.partner,property_product_pricelist:0
msgid "Sale Pricelist"
msgstr "Каталог продаж"
#. module: product
#: view:product.template:0
#: field:product.template,type:0
msgid "Product Type"
msgstr "Тип продукции"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:410
#, python-format
msgid "Products: "
msgstr "ТМЦ: "
#. module: product
#: constraint:decimal.precision:0
msgid ""
"Error! You cannot define the decimal precision of 'Account' as greater than "
"the rounding factor of the company's main currency"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "Категория предка"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_33_product_template
msgid "Headset for laptop PC with USB connector."
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_all
msgid "All products"
msgstr "Все ТМЦ"
#. module: product
#: model:process.node,note:product.process_node_supplier0
msgid "Supplier name, price, product code, ..."
msgstr "Название поставщика, каталог, код ТМЦ, ..."
#. module: product
#: constraint:res.currency:0
msgid ""
"Error! You cannot define a rounding factor for the company's main currency "
"that is smaller than the decimal precision of 'Account'."
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.product,outgoing_qty:0
msgid ""
"Quantity of products that are planned to leave.\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving this "
"Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving the Stock "
"Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"In a context with a single Shop, this includes goods leaving the Stock "
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' "
"type."
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_42_product_template
msgid ""
"Office Editing Software with word processing, spreadsheets, presentations, "
"graphics, and databases..."
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.product,seller_id:0
msgid "Main Supplier"
msgstr "Основной поставщик"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action
#: model:ir.model,name:product.model_product_packaging
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_ul_form_action
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
#: view:product.ul:0
msgid "Packaging"
msgstr "Упаковка"
#. module: product
#: help:product.product,active:0
msgid ""
"If unchecked, it will allow you to hide the product without removing it."
msgstr ""
"Если не установлено, это позволит вам скрыть продукт, не удаляя его ."
#. module: product
#: view:product.product:0
#: field:product.template,categ_id:0
#: field:product.uom,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "Категория"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_litre
msgid "Litre"
msgstr "Литр"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template
msgid "Laptop E5023"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.packaging,ul_qty:0
msgid "The number of packages by layer"
msgstr "Количество упаковок на слой"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_30_product_template
msgid "Pen drive, SP-4"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.packaging,qty:0
msgid "Quantity by Package"
msgstr "Количество по пакету"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_29_product_template
msgid "Pen drive, SP-2"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,state:0
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#. module: product
#: help:product.template,categ_id:0
msgid "Select category for the current product"
msgstr "Выберите категорию для ТМЦ"
#. module: product
#: field:product.product,outgoing_qty:0
msgid "Outgoing"
msgstr "Исходящее"
#. module: product
#: model:product.price.type,name:product.list_price
#: field:product.product,lst_price:0
msgid "Public Price"
msgstr "Открытый каталог"
#. module: product
#: sql_constraint:product.product:0
msgid "Error ! Ending Date cannot be set before Beginning Date."
msgstr "Ошибка! Конечная дата не может быть установлена ​​ранее даты начала."
#. module: product
#: field:product.price_list,qty5:0
msgid "Quantity-5"
msgstr "Количество-5"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_ul_form_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new packaging type.\n"
" </p><p>\n"
" The packaging type define the dimensions as well as the "
"number\n"
" of products per package. This will ensure salesperson sell "
"the\n"
" right number of products according to the package selected.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.template,product_manager:0
msgid "Product Manager"
msgstr "Менеджер продукции"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_7_product_template
msgid "17” LCD Monitor"
msgstr "17” LCD Monitor"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_name:0
msgid "Supplier Product Name"
msgstr "Название ТМЦ поставщика"
#. module: product
#: view:product.pricelist:0
msgid "Products Price Search"
msgstr "Искать цену ТМЦ"
#. module: product
#: view:product.template:0
#: field:product.template,description_sale:0
msgid "Sale Description"
msgstr "Описание продажи"
#. module: product
#: help:product.packaging,length:0
msgid "The length of the package"
msgstr "Длина пакета"
#. module: product
#: field:product.product,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Итого"
#. module: product
#: help:product.template,weight_net:0
msgid "The net weight in Kg."
msgstr "Вес нетто в килограммах."
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
#: field:product.supplierinfo,qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "Количество"
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "Calculate Product Price per Unit Based on Pricelist Version."
msgstr "Вычислить цену за единицу продукции основанную на версии каталога."
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,product_id:0
msgid ""
"Specify a product if this rule only applies to one product. Keep empty "
"otherwise."
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm
msgid "Weight"
msgstr "Вес"
#. module: product
#: help:product.product,virtual_available:0
msgid ""
"Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in "
"this location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock "
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
"type."
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.packaging,height:0
msgid "Height"
msgstr "Высота"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Procurements"
msgstr "Снабжение"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_mrp_properties
msgid "Manage Properties of Product"
msgstr "Управление свойствами товара"
#. module: product
#: help:product.uom,factor:0
msgid ""
"How much bigger or smaller this unit is compared to the reference Unit of "
"Measure for this category:\n"
"1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo
msgid "pricelist.partnerinfo"
msgstr "pricelist.partnerinfo"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty2:0
msgid "Quantity-2"
msgstr "Количество-2"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty3:0
msgid "Quantity-3"
msgstr "Количество-3"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty1:0
msgid "Quantity-1"
msgstr "Количество-1"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty4:0
msgid "Quantity-4"
msgstr "Количество-4"
#. module: product
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "Продажи и закупки"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_44_product_template
msgid "GrapWorks Software"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_wtime
msgid "Working Time"
msgstr "Время работы"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_42_product_template
msgid "Office Suite"
msgstr "Набор офисных приложений"
#. module: product
#: field:product.template,mes_type:0
msgid "Measure Type"
msgstr "Тип измерения"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_32_product_template
msgid "Headset standard"
msgstr "Наушники стандартные"
#. module: product
#: help:product.product,incoming_qty:0
msgid ""
"Quantity of products that are planned to arrive.\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to "
"this Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the "
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"In a context with a single Shop, this includes goods arriving to the Stock "
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with "
"'internal' type."
msgstr ""
#. module: product
#: constraint:product.template:0
msgid ""
"Error: The default Unit of Measure and the purchase Unit of Measure must be "
"in the same category."
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ
msgid "Product uom categ"
msgstr "Категория ед. изм. продукции"
#. module: product
#: model:product.ul,name:product.product_ul_box
msgid "Box 20x20x40"
msgstr "Ящик 20x20x40"
#. module: product
#: field:product.template,warranty:0
msgid "Warranty"
msgstr "Гарантия"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Price Computation"
msgstr "Расчет цены"
#. module: product
#: constraint:product.product:0
msgid ""
"You provided an invalid \"EAN13 Barcode\" reference. You may use the "
"\"Internal Reference\" field instead."
msgstr ""
"Вы ввели недопустимую ссылку на баркод EAN13. Вы можете использовать поле "
"\"Внутренняя ссылка\"."
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_purchase_pricelist
msgid "Purchase Pricelists"
msgstr "Прайс-лист закупок"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_5_product_template
msgid "PC Assemble + Custom (PC on Demand)"
msgstr ""
#. module: product
#: model:process.transition,note:product.process_transition_supplierofproduct0
msgid ""
"1 or several supplier(s) can be linked to a product. All information stands "
"in the product form."
msgstr ""
"Один или несколько поставщиков могут быть связаны с ТМЦ. Вся информация в "
"форме ТМЦ."
#. module: product
#: help:product.packaging,width:0
msgid "The width of the package"
msgstr "Ширина пакета"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:359
#, python-format
msgid "Unit of Measure categories Mismatch!"
msgstr "Несоответствие категорий единиц измерения!"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_36_product_template
msgid "Blank DVD-RW"
msgstr "Чистый DVD-RW"
#. module: product
#: selection:product.category,type:0
msgid "View"
msgstr "Вид"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_tree
msgid "Product Templates"
msgstr "Шаблоны ТМЦ"
#. module: product
#: field:product.category,parent_left:0
msgid "Left Parent"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,price_max_margin:0
msgid "Specify the maximum amount of margin over the base price."
msgstr "Определите максимальную наценку сверх базовой цены."
#. module: product
#: constraint:product.pricelist.item:0
msgid ""
"Error! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
"Item!"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "or"
msgstr "или"
#. module: product
#: constraint:product.packaging:0
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "Ошибка: Неправильный штрих-код"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,min_quantity:0
msgid "Min. Quantity"
msgstr "Мин. кол-во"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_12_product_template
msgid "Mouse, Wireless"
msgstr "Мышь, беспроводная"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template
msgid "Processor Core i5 2.70 Ghz"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_price_type
msgid "Price Type"
msgstr "Тип цены"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Max. Margin"
msgstr "Макс. маржа"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Base Price"
msgstr "Базовая цена"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,name:0
msgid "Supplier of this product"
msgstr "Поставщик этой продукции"
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,active:0
msgid ""
"When a version is duplicated it is set to non active, so that the dates do "
"not overlaps with original version. You should change the dates and "
"reactivate the pricelist"
msgstr ""
"Когда версия дублируется она устанавливается в не активную, таким образом, "
"даты не пересекаются с оригиналом. Вы должны изменить даты и активировать "
"прайс-лист."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_18_product_template
msgid "HDD SH-2"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_17_product_template
msgid "HDD SH-1"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,name:0
msgid "Supplier"
msgstr "Поставщик"
#. module: product
#: help:product.template,cost_method:0
msgid ""
"Standard Price: The cost price is manually updated at the end of a specific "
"period (usually every year). \n"
"Average Price: The cost price is recomputed at each incoming shipment."
