odoo/addons/product/i18n/ru.po

3574 lines
117 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * product
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 11:06+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: product
#: field:product.packaging,rows:0
msgid "Number of Layers"
msgstr "Количество уровней"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,base:0
msgid "Base price for computation."
msgstr "Базовая цена для вычислений."
#. module: product
#: help:product.product,seller_qty:0
msgid "This is minimum quantity to purchase from Main Supplier."
msgstr "Это минимальное количество для закупки у основного поставщика."
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_day
msgid "Day"
msgstr "День"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_34_product_template
msgid "Webcam"
msgstr "Веб-камера"
#. module: product
#: field:product.product,incoming_qty:0
msgid "Incoming"
msgstr "Входящие"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Product Name"
msgstr "Наименование товара"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Second Unit of Measure"
msgstr "Вторая единица измерения"
#. module: product
#: help:res.partner,property_product_pricelist:0
msgid ""
"This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the "
"current partner"
msgstr ""
"Для продаж текущему партнеру, вместо прайс-листа по умолчанию, будет "
"использоваться этот прайс-лист"
#. module: product
#: field:product.product,seller_qty:0
msgid "Supplier Quantity"
msgstr "Количество поставщика"
#. module: product
#: selection:product.template,mes_type:0
msgid "Fixed"
msgstr "Фиксированный"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_10_product_template
msgid "Mouse, Optical"
msgstr "Мышь, оптическая"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Base Prices"
msgstr "Базовые цены"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr "Название правила"
#. module: product
#: help:product.template,list_price:0
msgid ""
"Base price to compute the customer price. Sometimes called the catalog price."
msgstr ""
"Базовая цена для расчета цены заказчику. Так называемая прайсовая цена."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_3_product_template
msgid "PC Assemble SC234"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.product,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Содержит сводку по Чаттеру (количество сообщений,...). Эта сводка в формате "
"html для возможности использования в канбан виде"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:177
#: code:addons/product/product.py:206
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Внимание!"
#. module: product
#: field:product.product,image_small:0
msgid "Small-sized image"
msgstr "Маленькое изображение"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:174
#, python-format
msgid ""
"Conversion from Product UoM %s to Default UoM %s is not possible as they "
"both belong to different Category!."
msgstr ""
"Преобразование ед.изм. товара %s в ед.изм. по умолчанию %s невозможно "
"поскольку они принадлежат различным категориям!"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_dozen
msgid "Dozen"
msgstr "Дюжина"
#. module: product
#: selection:product.template,cost_method:0
msgid "Average Price"
msgstr "Средняя цена"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,name:0
msgid "Explicit rule name for this pricelist line."
msgstr "Название явного правила для позиции прайс-листа."
#. module: product
#: field:product.template,uos_coeff:0
msgid "Unit of Measure -> UOS Coeff"
msgstr "Коэффициент Ед.изм -> Ед.прод."
#. module: product
#: field:product.price_list,price_list:0
msgid "PriceList"
msgstr "Прайс-лист"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_4_product_template
msgid "PC Assemble SC349"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.product,seller_delay:0
msgid ""
"This is the average delay in days between the purchase order confirmation "
"and the reception of goods for this product and for the default supplier. It "
"is used by the scheduler to order requests based on reordering delays."
msgstr ""
"Это средняя задержка в днях между подтверждением заказа на закупку и "
"получением для этой продукции и для поставщика по умолчанию. Используется "
"планировщиком для подачи запросов основанных на задержках при повторной "
"подаче заказов."
#. module: product
#: model:product.pricelist.version,name:product.ver0
msgid "Default Public Pricelist Version"
msgstr "Версия открытого каталога по умолчанию"
#. module: product
#: selection:product.template,cost_method:0
msgid "Standard Price"
msgstr "Стандартная цена"
#. module: product
#: model:product.pricelist.type,name:product.pricelist_type_sale
#: field:res.partner,property_product_pricelist:0
msgid "Sale Pricelist"
msgstr "Каталог продаж"
#. module: product
#: view:product.template:0
#: field:product.template,type:0
msgid "Product Type"
msgstr "Тип продукции"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:410
#, python-format
msgid "Products: "
msgstr "ТМЦ: "
#. module: product
#: constraint:decimal.precision:0
msgid ""
"Error! You cannot define the decimal precision of 'Account' as greater than "
"the rounding factor of the company's main currency"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "Категория предка"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_33_product_template
msgid "Headset for laptop PC with USB connector."
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_all
msgid "All products"
msgstr "Все ТМЦ"
#. module: product
#: model:process.node,note:product.process_node_supplier0
msgid "Supplier name, price, product code, ..."
msgstr "Название поставщика, каталог, код ТМЦ, ..."
#. module: product
#: constraint:res.currency:0
msgid ""
"Error! You cannot define a rounding factor for the company's main currency "
"that is smaller than the decimal precision of 'Account'."
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.product,outgoing_qty:0
msgid ""
"Quantity of products that are planned to leave.\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving this "
"Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving the Stock "
"Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"In a context with a single Shop, this includes goods leaving the Stock "
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' "
"type."
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_42_product_template
msgid ""
"Office Editing Software with word processing, spreadsheets, presentations, "
"graphics, and databases..."
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.product,seller_id:0
msgid "Main Supplier"
msgstr "Основной поставщик"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action
#: model:ir.model,name:product.model_product_packaging
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_ul_form_action
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
#: view:product.ul:0
msgid "Packaging"
msgstr "Упаковка"
#. module: product
#: help:product.product,active:0
msgid ""
"If unchecked, it will allow you to hide the product without removing it."
msgstr ""
"Если не установлено, это позволит вам скрыть продукт, не удаляя его ."
#. module: product
#: view:product.product:0
#: field:product.template,categ_id:0
#: field:product.uom,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "Категория"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_litre
msgid "Litre"
msgstr "Литр"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template
msgid "Laptop E5023"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.packaging,ul_qty:0
msgid "The number of packages by layer"
msgstr "Количество упаковок на слой"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_30_product_template
msgid "Pen drive, SP-4"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.packaging,qty:0
msgid "Quantity by Package"
msgstr "Количество по пакету"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_29_product_template
msgid "Pen drive, SP-2"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,state:0
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#. module: product
#: help:product.template,categ_id:0
msgid "Select category for the current product"
msgstr "Выберите категорию для ТМЦ"
#. module: product
#: field:product.product,outgoing_qty:0
msgid "Outgoing"
msgstr "Исходящее"
#. module: product
#: model:product.price.type,name:product.list_price
#: field:product.product,lst_price:0
msgid "Public Price"
msgstr "Открытый каталог"
#. module: product
#: sql_constraint:product.product:0
msgid "Error ! Ending Date cannot be set before Beginning Date."
msgstr "Ошибка! Конечная дата не может быть установлена ​​ранее даты начала."