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.product,qty_available:0
msgid "Quantity On Hand"
msgstr "Количество на руках"
#. module: product
#: field:product.price.type,name:0
msgid "Price Name"
msgstr "Название цены"
#. module: product
#: help:product.product,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Если установлено, новые сообщения требуют вашего внимания"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_1
msgid "Saleable"
msgstr "Продаваемое"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.action_product_price_list
#: model:ir.model,name:product.model_product_price_list
#: view:product.price_list:0
#: report:product.pricelist:0
#: field:product.pricelist.version,pricelist_id:0
msgid "Price List"
msgstr "Каталог"
#. module: product
#: field:product.product,virtual_available:0
msgid "Forecasted Quantity"
msgstr "Прогнозируемое количество"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Purchase"
msgstr "Закупка"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_33_product_template
msgid "Headset USB"
msgstr "USB наушники"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Suppliers"
msgstr "Поставщики"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_sale_pricelist
msgid "Sales Pricelists"
msgstr "Прайс-лист продаж"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "New Price ="
msgstr "Новая цена ="
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_7
msgid "Accessories"
msgstr "Дополнительные"
#. module: product
#: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0
msgid "Supplier of the product"
msgstr "Поставщик ТМЦ"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_28_product_template
msgid "External Hard disk"
msgstr "Внешний жесткий диск"
#. module: product
#: help:product.template,standard_price:0
msgid ""
"Cost price of the product used for standard stock valuation in accounting "
"and used as a base price on purchase orders."
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.category,child_id:0
msgid "Child Categories"
msgstr "Подчиненные категории"
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,date_end:0
msgid "End Date"
msgstr "Дата окончания"
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "Print"
msgstr "Распечатать"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: field:product.ul,type:0
#: field:product.uom,uom_type:0
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action_for_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action2
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_main
msgid "Pricelists"
msgstr "Каталоги"
#. module: product
#: field:product.product,partner_ref:0
msgid "Customer ref"
msgstr "Ссылка на клиента"
#. module: product
#: field:product.pricelist.type,key:0
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
#. module: product
#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_pricelist
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist
#: field:product.product,price:0
#: field:product.product,pricelist_id:0
#: view:product.supplierinfo:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Прайс-лист"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_hour
msgid "Hour"
msgstr "Час"
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "In Development"
msgstr "В разработке"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Партнер"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_27_product_template
msgid "Custom Laptop based on customer's requirement."
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_round:0
msgid "Price Rounding"
msgstr "Округление цены"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template
msgid "On Site Monitoring"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "days"
msgstr "дней"
#. module: product
#: model:process.node,name:product.process_node_supplier0
#: view:product.supplierinfo:0
msgid "Supplier Information"
msgstr "Информация поставщика"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_res_currency
#: field:product.price.type,currency_id:0
#: report:product.pricelist:0
#: field:product.pricelist,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_46_product_template
msgid "Datacard"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.template,uos_coeff:0
msgid ""
"Coefficient to convert default Unit of Measure to Unit of Sale\n"
" uos = uom * coeff"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form
#: view:product.category:0
msgid "Product Categories"
msgstr "Категории ТМЦ"
#. module: product
#: sql_constraint:res.currency:0
msgid "The currency code must be unique per company!"
msgstr "Код валюты должен быть уникальным в компании!"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Procurement & Locations"
msgstr "Снабжение и места хранения"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template
msgid "Motherboard I9P57"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.packaging,weight:0
msgid "Total Package Weight"
msgstr "Итоговый вес пакета"
#. module: product
#: field:product.product,seller_info_id:0
msgid "unknown"
msgstr "неизвесно"
#. module: product
#: help:product.packaging,code:0
msgid "The code of the transport unit."
msgstr "Код транспортной единицы."
#. module: product
#: view:product.price.type:0
msgid "Products Price Type"
msgstr "Тип цены продукции"
#. module: product
#: field:product.product,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Подписан"
#. module: product
#: field:product.product,price_extra:0
msgid "Variant Price Extra"
msgstr "Вариант наценки"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo
msgid "Information about a product supplier"
msgstr "Информация о поставщике продукции"
#. module: product
#: help:product.uom,factor_inv:0
msgid ""
"How many times this Unit of Measure is bigger than the reference Unit of "
"Measure in this category:\n"
"1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.template:0
#: field:product.template,description_purchase:0
msgid "Purchase Description"
msgstr "Описание закупки"
#. module: product
#: constraint:product.pricelist.version:0
msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
msgstr "Нельзя иметь 2 перекрывающиеся версии каталога!"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,min_quantity:0
msgid ""
"Specify the minimum quantity that needs to be bought/sold for the rule to "
"apply."
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,date_start:0
msgid "First valid date for the version."
msgstr "Первая допустимая дата для версии."
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,delay:0
msgid ""
"Lead time in days between the confirmation of the purchase order and the "
"reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for "
"automatic computation of the purchase order planning."
msgstr ""
"Запас по времени между подтверждением заказа закупки и приходом ТМЦ на "
"склад. Используется планировщиком для автоматического планирования заказа на "
"закупку."
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_3_product_template
msgid ""
"17\" LCD Monitor\n"
"Processor AMD 8-Core\n"
"512MB RAM\n"
"HDD SH-1"
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.template,type:0
msgid "Stockable Product"
msgstr "Складируемая продукция"
#. module: product
#: field:product.packaging,code:0
msgid "Code"
msgstr "Код"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_27_product_template
msgid "Laptop Customized"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_ul
msgid "Shipping Unit"
msgstr "Единица поставки"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_35_product_template
msgid "Blank CD"
msgstr "Чистый CD"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0
msgid "Partner Information"
msgstr "Информация партнера"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_sell
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new product.\n"
" </p><p>\n"
" You must define a product for everything you sell, whether "
"it's\n"
" a physical product, a consumable or a service you offer to\n"
" customers.\n"
" </p><p>\n"
" The product form contains information to simplify the sale\n"
" process: price, notes in the quotation, accounting data,\n"
" procurement methods, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_37_product_template
msgid "All in one hi-speed printer with fax and scanner."
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,min_qty:0
msgid ""
"The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the supplier "
"Product Unit of Measure if not empty, in the default unit of measure of the "
"product otherwise."
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Information"
msgstr "Информация"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Products Listprices Items"
msgstr "Элкменты каталога продукции"
#. module: product
#: view:product.packaging:0
msgid "Other Info"
msgstr "Прочая информация"
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,items_id:0
msgid "Price List Items"
msgstr "Элементы каталога"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,price:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Цена за ед."
#. module: product
#: field:product.category,parent_right:0
msgid "Right Parent"
msgstr "Правый источник"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0
msgid "Price Surcharge"
msgstr "Надбавка к цене"
#. module: product
#: field:product.product,code:0
#: field:product.product,default_code:0
msgid "Internal Reference"
msgstr "Внутренняя ссылка"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_8_product_template
msgid "USB Keyboard, QWERTY"
msgstr "USB клавиатура, QWERTY"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_9
msgid "Softwares"
msgstr "Программное обеспечение"
#. module: product
#: field:product.product,packaging:0
msgid "Logistical Units"
msgstr "Логистические единицы"
#. module: product
#: field:product.category,complete_name:0
#: field:product.category,name:0
#: field:product.pricelist.type,name:0
#: field:product.pricelist.version,name:0
#: field:product.product,name_template:0
#: field:product.template,name:0
#: field:product.ul,name:0
#: field:product.uom.categ,name:0
msgid "Name"
msgstr "Название"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_4
msgid "Computers"
msgstr "Компьютеры"
#. module: product
#: help:product.product,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Сообщения и история общения"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm
msgid "kg"
msgstr "кг"
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "Obsolete"
msgstr "Устаревший"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_km
msgid "km"
msgstr "км"
#. module: product
#: field:product.template,standard_price:0
msgid "Cost"
msgstr "Стоимость"
#. module: product
#: help:product.category,sequence:0
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
msgstr "Дает порядок последовательности при выводе списка категорий ТМЦ."
#. module: product
#: field:product.uom,factor:0
#: field:product.uom,factor_inv:0
msgid "Ratio"
msgstr "Коэффициент"
#. module: product
#: field:product.packaging,width:0
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#. module: product
#: help:product.price.type,field:0
msgid "Associated field in the product form."
msgstr "Связанные поля в форме изделия"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,uom_id:0
#: field:product.uom,name:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Ед. изм."
#. module: product
#: report:product.pricelist:0
msgid "Printing Date"
msgstr "Дата печати"
#. module: product
#: field:product.template,uos_id:0
msgid "Unit of Sale"
msgstr "Единица продажи"
#. module: product
#: field:product.product,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Непрочитанные сообщения"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action
msgid "Unit of Measure Categories"
msgstr "Категории единиц измерения"
#. module: product
#: help:product.product,seller_id:0
msgid "Main Supplier who has highest priority in Supplier List."
msgstr "Основной поставщик - имеет высший приоритет в списке поставщиков."
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_5
#: view:product.product:0
msgid "Services"
msgstr "Услуги"
#. module: product
#: help:product.product,ean13:0
msgid "International Article Number used for product identification."
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_category_action
msgid ""
"<p>\n"
" Here is a list of all your products classified by category. "
"You\n"
" can click a category to get the list of all products linked "
"to\n"
" this category or to a child of this category.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:359
#, python-format
msgid ""
"New Unit of Measure '%s' must belong to same Unit of Measure category '%s' "
"as of old Unit of Measure '%s'. If you need to change the unit of measure, "
"you may deactivate this product from the 'Procurements' tab and create a new "
"one."
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_puchased
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_sell
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_tree
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products
#: model:ir.ui.menu,name:product.prod_config_main
#: view:product.product:0
msgid "Products"
msgstr "ТМЦ"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_32_product_template
msgid ""
"Hands free headset for laptop PC with in-line microphone and headphone plug."