#. module: product
#: field:product.price_list,qty5:0
msgid "Quantity-5"
msgstr "Количество-5"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_ul_form_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new packaging type.\n"
" </p><p>\n"
" The packaging type define the dimensions as well as the "
"number\n"
" of products per package. This will ensure salesperson sell "
"the\n"
" right number of products according to the package selected.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.template,product_manager:0
msgid "Product Manager"
msgstr "Менеджер продукции"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_7_product_template
msgid "17” LCD Monitor"
msgstr "17” LCD Monitor"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_name:0
msgid "Supplier Product Name"
msgstr "Название ТМЦ поставщика"
#. module: product
#: view:product.pricelist:0
msgid "Products Price Search"
msgstr "Искать цену ТМЦ"
#. module: product
#: view:product.template:0
#: field:product.template,description_sale:0
msgid "Sale Description"
msgstr "Описание продажи"
#. module: product
#: help:product.packaging,length:0
msgid "The length of the package"
msgstr "Длина пакета"
#. module: product
#: field:product.product,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Итого"
#. module: product
#: help:product.template,weight_net:0
msgid "The net weight in Kg."
msgstr "Вес нетто в килограммах."
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
#: field:product.supplierinfo,qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "Количество"
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "Calculate Product Price per Unit Based on Pricelist Version."
msgstr "Вычислить цену за единицу продукции основанную на версии каталога."
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,product_id:0
msgid ""
"Specify a product if this rule only applies to one product. Keep empty "
"otherwise."
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm
msgid "Weight"
msgstr "Вес"
#. module: product
#: help:product.product,virtual_available:0
msgid ""
"Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in "
"this location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock "
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
"type."
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.packaging,height:0
msgid "Height"
msgstr "Высота"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Procurements"
msgstr "Снабжение"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_mrp_properties
msgid "Manage Properties of Product"
msgstr "Управление свойствами товара"
#. module: product
#: help:product.uom,factor:0
msgid ""
"How much bigger or smaller this unit is compared to the reference Unit of "
"Measure for this category:\n"
"1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo
msgid "pricelist.partnerinfo"
msgstr "pricelist.partnerinfo"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty2:0
msgid "Quantity-2"
msgstr "Количество-2"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty3:0
msgid "Quantity-3"
msgstr "Количество-3"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty1:0
msgid "Quantity-1"
msgstr "Количество-1"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty4:0
msgid "Quantity-4"
msgstr "Количество-4"
#. module: product
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "Продажи и закупки"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_44_product_template
msgid "GrapWorks Software"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_wtime
msgid "Working Time"
msgstr "Время работы"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_42_product_template
msgid "Office Suite"
msgstr "Набор офисных приложений"
#. module: product
#: field:product.template,mes_type:0
msgid "Measure Type"
msgstr "Тип измерения"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_32_product_template
msgid "Headset standard"
msgstr "Наушники стандартные"
#. module: product
#: help:product.product,incoming_qty:0
msgid ""
"Quantity of products that are planned to arrive.\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to "
"this Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the "
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"In a context with a single Shop, this includes goods arriving to the Stock "
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with "
"'internal' type."
msgstr ""
#. module: product
#: constraint:product.template:0
msgid ""
"Error: The default Unit of Measure and the purchase Unit of Measure must be "
"in the same category."
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ
msgid "Product uom categ"
msgstr "Категория ед. изм. продукции"
#. module: product
#: model:product.ul,name:product.product_ul_box
msgid "Box 20x20x40"
msgstr "Ящик 20x20x40"
#. module: product
#: field:product.template,warranty:0
msgid "Warranty"
msgstr "Гарантия"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Price Computation"
msgstr "Расчет цены"
#. module: product
#: constraint:product.product:0
msgid ""
"You provided an invalid \"EAN13 Barcode\" reference. You may use the "
"\"Internal Reference\" field instead."
msgstr ""
"Вы ввели недопустимую ссылку на баркод EAN13. Вы можете использовать поле "
"\"Внутренняя ссылка\"."
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_purchase_pricelist
msgid "Purchase Pricelists"
msgstr "Прайс-лист закупок"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_5_product_template
msgid "PC Assemble + Custom (PC on Demand)"
msgstr ""
#. module: product
#: model:process.transition,note:product.process_transition_supplierofproduct0
msgid ""
"1 or several supplier(s) can be linked to a product. All information stands "
"in the product form."
msgstr ""
"Один или несколько поставщиков могут быть связаны с ТМЦ. Вся информация в "
"форме ТМЦ."
#. module: product
#: help:product.packaging,width:0
msgid "The width of the package"
msgstr "Ширина пакета"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:359
#, python-format
msgid "Unit of Measure categories Mismatch!"
msgstr "Несоответствие категорий единиц измерения!"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_36_product_template
msgid "Blank DVD-RW"
msgstr "Чистый DVD-RW"
#. module: product
#: selection:product.category,type:0
msgid "View"
msgstr "Вид"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_tree
msgid "Product Templates"
msgstr "Шаблоны ТМЦ"
#. module: product
#: field:product.category,parent_left:0
msgid "Left Parent"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,price_max_margin:0
msgid "Specify the maximum amount of margin over the base price."
msgstr "Определите максимальную наценку сверх базовой цены."
#. module: product
#: constraint:product.pricelist.item:0
msgid ""
"Error! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
"Item!"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "or"
msgstr "или"
#. module: product
#: constraint:product.packaging:0
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "Ошибка: Неправильный штрих-код"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,min_quantity:0
msgid "Min. Quantity"
msgstr "Мин. кол-во"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_12_product_template
msgid "Mouse, Wireless"
msgstr "Мышь, беспроводная"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template
msgid "Processor Core i5 2.70 Ghz"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_price_type
msgid "Price Type"
msgstr "Тип цены"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Max. Margin"
msgstr "Макс. маржа"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Base Price"
msgstr "Базовая цена"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,name:0
msgid "Supplier of this product"
msgstr "Поставщик этой продукции"
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,active:0
msgid ""
"When a version is duplicated it is set to non active, so that the dates do "
"not overlaps with original version. You should change the dates and "
"reactivate the pricelist"
msgstr ""
"Когда версия дублируется она устанавливается в не активную, таким образом, "
"даты не пересекаются с оригиналом. Вы должны изменить даты и активировать "
"прайс-лист."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_18_product_template
msgid "HDD SH-2"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_17_product_template
msgid "HDD SH-1"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,name:0
msgid "Supplier"
msgstr "Поставщик"
#. module: product
#: help:product.template,cost_method:0
msgid ""
"Standard Price: The cost price is manually updated at the end of a specific "
"period (usually every year). \n"
"Average Price: The cost price is recomputed at each incoming shipment."
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.product,qty_available:0
msgid "Quantity On Hand"
msgstr "Количество на руках"
#. module: product
#: field:product.price.type,name:0
msgid "Price Name"
msgstr "Название цены"
#. module: product
#: help:product.product,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Если установлено, новые сообщения требуют вашего внимания"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_1
msgid "Saleable"
msgstr "Продаваемое"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.action_product_price_list
#: model:ir.model,name:product.model_product_price_list
#: view:product.price_list:0
#: report:product.pricelist:0
#: field:product.pricelist.version,pricelist_id:0
msgid "Price List"
msgstr "Каталог"
#. module: product
#: field:product.product,virtual_available:0
msgid "Forecasted Quantity"
msgstr "Прогнозируемое количество"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Purchase"
msgstr "Закупка"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_33_product_template
msgid "Headset USB"
msgstr "USB наушники"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Suppliers"
msgstr "Поставщики"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_sale_pricelist
msgid "Sales Pricelists"
msgstr "Прайс-лист продаж"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "New Price ="
msgstr "Новая цена ="
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_7
msgid "Accessories"
msgstr "Дополнительные"
#. module: product
#: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0
msgid "Supplier of the product"
msgstr "Поставщик ТМЦ"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_28_product_template
msgid "External Hard disk"
msgstr "Внешний жесткий диск"
#. module: product
#: help:product.template,standard_price:0
msgid ""
"Cost price of the product used for standard stock valuation in accounting "
"and used as a base price on purchase orders."
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.category,child_id:0
msgid "Child Categories"
msgstr "Подчиненные категории"
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,date_end:0
msgid "End Date"
msgstr "Дата окончания"
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "Print"
msgstr "Распечатать"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: field:product.ul,type:0
#: field:product.uom,uom_type:0
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action_for_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action2
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_main
msgid "Pricelists"
msgstr "Каталоги"
#. module: product
#: field:product.product,partner_ref:0
msgid "Customer ref"
msgstr "Ссылка на клиента"
#. module: product
#: field:product.pricelist.type,key:0
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
#. module: product
#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_pricelist
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist
#: field:product.product,price:0
#: field:product.product,pricelist_id:0
#: view:product.supplierinfo:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Прайс-лист"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_hour
msgid "Hour"
msgstr "Час"
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "In Development"
msgstr "В разработке"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Партнер"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_27_product_template
msgid "Custom Laptop based on customer's requirement."
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_round:0
msgid "Price Rounding"
msgstr "Округление цены"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template
msgid "On Site Monitoring"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "days"
msgstr "дней"
#. module: product
#: model:process.node,name:product.process_node_supplier0
#: view:product.supplierinfo:0
msgid "Supplier Information"
msgstr "Информация поставщика"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_res_currency
#: field:product.price.type,currency_id:0
#: report:product.pricelist:0
#: field:product.pricelist,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_46_product_template
msgid "Datacard"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.template,uos_coeff:0
msgid ""
"Coefficient to convert default Unit of Measure to Unit of Sale\n"
" uos = uom * coeff"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form
#: view:product.category:0
msgid "Product Categories"
msgstr "Категории ТМЦ"
#. module: product
#: sql_constraint:res.currency:0
msgid "The currency code must be unique per company!"
msgstr "Код валюты должен быть уникальным в компании!"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Procurement & Locations"
msgstr "Снабжение и места хранения"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template
msgid "Motherboard I9P57"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.packaging,weight:0
msgid "Total Package Weight"
msgstr "Итоговый вес пакета"
#. module: product
#: field:product.product,seller_info_id:0
msgid "unknown"
msgstr "неизвесно"
#. module: product
#: help:product.packaging,code:0
msgid "The code of the transport unit."
msgstr "Код транспортной единицы."
#. module: product
#: view:product.price.type:0
msgid "Products Price Type"
msgstr "Тип цены продукции"
#. module: product
#: field:product.product,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Подписан"
#. module: product
#: field:product.product,price_extra:0
msgid "Variant Price Extra"
msgstr "Вариант наценки"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo
msgid "Information about a product supplier"
msgstr "Информация о поставщике продукции"
#. module: product
#: help:product.uom,factor_inv:0
msgid ""
"How many times this Unit of Measure is bigger than the reference Unit of "
"Measure in this category:\n"
"1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.template:0
#: field:product.template,description_purchase:0
msgid "Purchase Description"
msgstr "Описание закупки"
#. module: product
#: constraint:product.pricelist.version:0
msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
msgstr "Нельзя иметь 2 перекрывающиеся версии каталога!"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,min_quantity:0
msgid ""
"Specify the minimum quantity that needs to be bought/sold for the rule to "
"apply."
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,date_start:0
msgid "First valid date for the version."
msgstr "Первая допустимая дата для версии."
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,delay:0
msgid ""
"Lead time in days between the confirmation of the purchase order and the "
"reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for "
"automatic computation of the purchase order planning."
msgstr ""
"Запас по времени между подтверждением заказа закупки и приходом ТМЦ на "
"склад. Используется планировщиком для автоматического планирования заказа на "
"закупку."
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_3_product_template
msgid ""
"17\" LCD Monitor\n"
"Processor AMD 8-Core\n"
"512MB RAM\n"
"HDD SH-1"
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.template,type:0
msgid "Stockable Product"
msgstr "Складируемая продукция"
#. module: product
#: field:product.packaging,code:0
msgid "Code"
msgstr "Код"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_27_product_template
msgid "Laptop Customized"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_ul
msgid "Shipping Unit"
msgstr "Единица поставки"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_35_product_template
msgid "Blank CD"
msgstr "Чистый CD"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0
msgid "Partner Information"
msgstr "Информация партнера"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_sell
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new product.\n"
" </p><p>\n"
" You must define a product for everything you sell, whether "
"it's\n"
" a physical product, a consumable or a service you offer to\n"
" customers.\n"
" </p><p>\n"
" The product form contains information to simplify the sale\n"
" process: price, notes in the quotation, accounting data,\n"
" procurement methods, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_37_product_template
msgid "All in one hi-speed printer with fax and scanner."