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.packaging,rows:0
msgid "The number of layers on a pallet or box"
msgstr "Количество слоев на поддоне или в коробке"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,price_min_margin:0
msgid "Specify the minimum amount of margin over the base price."
msgstr "Укажите минимальную наценку к базовой цене."
#. module: product
#: field:product.template,weight_net:0
msgid "Net Weight"
msgstr "Вес нетто"
#. module: product
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
msgid "Pallet Dimension"
msgstr "Размер поддона"
#. module: product
#: help:product.product,image:0
msgid ""
"This field holds the image used as image for the product, limited to "
"1024x1024px."
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.template,seller_ids:0
msgid "Partners"
msgstr "Партнеры"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,categ_id:0
msgid ""
"Specify a product category if this rule only applies to products belonging "
"to this category or its children categories. Keep empty otherwise."
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Inventory"
msgstr ""
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:736
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (копия)"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_2_product_template
msgid "On Site Assistance"
msgstr "Помощь на сайте"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_39_product_template
msgid "Toner Cartridge"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16
#: view:product.uom:0
msgid "Units of Measure"
msgstr "Единицы измерения"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,min_qty:0
msgid "Minimal Quantity"
msgstr "Минимальное количество"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_code:0
msgid ""
"This supplier's product code will be used when printing a request for "
"quotation. Keep empty to use the internal one."
msgstr ""
"Этот код продукции поставщика будет использован при печати запроса цен. "
"Оставьте пустым для использования внутреннего кода."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_43_product_template
msgid "Zed+ Antivirus"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_version_id:0
msgid "Price List Version"
msgstr "Версия каталога"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,sequence:0
msgid ""
"Gives the order in which the pricelist items will be checked. The evaluation "
"gives highest priority to lowest sequence and stops as soon as a matching "
"item is found."
msgstr ""
"Определяет последовательность выбора из прайс листа. Обработка элементов "
"начинается с меньших номеров и останавливается после нахождения нужного "
"элемента."
#. module: product
#: view:product.product:0
#: selection:product.template,type:0
msgid "Consumable"
msgstr "Потребляемый"
#. module: product
#: help:product.price.type,currency_id:0
msgid "The currency the field is expressed in."
msgstr "Валюта"
#. module: product
#: help:product.template,weight:0
msgid "The gross weight in Kg."
msgstr "Вес брутто в килограммах."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_37_product_template
msgid "Printer, All-in-one"
msgstr "Принтер, все в одном"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Procurement"
msgstr "Снабжение"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template
msgid "Processor AMD 8-Core"
msgstr "Процессор AMD 8-Core"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Weights"
msgstr "Вес"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Description for Quotations"
msgstr "Описание предложения"
#. module: product
#: help:pricelist.partnerinfo,price:0
msgid ""
"This price will be considered as a price for the supplier Unit of Measure if "
"any or the default Unit of Measure of the product otherwise"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.template,uom_po_id:0
msgid "Purchase Unit of Measure"
msgstr "Единицы измерения при закупке"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Group by..."
msgstr "Объединять по..."
#. module: product
#: field:product.product,image_medium:0
msgid "Medium-sized image"
msgstr "Среднее изображение"
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
#: model:product.uom,name:product.product_uom_unit
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_unit
msgid "Unit"
msgstr "Ед."
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:588
#, python-format
msgid "Product has been <b>created</b>."
msgstr "Товар <b>создан</b>."
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Дата начала"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_38_product_template
msgid "Ink Cartridge"
msgstr "Чернила в картридже"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_cm
msgid "cm"
msgstr "см"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Ед. изм. продукции"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a pricelist version.\n"
" </p><p>\n"
" There can be more than one version of a pricelist, each of\n"
" these must be valid during a certain period of time. Some\n"
" examples of versions: Main Prices, 2010, 2011, Summer "
"Sales,\n"
" etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.template,uom_po_id:0
msgid ""
"Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same "
"category than the default unit of measure."
msgstr ""
"Единицы измерения по умолчанию для заказов на закупку. Должны быть той же "
"категории, что и единицы измерения по умолчанию."
#. module: product
#: view:product.pricelist:0
msgid "Products Price"
msgstr "Цены товаров"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_26_product_template
msgid ""
"17\" Monitor\n"
"6GB RAM\n"
"Hi-Speed 234Q Processor\n"
"QWERTY keyboard"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.uom,rounding:0
msgid "Rounding Precision"
msgstr "Точность округления"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Consumable products"
msgstr "Расходные материалы"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template
msgid "Motherboard A20Z7"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_1_product_template
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_1_product_template
msgid "This type of service include basic monitoring of products."
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,date_end:0
msgid "Last valid date for the version."
msgstr "Последняя допустимая дата для версии."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_19_product_template
msgid "HDD on Demand"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.price.type,active:0
#: field:product.pricelist,active:0
#: field:product.pricelist.version,active:0
#: field:product.product,active:0
#: field:product.uom,active:0
msgid "Active"
msgstr "Активно"
#. module: product
#: field:product.product,price_margin:0
msgid "Variant Price Margin"
msgstr "Маржа цены варианта"
#. module: product
#: field:product.pricelist,name:0
msgid "Pricelist Name"
msgstr "Название прайс-листа"
#. module: product
#: field:product.product,ean13:0
msgid "EAN13 Barcode"
msgstr "Баркод EAN13"
#. module: product
#: sql_constraint:product.uom:0
msgid "The conversion ratio for a unit of measure cannot be 0!"
msgstr ""
"Коэффициент преобразования для единиц измерения не может быть нулевым !"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template
msgid "Graphics Card"
msgstr "Графическая плата"
#. module: product
#: help:product.packaging,ean:0
msgid "The EAN code of the package unit."
msgstr "Штрих-код EAN упаковки"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_uom:0
msgid "This comes from the product form."
msgstr "Это поступает из формы товара."
#. module: product
#: field:product.packaging,weight_ul:0
msgid "Empty Package Weight"
msgstr "Вес пустого пакета"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_41_product_template
msgid "Windows Home Server 2011"
msgstr "Windows Home Server 2011"
#. module: product
#: field:product.price.type,field:0
msgid "Product Field"
msgstr "Поле продукции"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_5_product_template
msgid "Custom computer assembled on order based on customer's requirement."
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_price_type
msgid "Price Types"
msgstr "Типы цен"
#. module: product
#: help:product.template,uom_id:0
msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation."
msgstr ""
"Единица измерения по умолчанию, используемая для всех операций с ТМЦ."
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Sales"
msgstr "Продажи"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_categ_form_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new unit of measure category.\n"
" </p><p>\n"
" Units of measure belonging to the same category can be\n"
" converted between each others. For example, in the category\n"
" <i>'Time'</i>, you will have the following units of "
"measure:\n"
" Hours, Days.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: product
#: help:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
msgid ""
"The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier Unit of "
"Measure if any or in the default Unit of Measure of the product otherrwise."
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Smaller than the reference Unit of Measure"
msgstr "Меньше, чем базовая единица измерения"
#. module: product
#: model:product.pricelist,name:product.list0
msgid "Public Pricelist"
msgstr "Открытый каталог"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_code:0
msgid "Supplier Product Code"
msgstr "Код ТМЦ поставщика"
#. module: product
#: help:product.pricelist,active:0
msgid ""
"If unchecked, it will allow you to hide the pricelist without removing it."
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
msgid "Pallet"
msgstr "Поддон"
#. module: product
#: field:product.packaging,ul_qty:0
msgid "Package by layer"
msgstr "Упаковка по слоям"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_product
#: model:process.node,name:product.process_node_product0
#: model:process.process,name:product.process_process_productprocess0
#: field:product.packaging,product_id:0
#: field:product.pricelist.item,product_id:0
#: view:product.product:0
#: field:product.supplierinfo,product_id:0
#: model:res.request.link,name:product.req_link_product
msgid "Product"
msgstr "ТМЦ"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Price:"
msgstr "Цена:"
#. module: product
#: field:product.template,weight:0
msgid "Gross Weight"
msgstr "Вес брутто"
#. module: product
#: help:product.packaging,qty:0
msgid "The total number of products you can put by pallet or box."
msgstr ""
"Общее количество ТМЦ, которое вы модете разместить на поддоне или в коробке."
#. module: product
#: field:product.product,variants:0
msgid "Variants"
msgstr "Варианты"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products_category
msgid "Products by Category"
msgstr "ТМЦ по категориям"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_16_product_template
msgid "Computer Case"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_9_product_template
msgid "USB Keyboard, AZERTY"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,sequence:0
msgid "Assigns the priority to the list of product supplier."
msgstr "Назначает приоритет в списке поставщиков ТМЦ."
#. module: product
#: constraint:product.pricelist.item:0
msgid "Error! The minimum margin should be lower than the maximum margin."
msgstr "Ошибка! Минимальная наценка должна быть меньше , чем максимальная."
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_uos
msgid "Manage Secondary Unit of Measure"
msgstr "Управление второй единицей измерения"
#. module: product
#: help:product.uom,rounding:0
msgid ""
"The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a Unit "
"of Measure that cannot be further split, such as a piece."
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Rounding Method"
msgstr "Метод округления"
#. module: product
#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label
msgid "Products Labels"
msgstr "Этикетки изделия"
#. module: product
#: model:product.ul,name:product.product_ul_big_box
msgid "Box 30x40x60"
msgstr "Коробка 30x40x60"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_47_product_template
msgid "Switch, 24 ports"
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Bigger than the reference Unit of Measure"
msgstr "Больше, чем базовая единица измерения"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_consultant_product_template
#: selection:product.template,type:0
msgid "Service"
msgstr "Услуга"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Internal Description"
msgstr "Внутреннее описание"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_48_product_template
msgid "USB Adapter"
msgstr "USB Adapter"
#. module: product
#: help:product.template,uos_id:0
msgid ""
"Sepcify a unit of measure here if invoicing is made in another unit of "
"measure than inventory. Keep empty to use the default unit of measure."
msgstr ""
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:206
#, python-format
msgid "Cannot change the category of existing Unit of Measure '%s'."
msgstr "Невозможно изменить категорию существующие единицы измерения '%s'."