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,min_qty:0
msgid ""
"The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the supplier "
"Product Unit of Measure if not empty, in the default unit of measure of the "
"product otherwise."
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Information"
msgstr "Информация"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Products Listprices Items"
msgstr "Элкменты каталога продукции"
#. module: product
#: view:product.packaging:0
msgid "Other Info"
msgstr "Прочая информация"
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,items_id:0
msgid "Price List Items"
msgstr "Элементы каталога"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,price:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Цена за ед."
#. module: product
#: field:product.category,parent_right:0
msgid "Right Parent"
msgstr "Правый источник"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0
msgid "Price Surcharge"
msgstr "Надбавка к цене"
#. module: product
#: field:product.product,code:0
#: field:product.product,default_code:0
msgid "Internal Reference"
msgstr "Внутренняя ссылка"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_8_product_template
msgid "USB Keyboard, QWERTY"
msgstr "USB клавиатура, QWERTY"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_9
msgid "Softwares"
msgstr "Программное обеспечение"
#. module: product
#: field:product.product,packaging:0
msgid "Logistical Units"
msgstr "Логистические единицы"
#. module: product
#: field:product.category,complete_name:0
#: field:product.category,name:0
#: field:product.pricelist.type,name:0
#: field:product.pricelist.version,name:0
#: field:product.product,name_template:0
#: field:product.template,name:0
#: field:product.ul,name:0
#: field:product.uom.categ,name:0
msgid "Name"
msgstr "Название"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_4
msgid "Computers"
msgstr "Компьютеры"
#. module: product
#: help:product.product,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Сообщения и история общения"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm
msgid "kg"
msgstr "кг"
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "Obsolete"
msgstr "Устаревший"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_km
msgid "km"
msgstr "км"
#. module: product
#: field:product.template,standard_price:0
msgid "Cost"
msgstr "Стоимость"
#. module: product
#: help:product.category,sequence:0
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
msgstr "Дает порядок последовательности при выводе списка категорий ТМЦ."
#. module: product
#: field:product.uom,factor:0
#: field:product.uom,factor_inv:0
msgid "Ratio"
msgstr "Коэффициент"
#. module: product
#: field:product.packaging,width:0
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#. module: product
#: help:product.price.type,field:0
msgid "Associated field in the product form."
msgstr "Связанные поля в форме изделия"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,uom_id:0
#: field:product.uom,name:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Ед. изм."
#. module: product
#: report:product.pricelist:0
msgid "Printing Date"
msgstr "Дата печати"
#. module: product
#: field:product.template,uos_id:0
msgid "Unit of Sale"
msgstr "Единица продажи"
#. module: product
#: field:product.product,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Непрочитанные сообщения"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action
msgid "Unit of Measure Categories"
msgstr "Категории единиц измерения"
#. module: product
#: help:product.product,seller_id:0
msgid "Main Supplier who has highest priority in Supplier List."
msgstr "Основной поставщик - имеет высший приоритет в списке поставщиков."
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_5
#: view:product.product:0
msgid "Services"
msgstr "Услуги"
#. module: product
#: help:product.product,ean13:0
msgid "International Article Number used for product identification."
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_category_action
msgid ""
"<p>\n"
" Here is a list of all your products classified by category. "
"You\n"
" can click a category to get the list of all products linked "
"to\n"
" this category or to a child of this category.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:359
#, python-format
msgid ""
"New Unit of Measure '%s' must belong to same Unit of Measure category '%s' "
"as of old Unit of Measure '%s'. If you need to change the unit of measure, "
"you may deactivate this product from the 'Procurements' tab and create a new "
"one."
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_puchased
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_sell
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_tree
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products
#: model:ir.ui.menu,name:product.prod_config_main
#: view:product.product:0
msgid "Products"
msgstr "ТМЦ"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_32_product_template
msgid ""
"Hands free headset for laptop PC with in-line microphone and headphone plug."
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.packaging,rows:0
msgid "The number of layers on a pallet or box"
msgstr "Количество слоев на поддоне или в коробке"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,price_min_margin:0
msgid "Specify the minimum amount of margin over the base price."
msgstr "Укажите минимальную наценку к базовой цене."
#. module: product
#: field:product.template,weight_net:0
msgid "Net Weight"
msgstr "Вес нетто"
#. module: product
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
msgid "Pallet Dimension"
msgstr "Размер поддона"
#. module: product
#: help:product.product,image:0
msgid ""
"This field holds the image used as image for the product, limited to "
"1024x1024px."
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.template,seller_ids:0
msgid "Partners"
msgstr "Партнеры"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,categ_id:0
msgid ""
"Specify a product category if this rule only applies to products belonging "
"to this category or its children categories. Keep empty otherwise."
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Inventory"
msgstr ""
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:736
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (копия)"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_2_product_template
msgid "On Site Assistance"
msgstr "Помощь на сайте"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_39_product_template
msgid "Toner Cartridge"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16
#: view:product.uom:0
msgid "Units of Measure"
msgstr "Единицы измерения"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,min_qty:0
msgid "Minimal Quantity"
msgstr "Минимальное количество"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_code:0
msgid ""
"This supplier's product code will be used when printing a request for "
"quotation. Keep empty to use the internal one."
msgstr ""
"Этот код продукции поставщика будет использован при печати запроса цен. "
"Оставьте пустым для использования внутреннего кода."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_43_product_template
msgid "Zed+ Antivirus"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_version_id:0
msgid "Price List Version"
msgstr "Версия каталога"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,sequence:0
msgid ""
"Gives the order in which the pricelist items will be checked. The evaluation "
"gives highest priority to lowest sequence and stops as soon as a matching "
"item is found."
msgstr ""
"Определяет последовательность выбора из прайс листа. Обработка элементов "
"начинается с меньших номеров и останавливается после нахождения нужного "
"элемента."
#. module: product
#: view:product.product:0
#: selection:product.template,type:0
msgid "Consumable"
msgstr "Потребляемый"
#. module: product
#: help:product.price.type,currency_id:0
msgid "The currency the field is expressed in."
msgstr "Валюта"
#. module: product
#: help:product.template,weight:0
msgid "The gross weight in Kg."
msgstr "Вес брутто в килограммах."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_37_product_template
msgid "Printer, All-in-one"
msgstr "Принтер, все в одном"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Procurement"
msgstr "Снабжение"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template
msgid "Processor AMD 8-Core"
msgstr "Процессор AMD 8-Core"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Weights"
msgstr "Вес"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Description for Quotations"
msgstr "Описание предложения"
#. module: product
#: help:pricelist.partnerinfo,price:0
msgid ""
"This price will be considered as a price for the supplier Unit of Measure if "
"any or the default Unit of Measure of the product otherwise"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.template,uom_po_id:0
msgid "Purchase Unit of Measure"
msgstr "Единицы измерения при закупке"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Group by..."
msgstr "Объединять по..."