#. module: product
#: help:product.packaging,height:0
msgid "The height of the package"
msgstr "Высота упаковки"
#. module: product
#: view:product.pricelist:0
msgid "Products Price List"
msgstr "Каталог продукции"
#. module: product
#: field:product.pricelist,company_id:0
#: field:product.pricelist.item,company_id:0
#: field:product.pricelist.version,company_id:0
#: view:product.product:0
#: field:product.supplierinfo,company_id:0
#: field:product.template,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Компания"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template
msgid "Laptop S3450"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Default Unit of Measure"
msgstr "Единица измерения по умолчанию"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:375
#, python-format
msgid "Partner section of the product form"
msgstr "Раздел партнера в форме ввода ТМЦ"
#. module: product
#: help:product.price.type,name:0
msgid "Name of this kind of price."
msgstr "Наименование типа цены"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_3
msgid "Other Products"
msgstr "Другие ТМЦ"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_9_product_template
msgid "This product is configured with example of push/pull flows"
msgstr "Этот товар сконфигурирован с примером потоков положить/взять"
#. module: product
#: field:product.product,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Сообщения"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:174
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Ошибка!"
#. module: product
#: field:product.packaging,length:0
msgid "Length"
msgstr "Длина"
#. module: product
#: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_length
msgid "Length / Distance"
msgstr "Длинна / Расстояние"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_8
msgid "Components"
msgstr "Компоненты"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type
#: field:product.pricelist,type:0
msgid "Pricelist Type"
msgstr "Тип каталога"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_6
msgid "External Devices"
msgstr "Внешние устройства"
#. module: product
#: field:product.product,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Цветовая палитра"
#. module: product
#: help:product.template,sale_ok:0
msgid "Specify if the product can be selected in a sales order line."
msgstr "Укажите , если продукт может быть выбран в заказе продажи."
#. module: product
#: view:product.product:0
#: field:product.template,sale_ok:0
msgid "Can be Sold"
msgstr "Можно продавать"
#. module: product
#: field:product.template,produce_delay:0
msgid "Manufacturing Lead Time"
msgstr "Время производства"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0
msgid "Supplier Pricelist"
msgstr "Каталог поставщика"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,base:0
msgid "Based on"
msgstr "На основе"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_10
msgid "Raw Materials"
msgstr "Сырье"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_13_product_template
msgid "RAM SR5"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_14_product_template
msgid "RAM SR2"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_puchased
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new product.\n"
" </p><p>\n"
" You must define a product for everything you purchase, "
"whether\n"
" it's a physical product, a consumable or services you buy "
"to\n"
" subcontractants.\n"
" </p><p>\n"
" The product form contains detailed information to improve "
"the\n"
" purchase process: prices, procurement logistics, accounting "
"data,\n"
" available suppliers, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_44_product_template
msgid "Full featured image editing software."
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version
#: view:product.pricelist:0
#: view:product.pricelist.version:0
msgid "Pricelist Version"
msgstr "Версия каталога"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "* ( 1 + "
msgstr "* ( 1 + "
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_31_product_template
msgid "Multimedia Speakers"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.product,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Подписчики"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Sale Conditions"
msgstr "Условия продажи"
#. module: product
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
msgid "Palletization"
msgstr "Укладка на паллеты"
#. module: product
#: report:product.pricelist:0
msgid "Price List Name"
msgstr "Название каталога"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Description for Suppliers"
msgstr "Описание для поставщиков"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,delay:0
msgid "Delivery Lead Time"
msgstr "Время выполнения доставки"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "months"
msgstr "месяцы"
#. module: product
#: help:product.uom,active:0
msgid ""
"By unchecking the active field you can disable a unit of measure without "
"deleting it."
msgstr ""
"Сняв отметку с активного поля \"Активно\", вы можете запретить единицу "
"измерения без ее удаления."
#. module: product
#: field:product.product,seller_delay:0
msgid "Supplier Lead Time"
msgstr "Время поставки"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_decimal_precision
msgid "decimal.precision"
msgstr "decimal.precision"
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
msgid "Box"
msgstr "Коробка"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,price_surcharge:0
msgid ""
"Specify the fixed amount to add or substract(if negative) to the amount "
"calculated with the discount."
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.product,qty_available:0
msgid ""
"Current quantity of products.\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at "
"this Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock "
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
"type."
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.template,type:0
msgid ""
"Consumable: Will not imply stock management for this product. \n"
"Stockable product: Will imply stock management for this product."
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.pricelist.type,key:0
msgid ""
"Used in the code to select specific prices based on the context. Keep "
"unchanged."
msgstr ""
"Использоваться в коде, чтобы выбрать конкретные цены в зависимости от "
"контекста. Сохранить без изменений."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new product.\n"
" </p><p>\n"
" You must define a product for everything you buy or sell,\n"
" whether it's a physical product, a consumable or service.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Context..."
msgstr "Контекст ..."
#. module: product
#: field:product.packaging,ul:0
msgid "Type of Package"
msgstr "Тип упаковки"
#. module: product
#: help:product.category,type:0
msgid ""
"A category of the view type is a virtual category that can be used as the "
"parent of another category to create a hierarchical structure."
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
msgid "Pack"
msgstr "Упаковка"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
msgid ""
"Specify a template if this rule only applies to one product template. Keep "
"empty otherwise."
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_2_product_template
msgid ""
"This type of service include assistance for security questions, system "
"configuration requirements, implementation or special needs."
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.product,image:0
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
#. module: product
#: view:product.uom.categ:0
msgid "Units of Measure categories"
msgstr "Категории единиц измерения"
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_4_product_template
msgid ""
"19\" LCD Monitor\n"
"Processor Core i5 2.70 Ghz\n"
"2GB RAM\n"
"HDD SH-1"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Descriptions"
msgstr "Описания"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_stock_packaging
msgid "Manage Product Packaging"
msgstr "Управление упаковкой товаров"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_2
msgid "Internal"
msgstr "Внутренний"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_45_product_template
msgid "Router R430"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.packaging,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of packaging."
msgstr "Дает порядок последовательности при выводе списка упаковок."
#. module: product
#: selection:product.category,type:0
#: selection:product.template,state:0
msgid "Normal"
msgstr "Обычный"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:177
#, python-format
msgid ""
"At least one pricelist has no active version !\n"
"Please create or activate one."
msgstr ""
"По крайней мере один прайс-лист не имеет активной версии!\n"
"Пожалуйста, создайте или активируйте его."
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0
msgid "Max. Price Margin"
msgstr "Максимальная маржа цены"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Min. Margin"
msgstr "Мин. маржа"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_name:0
msgid ""
"This supplier's product name will be used when printing a request for "
"quotation. Keep empty to use the internal one."
msgstr ""
"Название продукции, используемое поставщиком, будет выводиться при печати "
"запроса цен. Оставьте пустым для использования внутреннего названия."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action_for_purchase
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a pricelist.\n"
" </p><p>\n"
" A price list contains rules to be evaluated in order to "
"compute\n"
" the purchase price. The default price list has only one "
"rule; use\n"
" the cost price defined on the product form, so that you do "
"not have to\n"
" worry about supplier pricelists if you have very simple "
"needs.\n"
" </p><p>\n"
" But you can also import complex price lists form your "
"supplier\n"
" that may depends on the quantities ordered or the current\n"
" promotions.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.template,mes_type:0
msgid "Variable"
msgstr "Переменный"
#. module: product
#: field:product.product,message_comment_ids:0
#: help:product.product,message_comment_ids:0
msgid "Comments and emails"
msgstr "Комментарии и эл. письма"
#. module: product
#: field:product.template,rental:0
msgid "Can be Rent"
msgstr "Может быть аренда"
#. module: product
#: model:product.price.type,name:product.standard_price
msgid "Cost Price"
msgstr "Себестоимость"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0
msgid "Min. Price Margin"
msgstr "Минимальная маржа цены"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_uom
msgid "Manage Multiple Units of Measure"
msgstr "Управление несколькими единицами измерения"
#. module: product
#: help:product.packaging,weight:0
msgid "The weight of a full package, pallet or box."
msgstr "Вес полной упаковки, коробки или поддона."
#. module: product
#: view:product.uom:0
msgid "e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
msgstr "прим.: 1 * (эта единица) = коэффициент * (базовая единица)"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_25_product_template
msgid ""
"17\" Monitor\n"
"4GB RAM\n"
"Standard-1294P Processor\n"
"QWERTY keyboard"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.category,sequence:0
#: field:product.packaging,sequence:0
#: field:product.pricelist.item,sequence:0
#: field:product.supplierinfo,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Последовательность"
#. module: product
#: help:product.template,produce_delay:0
msgid ""
"Average delay in days to produce this product. In the case of multi-level "
"BOM, the manufacturing lead times of the components will be added."
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_assembly_product_template
msgid "Assembly Service Cost"
msgstr "Цена услуги сборки"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item
msgid "Pricelist item"
msgstr "Элемент каталога"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_form_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new unit of measure.\n"
" </p><p>\n"
" You must define a conversion rate between several Units of\n"
" Measure within the same category.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_11_product_template
msgid "Mouse, Laser"
msgstr "Мышь, лазерная"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Delays"
msgstr "Задержки"
#. module: product
#: field:product.category,type:0
msgid "Category Type"
msgstr "Тип категории"
#. module: product
#: model:process.node,note:product.process_node_product0
msgid "Creation of the product"
msgstr "Создание ТМЦ"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,name:0
#: field:product.packaging,name:0
#: report:product.pricelist:0
#: view:product.product:0
#: field:product.template,description:0
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#. module: product
#: field:product.packaging,ean:0
msgid "EAN"
msgstr "Штрих-код"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid " ) + "
msgstr " ) + "
#. module: product
#: field:product.template,volume:0
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_vol
msgid "Volume"
msgstr "Объем"
#. module: product
#: help:product.product,image_small:0
msgid ""
"Small-sized image of the product. It is automatically resized as a 64x64px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
"required."