#. module: product
#: field:product.product,image_medium:0
msgid "Medium-sized image"
msgstr "Среднее изображение"
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
#: model:product.uom,name:product.product_uom_unit
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_unit
msgid "Unit"
msgstr "Ед."
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:588
#, python-format
msgid "Product has been <b>created</b>."
msgstr "Товар <b>создан</b>."
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Дата начала"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_38_product_template
msgid "Ink Cartridge"
msgstr "Чернила в картридже"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_cm
msgid "cm"
msgstr "см"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Ед. изм. продукции"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a pricelist version.\n"
" </p><p>\n"
" There can be more than one version of a pricelist, each of\n"
" these must be valid during a certain period of time. Some\n"
" examples of versions: Main Prices, 2010, 2011, Summer "
"Sales,\n"
" etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.template,uom_po_id:0
msgid ""
"Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same "
"category than the default unit of measure."
msgstr ""
"Единицы измерения по умолчанию для заказов на закупку. Должны быть той же "
"категории, что и единицы измерения по умолчанию."
#. module: product
#: view:product.pricelist:0
msgid "Products Price"
msgstr "Цены товаров"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_26_product_template
msgid ""
"17\" Monitor\n"
"6GB RAM\n"
"Hi-Speed 234Q Processor\n"
"QWERTY keyboard"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.uom,rounding:0
msgid "Rounding Precision"
msgstr "Точность округления"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Consumable products"
msgstr "Расходные материалы"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template
msgid "Motherboard A20Z7"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_1_product_template
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_1_product_template
msgid "This type of service include basic monitoring of products."
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,date_end:0
msgid "Last valid date for the version."
msgstr "Последняя допустимая дата для версии."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_19_product_template
msgid "HDD on Demand"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.price.type,active:0
#: field:product.pricelist,active:0
#: field:product.pricelist.version,active:0
#: field:product.product,active:0
#: field:product.uom,active:0
msgid "Active"
msgstr "Активно"
#. module: product
#: field:product.product,price_margin:0
msgid "Variant Price Margin"
msgstr "Маржа цены варианта"
#. module: product
#: field:product.pricelist,name:0
msgid "Pricelist Name"
msgstr "Название прайс-листа"
#. module: product
#: field:product.product,ean13:0
msgid "EAN13 Barcode"
msgstr "Баркод EAN13"
#. module: product
#: sql_constraint:product.uom:0
msgid "The conversion ratio for a unit of measure cannot be 0!"
msgstr ""
"Коэффициент преобразования для единиц измерения не может быть нулевым !"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template
msgid "Graphics Card"
msgstr "Графическая плата"
#. module: product
#: help:product.packaging,ean:0
msgid "The EAN code of the package unit."
msgstr "Штрих-код EAN упаковки"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_uom:0
msgid "This comes from the product form."
msgstr "Это поступает из формы товара."
#. module: product
#: field:product.packaging,weight_ul:0
msgid "Empty Package Weight"
msgstr "Вес пустого пакета"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_41_product_template
msgid "Windows Home Server 2011"
msgstr "Windows Home Server 2011"
#. module: product
#: field:product.price.type,field:0
msgid "Product Field"
msgstr "Поле продукции"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_5_product_template
msgid "Custom computer assembled on order based on customer's requirement."
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_price_type
msgid "Price Types"
msgstr "Типы цен"
#. module: product
#: help:product.template,uom_id:0
msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation."
msgstr ""
"Единица измерения по умолчанию, используемая для всех операций с ТМЦ."
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Sales"
msgstr "Продажи"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_categ_form_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new unit of measure category.\n"
" </p><p>\n"
" Units of measure belonging to the same category can be\n"
" converted between each others. For example, in the category\n"
" <i>'Time'</i>, you will have the following units of "
"measure:\n"
" Hours, Days.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: product
#: help:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
msgid ""
"The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier Unit of "
"Measure if any or in the default Unit of Measure of the product otherrwise."
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Smaller than the reference Unit of Measure"
msgstr "Меньше, чем базовая единица измерения"
#. module: product
#: model:product.pricelist,name:product.list0
msgid "Public Pricelist"
msgstr "Открытый каталог"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_code:0
msgid "Supplier Product Code"
msgstr "Код ТМЦ поставщика"
#. module: product
#: help:product.pricelist,active:0
msgid ""
"If unchecked, it will allow you to hide the pricelist without removing it."
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
msgid "Pallet"
msgstr "Поддон"
#. module: product
#: field:product.packaging,ul_qty:0
msgid "Package by layer"
msgstr "Упаковка по слоям"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_product
#: model:process.node,name:product.process_node_product0
#: model:process.process,name:product.process_process_productprocess0
#: field:product.packaging,product_id:0
#: field:product.pricelist.item,product_id:0
#: view:product.product:0
#: field:product.supplierinfo,product_id:0
#: model:res.request.link,name:product.req_link_product
msgid "Product"
msgstr "ТМЦ"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Price:"
msgstr "Цена:"
#. module: product
#: field:product.template,weight:0
msgid "Gross Weight"
msgstr "Вес брутто"
#. module: product
#: help:product.packaging,qty:0
msgid "The total number of products you can put by pallet or box."
msgstr ""
"Общее количество ТМЦ, которое вы модете разместить на поддоне или в коробке."
#. module: product
#: field:product.product,variants:0
msgid "Variants"
msgstr "Варианты"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products_category
msgid "Products by Category"
msgstr "ТМЦ по категориям"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_16_product_template
msgid "Computer Case"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_9_product_template
msgid "USB Keyboard, AZERTY"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,sequence:0
msgid "Assigns the priority to the list of product supplier."
msgstr "Назначает приоритет в списке поставщиков ТМЦ."
#. module: product
#: constraint:product.pricelist.item:0
msgid "Error! The minimum margin should be lower than the maximum margin."
msgstr "Ошибка! Минимальная наценка должна быть меньше , чем максимальная."
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_uos
msgid "Manage Secondary Unit of Measure"
msgstr "Управление второй единицей измерения"
#. module: product
#: help:product.uom,rounding:0
msgid ""
"The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a Unit "
"of Measure that cannot be further split, such as a piece."