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_40_product_template
msgid "Windows 7 Professional"
msgstr "Windows 7 Professional"
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Reference Unit of Measure for this category"
msgstr "Базовая единица измерения для этой категории"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_uom:0
msgid "Supplier Unit of Measure"
msgstr "Единица измерения поставщика"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: model:res.groups,name:product.group_product_variant
msgid "Product Variant"
msgstr "Вариант ТМЦ"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_6_product_template
msgid "15” LCD Monitor"
msgstr ""
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:374
#: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0
#, python-format
msgid "Other Pricelist"
msgstr "Другой прайс"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a pricelist.\n"
" </p><p>\n"
" A price list contains rules to be evaluated in order to "
"compute\n"
" the sales price of the products.\n"
" </p><p>\n"
" Price lists may have several versions (2010, 2011, Promotion "
"of\n"
" February 2010, etc.) and each version may have several "
"rules.\n"
" (e.g. the customer price of a product category will be based "
"on\n"
" the supplier price multiplied by 1.80).\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_template
#: field:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
#: field:product.product,product_tmpl_id:0
#: view:product.template:0
msgid "Product Template"
msgstr "Шаблон ТМЦ"
#. module: product
#: field:product.template,cost_method:0
#: model:res.groups,name:product.group_costing_method
msgid "Costing Method"
msgstr "Метод ценообразования"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_category
#: field:product.pricelist.item,categ_id:0
msgid "Product Category"
msgstr "Категория ТМЦ"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_19_product_template
msgid "On demand hard-disk having capacity based on requirement."
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.template,volume:0
msgid "The volume in m3."
msgstr "Объём в метрах куб."
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "End of Lifecycle"
msgstr "Конец жизненного цикла"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_15_product_template
msgid "RAM SR3"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.product,packaging:0
msgid ""
"Gives the different ways to package the same product. This has no impact on "
"the picking order and is mainly used if you use the EDI module."
msgstr ""
"Даёт различные способы упаковки товара. Это не влияет на заказ "
"комплектования и в основном применяется если вы используете модуль ЭОД (EDI)."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action
#: field:product.pricelist,version_id:0
msgid "Pricelist Versions"
msgstr "Версии каталогов"
#. module: product
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr "Ошибка! Вы не можете создавать рекурсивные ссылки на участников."
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,price_round:0
msgid ""
"Sets the price so that it is a multiple of this value.\n"
"Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n"
"To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01"
msgstr ""
"Устанавливает цену кратной данному значению.\n"
"Округление применяется после скидки, но перед надбавкой.\n"
"Так, чтобы цена заканчивалась на 9,99, установите округление 10, надбавку -"
"0,01."
#. module: product
#: field:product.template,list_price:0
msgid "Sale Price"
msgstr "Цена продажи"
#. module: product
#: help:product.uom,category_id:0
msgid ""
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
msgstr ""
"Преобразование между единицами измерения возможно если они принадлежат одной "
"категории. Преобразование будет сделано на основе коэффициентов."
#. module: product
#: constraint:product.category:0
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
msgstr "Ошибка ! Нельзя создавать рекурсивные категории."
#. module: product
#: help:product.product,image_medium:0
msgid ""
"Medium-sized image of the product. It is automatically resized as a "
"128x128px image, with aspect ratio preserved, only when the image exceeds "
"one of those sizes. Use this field in form views or some kanban views."
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.uom:0
msgid "e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,qty:0
msgid "This is a quantity which is converted into Default Unit of Measure."
msgstr "Это величина, которая превращается в единицу измерения по умолчанию."
#. module: product
#: sql_constraint:decimal.precision:0
msgid "Only one value can be defined for each given usage!"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_discount:0
msgid "Price Discount"
msgstr "Скидка с цены"
#~ msgid ""
#~ "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or "
#~ "all internal if none have been selected."
#~ msgstr ""
#~ "Количества продукции, которые планируется отправить в указанные места, или "
#~ "вся внутренняя, если ничего не выбранно."
#~ msgid ""
#~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a "
#~ "selection from a sale order line."
#~ msgstr ""
#~ "Указывается, если продукция должна быть видна в списке продукции на продажу."
#~ msgid "DDR 512MB PC400"
#~ msgstr "DDR 512MB PC400"
#~ msgid "Onsite Senior Intervention"
#~ msgstr "Вмешательство руководства на месте"
#~ msgid ""
#~ "The minimal quantity to purchase for this supplier, expressed in the default "
#~ "unit of measure."
#~ msgstr ""
#~ "Минимальный размер закупки от этого поставщика, выраженный в стандартных "
#~ "единицах измерения."
#~ msgid "Net weight"
#~ msgstr "Вес нетто"
#~ msgid ""
#~ "Set a template if this rule only apply to a template of product. Keep empty "
#~ "for all products"
#~ msgstr ""
#~ "Установите шаблон, если правило применяется только для шаблона продукции. "
#~ "Оставьте пустым для всей продукции."
#~ msgid "Procure Method"
#~ msgstr "Метод закупки"
#~ msgid "Customer Price"
#~ msgstr "Цена клиента"
#~ msgid "List Price"
#~ msgstr "Цена по каталогу"
#~ msgid "Prices Types"
#~ msgstr "Типы цен"
#~ msgid "Make to Stock"
#~ msgstr "Изготовление про запас"
#~ msgid "Weigths"
#~ msgstr "Вес"
#~ msgid "Virtual Stock"
#~ msgstr "Виртуальные запасы"
#~ msgid "Units of Measure Categories"
#~ msgstr "Категории единиц измерения"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Настройки"
#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories."
#~ msgstr "Ошибка ! Невозможно создать рекурсивную категорию."
#~ msgid "In Production"
#~ msgstr "В производстве"
#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Приоритет"
#~ msgid "Factor"
#~ msgstr "Множитель"
#~ msgid "UOM"
#~ msgstr "Ед. изм."
#~ msgid "Miscelleanous"
#~ msgstr "Разное"
#~ msgid ""
#~ "This pricelist will be used, instead of the default one, "
#~ "for sales to the current partner"
#~ msgstr ""
#~ "При продаже данному партнеру будет использован не каталог по умолчанию, а "
#~ "этот каталог."
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!"
#~ msgid "Rack"
#~ msgstr "Стеллаж"
#~ msgid "EAN13"
#~ msgstr "Штрих-код 13"
#~ msgid "Supply method"
#~ msgstr "Метод поставки"
#~ msgid "DDR 256MB PC400"
#~ msgstr "DDR 256MB PC400"
#~ msgid "Real Stock"
#~ msgstr "Доступные запасы"
#~ msgid "Can be sold"
#~ msgstr "Можно продавать"
#~ msgid "Rate"
#~ msgstr "Курс"
#~ msgid "Buy"
#~ msgstr "Покупка"
#~ msgid "Price list"
#~ msgstr "Прайс"
#~ msgid "Gross weight"
#~ msgstr "Вес брутто"
#~ msgid "Tells the user if he can use the product or not."
#~ msgstr "Сообщите пользователю, может ли он пользоваться продукцией"
#~ msgid "Seq"
#~ msgstr "Последовательность"
#~ msgid "Onsite Intervention"
#~ msgstr "Вмешательство на месте"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных "
#~ "символов !"
#~ msgid "Warranty (months)"
#~ msgstr "Гарантия (мес.)"
#~ msgid "Price type"
#~ msgstr "Тип цены"
#~ msgid "Product Description"
#~ msgstr "Описание продукции"
#~ msgid "Make to Order"
#~ msgstr "Изготовление на заказ"
#~ msgid "Can be Purchased"
#~ msgstr "Можно закупать"
#~ msgid ""
#~ "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or "
#~ "all internal if none have been selected."
#~ msgstr ""
#~ "Объемы продукции, которые планируется достичь в выбранных местах или все "
#~ "внутренние, если никакие не были выбраны."
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия."
#~ msgid "Processor AMD Athlon XP 2200+"
#~ msgstr "Процессор AMD Athlon XP 2200+"
#~ msgid "Silent fan"
#~ msgstr "Тихий вентилятор"
#~ msgid "Keyboard"
#~ msgstr "Клавиатура"
#~ msgid "Mouse"
#~ msgstr "Мышь"
#~ msgid "Processor AMD Athlon XP 1800+"
#~ msgstr "Процессор AMD Athlon XP 1800+"
#~ msgid "PC"
#~ msgstr "ПК"
#~ msgid "HDD Seagate 7200.8 160GB"
#~ msgstr "Жёсткий диск Seagate 7200.8 160GB"
#~ msgid "HDD Seagate 7200.8 80GB"
#~ msgstr "Жёсткий диск Seagate 7200.8 80GB"
#~ msgid "Basic PC"
#~ msgstr "Базовый ПК"
#~ msgid "Mainboard ASUStek A7V8X-X"
#~ msgstr "Материнская плата ASUStek A7V8X-X"
#~ msgid "Medium PC"
#~ msgstr "Средний ПК"
#~ msgid "Phone Help"
#~ msgstr "Телефон помощи"
#~ msgid ""
#~ "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for products "
#~ "that can not be split."
#~ msgstr ""
#~ "Расчетная величина будет кратна этому значению. Используйте 1.0 для "
#~ "продуктов, которые не могут быть разделены."
#~ msgid "HDD Seagate 7200.8 120GB"
#~ msgstr "Жесткий диск Seagate 7200.8 120GB"
#~ msgid "Codes"
#~ msgstr "Коды"
#~ msgid "Mainboard ASUStek A7N8X"
#~ msgstr "Материнская плата ASUStek A7N8X"
#~ msgid "Prices & Suppliers"
#~ msgstr "Цены и поставщики"
#~ msgid "ATX Mid-size Tower"
#~ msgstr "Среднеразмерный ATX корпус"
#~ msgid "Delivery Delay"
#~ msgstr "Задержка доставки"
#~ msgid "Number of Layer"
#~ msgstr "Число слоёв"
#~ msgid "The number of layer on a palet or box"
#~ msgstr "Число слоёв на палете или в коробке"
#~ msgid "Supplier Info"
#~ msgstr "Информация о поставщике"
#~ msgid ""
#~ "The rule only applies if the partner buys/sells more than this quantity."
#~ msgstr ""
#~ "Правило применяется только в случае, если партнёр покупает или продает более "
#~ "этой величины."
#~ msgid "Rentable Product"
#~ msgstr "Изделие для аренды"
#~ msgid "Sellable"
#~ msgstr "Для продажи"
#~ msgid "You can see the list of suppliers for that product."
#~ msgstr "Вы можете просмотреть список поставщиков этого изделия"
#~ msgid "Default UoM"
#~ msgstr "Единица измерения по умолчанию"
#~ msgid "Starting date for this pricelist version to be valid."
#~ msgstr "Каталог действителен, начиная с даты"
#~ msgid "Kit Keyboard + Mouse"
#~ msgstr "Комплект мыши и клавиатуры"
#~ msgid ""
#~ "Determine if the product is visible in the list of products within a "
#~ "selection from a purchase order line."
#~ msgstr ""
#~ "Должно ли изделие быть видимым при выборе из списка изделий в форме заказа"
#~ msgid ""
#~ "Base price for computing the customer price. Sometimes called the catalog "
#~ "price."
#~ msgstr ""
#~ "Базовая цена для расчёта цены продажи. Иногда называется справочой ценой."
#~ msgid "Prices Computations"
#~ msgstr "Вычисление цен"
#~ msgid "If Other Pricelist"
#~ msgstr "В другом каталоге"
#~ msgid "UoM Category"
#~ msgstr "Категория единиц измерения"
#~ msgid "Suppliers of Product"
#~ msgstr "Поставщики изделия"
#~ msgid "Complete PC With Peripherals"
#~ msgstr "Комплектовать ПК периферией"
#~ msgid ""
#~ "Current quantities of products in selected locations or all internal if none "
#~ "have been selected."
#~ msgstr ""
#~ "Текуще количество продукции в выбранных складах или общее количество, если "
#~ "ничего не выбрано."
#~ msgid ""
#~ "Unit of Measure of a category can be converted between each others in the "
#~ "same category."
#~ msgstr ""
#~ "Единицы измерения могут быть приведены друг к другу в пределах одной "
#~ "категории."
#~ msgid "Sales Properties"
#~ msgstr "Свойства продажи"
#~ msgid "Regular processor config"
#~ msgstr "Типовая конфигурация процессора"
#~ msgid "Ending date for this pricelist version to be valid."
#~ msgstr "Конечная дата, до которой каталог действителен"
#~ msgid ""
#~ "This is the average time between the confirmation of the customer order and "
#~ "the delivery of the finished products. It's the time you promise to your "
#~ "customers."
#~ msgstr ""
#~ "Среднее время между подтверждением заказа и доставкой товара. Это время вы "
#~ "сообщаете заказчикам."
#~ msgid "Product suppliers, with their product name, price, etc."
#~ msgstr "Поставщики изделия, с названиями и ценами"
#~ msgid ""
#~ "Delay in days between the confirmation of the purchase order and the "
#~ "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for "
#~ "automatic computation of the purchase order planning."
#~ msgstr ""
#~ "Задержка в днях между подтверждением заказа и поступлением изделия на склад. "
#~ "Используется планировщиком для автоматического планирования заказов."
#~ msgid "Partner Product Name"
#~ msgstr "Наименование изделия партнёра"
#~ msgid "Create new Product"
#~ msgstr "Создать ТМЦ"
#~ msgid "Products & Pricelists"
#~ msgstr "ТМЦ и каталоги"
#~ msgid "Products Categories"
#~ msgstr "Категории ТМЦ"
#~ msgid "PCE"
#~ msgstr "шт."
#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
#~ msgstr ""
#~ "Ошибка. Единицы продажи и единицы измерения должны принадлежать к разным "
#~ "категориям."
#~ msgid ""
#~ "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
#~ "Item!"
#~ msgstr ""
#~ "Ошибка ! Нельзя определить Главный Каталог как Другой Каталог в объекте "
#~ "Каталог!"
#~ msgid ""
#~ "Error: The default UOM and the Supplier Product UOM must be in the same "
#~ "category."
#~ msgstr ""
#~ "Ошибка: ед. изм. по умолчанию и ед. изм. поставщика продукции должны быть из "
#~ "одной категории."
#~ msgid "UoM"
#~ msgstr "Ед. изм."
#~ msgid "Reference"
#~ msgstr "Ссылка"
#~ msgid "Worker"
#~ msgstr "Работник"
#~ msgid "IT components"
#~ msgstr "ИТ компоненты"
#~ msgid ""
#~ "'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until re-"
#~ "supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the "
#~ "procurement request."
#~ msgstr ""
#~ "'Изготовить на склад': при необходимости, взять со склада или ждать "
#~ "поставки. 'Изготовить на заказ': при необходимости, закупить или произвести "
#~ "по запросу на снабжение."
#~ msgid "Metal Cleats"
#~ msgstr "Металлические зажимы"
#~ msgid ""
#~ "Quantity conversions may happen automatically between Units of Measure in "
#~ "the same category, according to their respective ratios."
#~ msgstr ""
#~ "Между единицами измерения одной категории, преобразования количеств могут "
#~ "происходить автоматически в соответствии с коэффициентами."
#~ msgid "Restaurant Expenses"
#~ msgstr "Расходы ресторана"
#~ msgid "To Purchase"
#~ msgstr "Для закупки"
#~ msgid "Side Panel"
#~ msgstr "Боковая панель"
#~ msgid "Rules Test Match"
#~ msgstr "Проверка правил"
#~ msgid "Shelf of 200cm"
#~ msgstr "Полка 200см"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Прочее"
#~ msgid "Ratio & Precision"
#~ msgstr "Коэффициент & Точность"
#~ msgid "Extended Filters..."
#~ msgstr "Расширенные фильтры..."
#~ msgid "g"
#~ msgstr "г"
#~ msgid "IT components kits"
#~ msgstr "ИТ набор компонентов"
#~ msgid "To Sell"
#~ msgstr "На продажу"
#~ msgid "Calculate Product Price per unit base on pricelist version."
#~ msgstr "Вычислить цену за единицу продукции основанную на версии каталога."
#~ msgid "Stockable"
#~ msgstr "Хранимое"
#~ msgid "Marketable Services"
#~ msgstr "Платные услуги"
#~ msgid "m"
#~ msgstr "м"
#~ msgid "Procurement Method"
#~ msgstr "Метод снабжения"
#, python-format
#~ msgid " (copy)"
#~ msgstr " (копия)"
#~ msgid ""
#~ "This is the average delay in days between the confirmation of the customer "
#~ "order and the delivery of the finished products. It's the time you promise "
#~ "to your customers."
#~ msgstr ""
#~ "Это средняя задержка в днях между подтверждением заказа и доставкой готовой "
#~ "продукции. Это срок, который вы обещаете вашему партнеру."
#~ msgid "The mode for computing the price for this rule."
#~ msgstr "Режим для вычисления цены для этого правила."
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "Прочее"
#~ msgid ""
#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
#~ msgstr ""
#~ "Ошибка. ед. изм. по умолчанию и закупочные ед. изм. должны иметь одинаковую "
#~ "категорию."
#~ msgid "Rack 200cm"
#~ msgstr "Стойка 200 см"
#~ msgid "Unit of Measure Properties"
#~ msgstr "Свойства единиц измерения"
#~ msgid "Customizable PC"
#~ msgstr "Настраиваемый ПК"
#~ msgid "Default Unit Of Measure"
#~ msgstr "Единица измерения по умолчанию"
#~ msgid "Default UOM"
#~ msgstr "Ед. изм. по умолчанию"
#~ msgid "Characteristics"
#~ msgstr "Характеристики"
#~ msgid "Employee"
#~ msgstr "Сотрудник"
#~ msgid "Shelf of 100cm"
#~ msgstr "Полка 100см"
#~ msgid "Rack 100cm"
#~ msgstr "Стойка 100см"
#~ msgid "tonne"
#~ msgstr "тонна"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Закрыть"
#~ msgid "Assembly Section"
#~ msgstr "Зона сборки"
#~ msgid "Shelves"
#~ msgstr "Полки"
#~ msgid ""
#~ "Produce will generate production order or tasks, according to the product "
#~ "type. Purchase will trigger purchase orders when requested."
#~ msgstr ""
#~ "Произвести - будет генерироваться заказ на производство или задача в "
#~ "зависимости от типа продукции. Закупить - будет инициировать заказ на "
#~ "закупку,"
#~ msgid ""
#~ "Determines if the product can be visible in the list of product within a "
#~ "selection from a sale order line."
#~ msgstr "Определяет видимость продукции при выборе позиции заказа на продажу."