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Rounding Method"
msgstr "Метод округления"
#. module: product
#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label
msgid "Products Labels"
msgstr "Этикетки изделия"
#. module: product
#: model:product.ul,name:product.product_ul_big_box
msgid "Box 30x40x60"
msgstr "Коробка 30x40x60"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_47_product_template
msgid "Switch, 24 ports"
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Bigger than the reference Unit of Measure"
msgstr "Больше, чем базовая единица измерения"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_consultant_product_template
#: selection:product.template,type:0
msgid "Service"
msgstr "Услуга"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Internal Description"
msgstr "Внутреннее описание"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_48_product_template
msgid "USB Adapter"
msgstr "USB Adapter"
#. module: product
#: help:product.template,uos_id:0
msgid ""
"Sepcify a unit of measure here if invoicing is made in another unit of "
"measure than inventory. Keep empty to use the default unit of measure."
msgstr ""
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:206
#, python-format
msgid "Cannot change the category of existing Unit of Measure '%s'."
msgstr "Невозможно изменить категорию существующие единицы измерения '%s'."
#. module: product
#: help:product.packaging,height:0
msgid "The height of the package"
msgstr "Высота упаковки"
#. module: product
#: view:product.pricelist:0
msgid "Products Price List"
msgstr "Каталог продукции"
#. module: product
#: field:product.pricelist,company_id:0
#: field:product.pricelist.item,company_id:0
#: field:product.pricelist.version,company_id:0
#: view:product.product:0
#: field:product.supplierinfo,company_id:0
#: field:product.template,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Компания"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template
msgid "Laptop S3450"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Default Unit of Measure"
msgstr "Единица измерения по умолчанию"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:375
#, python-format
msgid "Partner section of the product form"
msgstr "Раздел партнера в форме ввода ТМЦ"
#. module: product
#: help:product.price.type,name:0
msgid "Name of this kind of price."
msgstr "Наименование типа цены"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_3
msgid "Other Products"
msgstr "Другие ТМЦ"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_9_product_template
msgid "This product is configured with example of push/pull flows"
msgstr "Этот товар сконфигурирован с примером потоков положить/взять"
#. module: product
#: field:product.product,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Сообщения"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:174
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Ошибка!"
#. module: product
#: field:product.packaging,length:0
msgid "Length"
msgstr "Длина"
#. module: product
#: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_length
msgid "Length / Distance"
msgstr "Длинна / Расстояние"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_8
msgid "Components"
msgstr "Компоненты"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type
#: field:product.pricelist,type:0
msgid "Pricelist Type"
msgstr "Тип каталога"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_6
msgid "External Devices"
msgstr "Внешние устройства"
#. module: product
#: field:product.product,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Цветовая палитра"
#. module: product
#: help:product.template,sale_ok:0
msgid "Specify if the product can be selected in a sales order line."
msgstr "Укажите , если продукт может быть выбран в заказе продажи."
#. module: product
#: view:product.product:0
#: field:product.template,sale_ok:0
msgid "Can be Sold"
msgstr "Можно продавать"
#. module: product
#: field:product.template,produce_delay:0
msgid "Manufacturing Lead Time"
msgstr "Время производства"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0
msgid "Supplier Pricelist"
msgstr "Каталог поставщика"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,base:0
msgid "Based on"
msgstr "На основе"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_10
msgid "Raw Materials"
msgstr "Сырье"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_13_product_template
msgid "RAM SR5"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_14_product_template
msgid "RAM SR2"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_puchased
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new product.\n"
" </p><p>\n"
" You must define a product for everything you purchase, "
"whether\n"
" it's a physical product, a consumable or services you buy "
"to\n"
" subcontractants.\n"
" </p><p>\n"
" The product form contains detailed information to improve "
"the\n"
" purchase process: prices, procurement logistics, accounting "
"data,\n"
" available suppliers, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_44_product_template
msgid "Full featured image editing software."
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version
#: view:product.pricelist:0
#: view:product.pricelist.version:0
msgid "Pricelist Version"
msgstr "Версия каталога"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "* ( 1 + "
msgstr "* ( 1 + "
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_31_product_template
msgid "Multimedia Speakers"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.product,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Подписчики"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Sale Conditions"
msgstr "Условия продажи"
#. module: product
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
msgid "Palletization"
msgstr "Укладка на паллеты"
#. module: product
#: report:product.pricelist:0
msgid "Price List Name"
msgstr "Название каталога"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Description for Suppliers"
msgstr "Описание для поставщиков"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,delay:0
msgid "Delivery Lead Time"
msgstr "Время выполнения доставки"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "months"
msgstr "месяцы"
#. module: product
#: help:product.uom,active:0
msgid ""
"By unchecking the active field you can disable a unit of measure without "
"deleting it."
msgstr ""
"Сняв отметку с активного поля \"Активно\", вы можете запретить единицу "
"измерения без ее удаления."
#. module: product
#: field:product.product,seller_delay:0
msgid "Supplier Lead Time"
msgstr "Время поставки"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_decimal_precision
msgid "decimal.precision"
msgstr "decimal.precision"
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
msgid "Box"
msgstr "Коробка"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,price_surcharge:0
msgid ""
"Specify the fixed amount to add or substract(if negative) to the amount "
"calculated with the discount."
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.product,qty_available:0
msgid ""
"Current quantity of products.\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at "
"this Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock "
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
"type."
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.template,type:0
msgid ""
"Consumable: Will not imply stock management for this product. \n"
"Stockable product: Will imply stock management for this product."
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.pricelist.type,key:0
msgid ""
"Used in the code to select specific prices based on the context. Keep "
"unchanged."
msgstr ""
"Использоваться в коде, чтобы выбрать конкретные цены в зависимости от "
"контекста. Сохранить без изменений."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new product.\n"
" </p><p>\n"
" You must define a product for everything you buy or sell,\n"
" whether it's a physical product, a consumable or service.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Context..."
msgstr "Контекст ..."
#. module: product
#: field:product.packaging,ul:0
msgid "Type of Package"
msgstr "Тип упаковки"
#. module: product
#: help:product.category,type:0
msgid ""
"A category of the view type is a virtual category that can be used as the "
"parent of another category to create a hierarchical structure."
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
msgid "Pack"
msgstr "Упаковка"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
msgid ""
"Specify a template if this rule only applies to one product template. Keep "
"empty otherwise."
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_2_product_template
msgid ""
"This type of service include assistance for security questions, system "
"configuration requirements, implementation or special needs."