#~ msgid "HDD on demand"
#~ msgstr "HDD по требованию"
#~ msgid "Reference UoM for this category"
#~ msgstr "Ссылка на ед. езм. для этой категории"
#~ msgid "Storage Localisation"
#~ msgstr "Место хранения"
#~ msgid "Kitchen Design Project"
#~ msgstr "Проект дизайна кухни"
#~ msgid ""
#~ "Set a product if this rule only apply to one product. Keep empty for all "
#~ "products"
#~ msgstr ""
#~ "Выберите ТМЦ, если это правило применимо к одному товару. Оставьте пустым "
#~ "для всех ТМЦ"
#~ msgid ""
#~ "Used by companies that manage two units of measure: invoicing and inventory "
#~ "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham "
#~ "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM."
#~ msgstr ""
#~ "Используется компаниями которые оперируют двумя единицами измерения: для "
#~ "счетов и для управления запасами. Например, в пищевой индустрии. Оставьте "
#~ "пустым для использования ед. изм. по умолчанию."
#~ msgid ""
#~ "Product's cost for accounting stock valuation. It is the base price for the "
#~ "supplier price."
#~ msgstr "Учетная стоимость ТМЦ. Это базовая цена для цены поставщика."
#~ msgid "Second UoM"
#~ msgstr "Вторая ед. езм."
#~ msgid ""
#~ "Standard Price: the cost price is fixed and recomputed periodically (usually "
#~ "at the end of the year), Average Price: the cost price is recomputed at each "
#~ "reception of products."
#~ msgstr ""
#~ "Стандартная цена: стоимость фиксирована и пересчитывается периодически "
#~ "(обычно в конце года). Средняя цена: стоимость пересчитывается при каждом "
#~ "приходе продукции."
#~ msgid "Bigger than the reference UoM"
#~ msgstr "Больший чем ед. изм. ссылки"
#~ msgid "Regular case fan 80mm"
#~ msgstr "Обычный корпусной вентилятор 80мм"
#~ msgid "This is a quantity which is converted into Default Uom."
#~ msgstr "Это количество, которое конвертируется в ед. езм. по умолчанию."
#~ msgid "Rear Panel SHE200"
#~ msgstr "Задняя панель SHE200"
#~ msgid "Rear Panel SHE100"
#~ msgstr "Задняя панель SHE200"
#~ msgid ""
#~ "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a UoM "
#~ "that cannot be further split, such as a piece."
#~ msgstr ""
#~ "Вычисленное количество будет кратно этому значению. Используйте 1.0 для ед. "
#~ "изм. которые не могут быть разделены, например штуки."
#~ msgid "UoM Type"
#~ msgstr "Тип ед. изм."
#~ msgid ""
#~ "Future stock for this product according to the selected locations or all "
#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + "
#~ "Incoming."
#~ msgstr ""
#~ "Будущие запасы этих ТМЦ в соответствии с выбранным местом хранения (или "
#~ "всеми внутренними если ничего не было выбрано). Вычисленные как: "
#~ "Действительные запасы - Исходящие + Входящие."
#~ msgid "RAM on demand"
#~ msgstr "ОЗУ по требованию"
#~ msgid "Computer Stuff"
#~ msgstr "Компьютерные компоненты"
#~ msgid "Hotel Expenses"
#~ msgstr "Расходы отеля"
#, python-format
#~ msgid "Warning !"
#~ msgstr "Внимание !"
#~ msgid "Produce"
#~ msgstr "Произвести"
#~ msgid ""
#~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable "
#~ "products with infinite stock, or for use when you have no inventory "
#~ "management in the system."
#~ msgstr ""
#~ "Изменяет режим обработки закупок. Потребляемый - хранимые ТМЦ с бесконечным "
#~ "остатком, или для работы без модуля управления ТМЦ в системе."
#~ msgid "Customer Lead Time"
#~ msgstr "Срок поставки"
#~ msgid "This is use as task responsible"
#~ msgstr "Используется как ответственный за задачу"
#~ msgid "Case"
#~ msgstr "Место"
#, python-format
#~ msgid "Error !"
#~ msgstr "Ошибка !"
#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
#~ msgstr "Ошибка! Вы не можете создать рекурсивно связанных участников."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Could not resolve product category, you have defined cyclic categories of "
#~ "products!"
#~ msgstr ""
#~ "Невозможно определить категорию ТМЦ, вы определили зацикленные категории ТМЦ "
#~ "!"
#~ msgid "Private"
#~ msgstr "Личное"
#~ msgid "Processor on demand"
#~ msgstr "Процессор по требованию"
#~ msgid "Row"
#~ msgstr "Ряд"
#~ msgid ""
#~ "Here is a list of all your products classified by category. You can click a "
#~ "category to get the list of all products linked to this category or to a "
#~ "child of this category."
#~ msgstr ""
#~ "Это список всех ТМЦ систематизированных по категориям. Вы можете выбрать "
#~ "категорию для получения списка всех ТМЦ этой категории и по подкатегориям."
#~ msgid "Supplier UoM"
#~ msgstr "Ед. изм. поставщика"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "No active version for the selected pricelist !\n"
#~ "Please create or activate one."
#~ msgstr ""
#~ "Нет активной версии для выбранного каталога !\n"
#~ "Пожалуйста, создайте или выберите его."
#~ msgid ""
#~ "The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier UoM if "
#~ "any or in the default UoM of the product otherrwise."
#~ msgstr ""
#~ "Минимальное количество для запуска этого правила, выражено в ед. изм. "
#~ "поставщика (если они заданы) или в ед. изм. по умолчанию."
#~ msgid ""
#~ "Choose here the Unit of Measure in which the prices and quantities are "
#~ "expressed below."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите здесь единицы измерения в которых далее будет выражено количество и "
#~ "цена."
#~ msgid "Basic+ PC (assembly on order)"
#~ msgstr "ПК \"Базовый+\" (сборка на заказ)"
#~ msgid "Pricelists Types"
#~ msgstr "Типы каталогов"
#~ msgid "KIT Shelf of 100cm"
#~ msgstr "Комплект полок 100см"
#~ msgid "Wood 2mm"
#~ msgstr "Древесина 2мм"
#~ msgid ""
#~ "Create and manage the units of measure you want to be used in your system. "
#~ "You can define a conversion rate between several Units of Measure within the "
#~ "same category."
#~ msgstr ""
#~ "Создание единиц измерения и управление ими в вашей системе. Вы можете "
#~ "определить коэффициент преобразования между несколькими единицами измерения "
#~ "в одной категории."
#~ msgid "Marketable Products"
#~ msgstr "Ходовой товар"
#~ msgid "Dello Computer"
#~ msgstr "Dell компьютер"
#~ msgid ""
#~ "Create and manage your packaging dimensions and types you want to be "
#~ "maintained in your system."
#~ msgstr "Управление размерами и типами упаковки в вашей системе."
#~ msgid ""
#~ "This price will be considered as a price for the supplier UoM if any or the "
#~ "default Unit of Measure of the product otherwise"
#~ msgstr ""
#~ "Эта цена будет рассматриваться как цена за ед.изм. поставщика, если задана, "
#~ "иначе за единицу измерения ТМЦ."
#~ msgid ""
#~ "If the active field is set to False, it will allow you to hide the product "
#~ "without removing it."
#~ msgstr ""
#~ "Если поле 'Активно' имеет значение Ложь, вы сможете скрыть ТМЦ, не удаляя "
#~ "его."
#~ msgid ""
#~ "The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the supplier "
#~ "Product UoM if not empty, in the default unit of measure of the product "
#~ "otherwise."
#~ msgstr ""
#~ "Минимальное количество для закупки у этого поставщика, выражено в ед.изм. "
#~ "поставщика, если они есть, иначе в единицах измерения ТМЦ по умолчанию."
#~ msgid ""
#~ "If the active field is set to False, it will allow you to hide the pricelist "
#~ "without removing it."
#~ msgstr ""
#~ "Если поле 'Активно' имеет значение Ложь, вы сможете скрыть прайс лист, не "
#~ "удаляя его."
#~ msgid ""
#~ "There can be more than one version of a pricelist. Here you can create and "
#~ "manage new versions of a price list. Some examples of versions: 2010, 2011, "
#~ "Summer Promotion, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Может быть более одной версии прайс-листа. Здесь вы можете создавать и "
#~ "управлять новыми версиями прайс-листа. Пример версии: 2010, 2011, Летнее "
#~ "предложение и т.д."
#~ msgid "High speed processor config"
#~ msgstr "Конфигурация быстрого процессора"
#~ msgid ""
#~ "You must define a Product for everything you buy or sell. Products can be "
#~ "raw materials, stockable products, consumables or services. The Product form "
#~ "contains detailed information about your products related to procurement "
#~ "logistics, sales price, product category, suppliers and so on."
#~ msgstr ""
#~ "Вы должны определить ТМЦ для всего, что вы покупаете или продаете. ТМЦ могут "
#~ "быть сырьем, складируемым товаром, расходными материалами или услугами. "
#~ "Форма ввода ТМЦ содержит подробную информацию о правилах снабжения, цене "
#~ "продажи, категории ТМЦ, поставщиках и т.д."
#~ msgid ""
#~ "Coefficient to convert UOM to UOS\n"
#~ " uos = uom * coeff"
#~ msgstr ""
#~ "Коэффициент преобразования Ед.изм. в Ед.Прод.\n"
#~ " ед.изм. = ед.прод. * К"
#~ msgid ""
#~ "Products can be purchased and/or sold. They can be raw materials, stockable "
#~ "products, consumables or services. The Product form contains detailed "
#~ "information about your products related to procurement logistics, sales "
#~ "price, product category, suppliers and so on."
#~ msgstr ""
#~ "ТМЦ могут продаваться и покупаться. ТМЦ могут быть сырьем, складируемым "
#~ "товаром, расходными материалами или услугами. Форма ввода ТМЦ содержит "
#~ "подробную информацию о правилах снабжения, цене продажи, категории ТМЦ, "
#~ "поставщиках и т.д."