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.product,image:0
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
#. module: product
#: view:product.uom.categ:0
msgid "Units of Measure categories"
msgstr "Категории единиц измерения"
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_4_product_template
msgid ""
"19\" LCD Monitor\n"
"Processor Core i5 2.70 Ghz\n"
"2GB RAM\n"
"HDD SH-1"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Descriptions"
msgstr "Описания"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_stock_packaging
msgid "Manage Product Packaging"
msgstr "Управление упаковкой товаров"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_2
msgid "Internal"
msgstr "Внутренний"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_45_product_template
msgid "Router R430"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.packaging,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of packaging."
msgstr "Дает порядок последовательности при выводе списка упаковок."
#. module: product
#: selection:product.category,type:0
#: selection:product.template,state:0
msgid "Normal"
msgstr "Обычный"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:177
#, python-format
msgid ""
"At least one pricelist has no active version !\n"
"Please create or activate one."
msgstr ""
"По крайней мере один прайс-лист не имеет активной версии!\n"
"Пожалуйста, создайте или активируйте его."
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0
msgid "Max. Price Margin"
msgstr "Максимальная маржа цены"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Min. Margin"
msgstr "Мин. маржа"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_name:0
msgid ""
"This supplier's product name will be used when printing a request for "
"quotation. Keep empty to use the internal one."
msgstr ""
"Название продукции, используемое поставщиком, будет выводиться при печати "
"запроса цен. Оставьте пустым для использования внутреннего названия."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action_for_purchase
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a pricelist.\n"
" </p><p>\n"
" A price list contains rules to be evaluated in order to "
"compute\n"
" the purchase price. The default price list has only one "
"rule; use\n"
" the cost price defined on the product form, so that you do "
"not have to\n"
" worry about supplier pricelists if you have very simple "
"needs.\n"
" </p><p>\n"
" But you can also import complex price lists form your "
"supplier\n"
" that may depends on the quantities ordered or the current\n"
" promotions.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.template,mes_type:0
msgid "Variable"
msgstr "Переменный"
#. module: product
#: field:product.product,message_comment_ids:0
#: help:product.product,message_comment_ids:0
msgid "Comments and emails"
msgstr "Комментарии и эл. письма"
#. module: product
#: field:product.template,rental:0
msgid "Can be Rent"
msgstr "Может быть аренда"
#. module: product
#: model:product.price.type,name:product.standard_price
msgid "Cost Price"
msgstr "Себестоимость"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0
msgid "Min. Price Margin"
msgstr "Минимальная маржа цены"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_uom
msgid "Manage Multiple Units of Measure"
msgstr "Управление несколькими единицами измерения"
#. module: product
#: help:product.packaging,weight:0
msgid "The weight of a full package, pallet or box."
msgstr "Вес полной упаковки, коробки или поддона."
#. module: product
#: view:product.uom:0
msgid "e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
msgstr "прим.: 1 * (эта единица) = коэффициент * (базовая единица)"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_25_product_template
msgid ""
"17\" Monitor\n"
"4GB RAM\n"
"Standard-1294P Processor\n"
"QWERTY keyboard"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.category,sequence:0
#: field:product.packaging,sequence:0
#: field:product.pricelist.item,sequence:0
#: field:product.supplierinfo,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Последовательность"
#. module: product
#: help:product.template,produce_delay:0
msgid ""
"Average delay in days to produce this product. In the case of multi-level "
"BOM, the manufacturing lead times of the components will be added."
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_assembly_product_template
msgid "Assembly Service Cost"
msgstr "Цена услуги сборки"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item
msgid "Pricelist item"
msgstr "Элемент каталога"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_form_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new unit of measure.\n"
" </p><p>\n"
" You must define a conversion rate between several Units of\n"
" Measure within the same category.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_11_product_template
msgid "Mouse, Laser"
msgstr "Мышь, лазерная"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Delays"
msgstr "Задержки"
#. module: product
#: field:product.category,type:0
msgid "Category Type"
msgstr "Тип категории"
#. module: product
#: model:process.node,note:product.process_node_product0
msgid "Creation of the product"
msgstr "Создание ТМЦ"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,name:0
#: field:product.packaging,name:0
#: report:product.pricelist:0
#: view:product.product:0
#: field:product.template,description:0
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#. module: product
#: field:product.packaging,ean:0
msgid "EAN"
msgstr "Штрих-код"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid " ) + "
msgstr " ) + "
#. module: product
#: field:product.template,volume:0
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_vol
msgid "Volume"
msgstr "Объем"
#. module: product
#: help:product.product,image_small:0
msgid ""
"Small-sized image of the product. It is automatically resized as a 64x64px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
"required."
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_40_product_template
msgid "Windows 7 Professional"
msgstr "Windows 7 Professional"
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Reference Unit of Measure for this category"
msgstr "Базовая единица измерения для этой категории"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_uom:0
msgid "Supplier Unit of Measure"
msgstr "Единица измерения поставщика"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: model:res.groups,name:product.group_product_variant
msgid "Product Variant"
msgstr "Вариант ТМЦ"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_6_product_template
msgid "15” LCD Monitor"
msgstr ""
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:374
#: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0
#, python-format
msgid "Other Pricelist"
msgstr "Другой прайс"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a pricelist.\n"
" </p><p>\n"
" A price list contains rules to be evaluated in order to "
"compute\n"
" the sales price of the products.\n"
" </p><p>\n"
" Price lists may have several versions (2010, 2011, Promotion "
"of\n"
" February 2010, etc.) and each version may have several "
"rules.\n"
" (e.g. the customer price of a product category will be based "
"on\n"
" the supplier price multiplied by 1.80).\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_template
#: field:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
#: field:product.product,product_tmpl_id:0
#: view:product.template:0
msgid "Product Template"
msgstr "Шаблон ТМЦ"
#. module: product
#: field:product.template,cost_method:0
#: model:res.groups,name:product.group_costing_method
msgid "Costing Method"
msgstr "Метод ценообразования"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_category
#: field:product.pricelist.item,categ_id:0
msgid "Product Category"
msgstr "Категория ТМЦ"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_19_product_template
msgid "On demand hard-disk having capacity based on requirement."
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.template,volume:0
msgid "The volume in m3."
msgstr "Объём в метрах куб."