#~ msgid "UOM -> UOS Coeff"
#~ msgstr "Ед.изм -> Ед.прод. Коэфф"
#~ msgid ""
#~ "Create and manage the units of measure categories you want to be used in "
#~ "your system. If several units of measure are in the same category, they can "
#~ "be converted to each other. For example, in the unit of measure category "
#~ "\"Time\", you will have the following UoM: Hours, Days."
#~ msgstr ""
#~ "Создание категорий единиц измерения и управление ими в вашей системе. Если "
#~ "несколько единиц измерения принадлежат к одной категории, то они должны "
#~ "конвертироваться друг в друга. Например, в категории измерения \"Время\" вы "
#~ "можете иметь единицы измерения: часы, дни."
#~ msgid ""
#~ "Set a category of product if this rule only apply to products of a category "
#~ "and his children. Keep empty for all products"
#~ msgstr ""
#~ "Определите категорию ТМЦ если это правило применимо только к категории ТМЦ и "
#~ "её потомкам. Оставьте пустым для всех ТМЦ."
#~ msgid " e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
#~ msgstr " прим.: 1 * (базовая единица) = коэффициент * (эта единица)"
#~ msgid ""
#~ "How many times this UoM is bigger than the reference UoM in this category:\n"
#~ "1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
#~ msgstr ""
#~ "Во сколько раз эта ед.изм. больше чем базовая ед.изм. в этой категории:\n"
#~ "1 * (эта единица) = коэффициент * (базовая единица)"
#~ msgid ""
#~ "How many times this UoM is smaller than the reference UoM in this category:\n"
#~ "1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
#~ msgstr ""
#~ "Во сколько раз эта ед.изм. меньше чем базовая ед.изм. в этой категории:\n"
#~ "1 * (базовая единица) = коэффициент * (эта единица)"
#~ msgid " e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
#~ msgstr " прим.: 1 * (эта единица) = коэффициент * (базовая единица)"
#~ msgid "Smaller than the reference UoM"
#~ msgstr "Меньше чем базовая ед.изм."
#, python-format
#~ msgid "UoM categories Mismatch!"
#~ msgstr "Несоответствие категорий единиц измерения!"
#, python-format
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Внимание"
#~ msgid "UoM Categories"
#~ msgstr "Категории единиц"
#~ msgid "Cabinet"
#~ msgstr "Шкаф"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "New UoM '%s' must belong to same UoM category '%s' as of old UoM '%s'. If "
#~ "you need to change the unit of measure, you may desactivate this product "
#~ "from the 'Procurement & Locations' tab and create a new one."
#~ msgstr ""
#~ "Новая ед.изм. '%s' должна принадлежать той же катагории ед.изм. '%s', что и "
#~ "старая ед.изм. '%s'. Если вам нужно сменить единицу измерения, вы можете "
#~ "деактивировать этот продукт во вкладке 'Снабжение и места хранения' и "
#~ "создать новый."
#~ msgid "Service on Timesheet"
#~ msgstr "Услуга по табелю"
#~ msgid "Product UoS View"
#~ msgstr "Вид ед.прод. продукта"
#, python-format
#~ msgid "Cannot change the category of existing UoM '%s'."
#~ msgstr "Нельзя изменить категорию существующей ед.изм '%s'."
#~ msgid ""
#~ "A price list contains rules to be evaluated in order to compute the purchase "
#~ "or sales price for all the partners assigned to a price list. Price lists "
#~ "have several versions (2010, 2011, Promotion of February 2010, etc.) and "
#~ "each version has several rules. Example: the customer price of a product "
#~ "category will be based on the supplier price multiplied by 1.80."
#~ msgstr ""
#~ "Прайс-лист содержит правила оценки в порядке подсчёта цены закупки или "
#~ "продаж для всех партнёров предназначенных прайс-листу. Прайс-листы имеют "
#~ "различные версии (2010, 2011, продвижение февраля 2010, и т.п.) и каждая "
#~ "версия имеет различные правила. Пример: покупательская цена категории товара "
#~ "будет основана на цене поставщика умноженной на 1,80."
#~ msgid ""
#~ "Create a product form for everything you buy or sell. Specify a supplier if "
#~ "the product can be purchased."
#~ msgstr ""
#~ "Создайте форму товара для всего, что вы покупаете или продаёте. Определите "
#~ "поставщика, если товар может быть закуплен."
#~ msgid ""
#~ "Current quantity of products.\n"
#~ "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at "
#~ "this Location, or any of its children.\n"
#~ "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
#~ "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
#~ "In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock "
#~ "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
#~ "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location typed as "
#~ "'internal'."
#~ msgstr ""
#~ "Текущее количество товаров.\n"
#~ "В контексте единственного места хранения товара, это включает товары "
#~ "хранимые в этом месте или любом его дочернем.\n"
#~ "В контексте единственного склада, это включает товары хранимые в месте "
#~ "хранения товара на складе или любом его дочернем.\n"
#~ "В контексте единственного магазина, это включает товары хранимые в в месте "
#~ "хранения товара на складе этого магазина или любом его дочернем.\n"
#~ "Иначе, это включает товары хранимые в любом месте, обозначенном как "
#~ "'внутреннее'."
#~ msgid ""
#~ "Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n"
#~ "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at "
#~ "this Location, or any of its children.\n"
#~ "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
#~ "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
#~ "In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock "
#~ "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
#~ "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location typed as "
#~ "'internal'."
#~ msgstr ""
#~ "Прогнозируемое количество (подсчитанное как количество на руках - исходящее "
#~ "+ поступающее)\n"
#~ "В контексте единственного места хранения товара, это включает товары "
#~ "хранимые в этом месте или любом его дочернем.\n"
#~ "В контексте единственного склада, это включает товары хранимые в месте "
#~ "хранения товара на складе или любом его дочернем.\n"
#~ "В контексте единственного магазина, это включает товары хранимые в в месте "
#~ "хранения товара на складе этого магазина или любом его дочернем.\n"
#~ "Иначе, это включает товары хранимые в любом месте, обозначенном как "
#~ "'внутреннее'."
#~ msgid ""
#~ "Quantity of products that are planned to arrive.\n"
#~ "In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to "
#~ "this Location, or any of its children.\n"
#~ "In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the "
#~ "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
#~ "In a context with a single Shop, this includes goods arriving to the Stock "
#~ "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
#~ "Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location typed as "
#~ "'internal'."
#~ msgstr ""
#~ "Количество товаров запланированных к прибытию.\n"
#~ "В контексте единственного места хранения товара, это включает товары "
#~ "хранимые в этом месте или любом его дочернем.\n"
#~ "В контексте единственного склада, это включает товары хранимые в месте "
#~ "хранения товара на складе или любом его дочернем.\n"
#~ "В контексте единственного магазина, это включает товары хранимые в в месте "
#~ "хранения товара на складе этого магазина или любом его дочернем.\n"
#~ "Иначе, это включает товары хранимые в любом месте, обозначенном как "
#~ "'внутреннее'."
#~ msgid ""
#~ "Quantity of products that are planned to leave.\n"
#~ "In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving from "
#~ "this Location, or any of its children.\n"
#~ "In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving from the "
#~ "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
#~ "In a context with a single Shop, this includes goods leaving from the Stock "
#~ "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
#~ "Otherwise, this includes goods leaving from any Stock Location typed as "
#~ "'internal'."
#~ msgstr ""
#~ "Количество товаров запланированное к уходу.\n"
#~ "В контексте единственного места хранения товара, это включает товары "
#~ "хранимые в этом месте или любом его дочернем.\n"
#~ "В контексте единственного склада, это включает товары хранимые в месте "
#~ "хранения товара на складе или любом его дочернем.\n"
#~ "В контексте единственного магазина, это включает товары хранимые в в месте "
#~ "хранения товара на складе этого магазина или любом его дочернем.\n"
#~ "Иначе, это включает товары хранимые в любом месте, обозначенном как "
#~ "'внутреннее'."
#~ msgid "Create or Import Products"
#~ msgstr "Создать или импортировать товары"
#~ msgid "The weight of the empty UL"
#~ msgstr "Вес пустой UL."
#~ msgid ""
#~ "Will change the way procurements are processed. Consumable are product where "
#~ "you don't manage stock."
#~ msgstr ""
#~ "Изменение способа обработки снабжения. Потребляемым является товар, где вы "
#~ "не должны обслуживать запас."
#~ msgid "Quantity Available"
#~ msgstr "Доступное количество"
#~ msgid "Wood Lintel 4m"
#~ msgstr "Деревянная балка 4м"
#~ msgid ""
#~ "Average delay in days to produce this product. This is only for the "
#~ "production order and, if it is a multi-level bill of material, it's only for "
#~ "the level of this product. Different lead times will be summed for all "
#~ "levels and purchase orders."
#~ msgstr ""
#~ "Средняя задержка в днях для производства этого товара. Это только для заказа "
#~ "производства и если есть многоуровневая спецификация материалов, то это "
#~ "только для уровня этого товара. Различные сроки суммируются для всех уровней "
#~ "и заказов закупок."
#~ msgid "Wooden Table"
#~ msgstr "Деревянный стол"
#~ msgid "Wood 10mm"
#~ msgstr "Доска 10мм"
#~ msgid ""
#~ "Produce will generate production order or tasks, according to the product "
#~ "type. Buy will trigger purchase orders when requested."
#~ msgstr ""
#~ "\"Произвести\" создаст заказ производства или задачи согласно типу товара. "
#~ "\"Покупка\" запустит заказы закупки по запросу."
#~ msgid "Assembly Service"
#~ msgstr "Услуги сборки"
#~ msgid "Shelf Panel"
#~ msgstr "Панель полки"
#~ msgid "Both stockable and consumable products"
#~ msgstr "Как запасаемые, так и потребляемые товары"