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "End of Lifecycle"
msgstr "Конец жизненного цикла"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_15_product_template
msgid "RAM SR3"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.product,packaging:0
msgid ""
"Gives the different ways to package the same product. This has no impact on "
"the picking order and is mainly used if you use the EDI module."
msgstr ""
"Даёт различные способы упаковки товара. Это не влияет на заказ "
"комплектования и в основном применяется если вы используете модуль ЭОД (EDI)."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action
#: field:product.pricelist,version_id:0
msgid "Pricelist Versions"
msgstr "Версии каталогов"
#. module: product
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr "Ошибка! Вы не можете создавать рекурсивные ссылки на участников."
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,price_round:0
msgid ""
"Sets the price so that it is a multiple of this value.\n"
"Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n"
"To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01"
msgstr ""
"Устанавливает цену кратной данному значению.\n"
"Округление применяется после скидки, но перед надбавкой.\n"
"Так, чтобы цена заканчивалась на 9,99, установите округление 10, надбавку -"
"0,01."
#. module: product
#: field:product.template,list_price:0
msgid "Sale Price"
msgstr "Цена продажи"
#. module: product
#: help:product.uom,category_id:0
msgid ""
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
msgstr ""
"Преобразование между единицами измерения возможно если они принадлежат одной "
"категории. Преобразование будет сделано на основе коэффициентов."
#. module: product
#: constraint:product.category:0
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
msgstr "Ошибка ! Нельзя создавать рекурсивные категории."
#. module: product
#: help:product.product,image_medium:0
msgid ""
"Medium-sized image of the product. It is automatically resized as a "
"128x128px image, with aspect ratio preserved, only when the image exceeds "
"one of those sizes. Use this field in form views or some kanban views."
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.uom:0
msgid "e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,qty:0
msgid "This is a quantity which is converted into Default Unit of Measure."
msgstr "Это величина, которая превращается в единицу измерения по умолчанию."
#. module: product
#: sql_constraint:decimal.precision:0
msgid "Only one value can be defined for each given usage!"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_discount:0
msgid "Price Discount"
msgstr "Скидка с цены"
#~ msgid ""
#~ "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or "
#~ "all internal if none have been selected."
#~ msgstr ""
#~ "Количества продукции, которые планируется отправить в указанные места, или "
#~ "вся внутренняя, если ничего не выбранно."
#~ msgid ""
#~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a "
#~ "selection from a sale order line."
#~ msgstr ""
#~ "Указывается, если продукция должна быть видна в списке продукции на продажу."
#~ msgid "DDR 512MB PC400"
#~ msgstr "DDR 512MB PC400"
#~ msgid "Onsite Senior Intervention"
#~ msgstr "Вмешательство руководства на месте"
#~ msgid ""
#~ "The minimal quantity to purchase for this supplier, expressed in the default "
#~ "unit of measure."
#~ msgstr ""
#~ "Минимальный размер закупки от этого поставщика, выраженный в стандартных "
#~ "единицах измерения."
#~ msgid "Net weight"
#~ msgstr "Вес нетто"
#~ msgid ""
#~ "Set a template if this rule only apply to a template of product. Keep empty "
#~ "for all products"
#~ msgstr ""
#~ "Установите шаблон, если правило применяется только для шаблона продукции. "
#~ "Оставьте пустым для всей продукции."
#~ msgid "Procure Method"
#~ msgstr "Метод закупки"
#~ msgid "Customer Price"
#~ msgstr "Цена клиента"
#~ msgid "List Price"
#~ msgstr "Цена по каталогу"
#~ msgid "Prices Types"
#~ msgstr "Типы цен"
#~ msgid "Make to Stock"
#~ msgstr "Изготовление про запас"
#~ msgid "Weigths"
#~ msgstr "Вес"
#~ msgid "Virtual Stock"
#~ msgstr "Виртуальные запасы"
#~ msgid "Units of Measure Categories"
#~ msgstr "Категории единиц измерения"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Настройки"
#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories."
#~ msgstr "Ошибка ! Невозможно создать рекурсивную категорию."
#~ msgid "In Production"
#~ msgstr "В производстве"
#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Приоритет"
#~ msgid "Factor"
#~ msgstr "Множитель"
#~ msgid "UOM"
#~ msgstr "Ед. изм."
#~ msgid "Miscelleanous"
#~ msgstr "Разное"
#~ msgid ""
#~ "This pricelist will be used, instead of the default one, "
#~ "for sales to the current partner"
#~ msgstr ""
#~ "При продаже данному партнеру будет использован не каталог по умолчанию, а "
#~ "этот каталог."
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!"
#~ msgid "Rack"
#~ msgstr "Стеллаж"
#~ msgid "EAN13"
#~ msgstr "Штрих-код 13"
#~ msgid "Supply method"
#~ msgstr "Метод поставки"
#~ msgid "DDR 256MB PC400"
#~ msgstr "DDR 256MB PC400"
#~ msgid "Real Stock"
#~ msgstr "Доступные запасы"
#~ msgid "Can be sold"
#~ msgstr "Можно продавать"
#~ msgid "Rate"
#~ msgstr "Курс"
#~ msgid "Buy"
#~ msgstr "Покупка"
#~ msgid "Price list"
#~ msgstr "Прайс"
#~ msgid "Gross weight"
#~ msgstr "Вес брутто"
#~ msgid "Tells the user if he can use the product or not."
#~ msgstr "Сообщите пользователю, может ли он пользоваться продукцией"
#~ msgid "Seq"
#~ msgstr "Последовательность"
#~ msgid "Onsite Intervention"
#~ msgstr "Вмешательство на месте"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных "
#~ "символов !"
#~ msgid "Warranty (months)"
#~ msgstr "Гарантия (мес.)"
#~ msgid "Price type"
#~ msgstr "Тип цены"
#~ msgid "Product Description"
#~ msgstr "Описание продукции"
#~ msgid "Make to Order"
#~ msgstr "Изготовление на заказ"
#~ msgid "Can be Purchased"
#~ msgstr "Можно закупать"
#~ msgid ""
#~ "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or "
#~ "all internal if none have been selected."
#~ msgstr ""
#~ "Объемы продукции, которые планируется достичь в выбранных местах или все "
#~ "внутренние, если никакие не были выбраны."
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия."
#~ msgid "Processor AMD Athlon XP 2200+"
#~ msgstr "Процессор AMD Athlon XP 2200+"
#~ msgid "Silent fan"
#~ msgstr "Тихий вентилятор"
#~ msgid "Keyboard"
#~ msgstr "Клавиатура"
#~ msgid "Mouse"
#~ msgstr "Мышь"
#~ msgid "Processor AMD Athlon XP 1800+"
#~ msgstr "Процессор AMD Athlon XP 1800+"
#~ msgid "PC"
#~ msgstr "ПК"
#~ msgid "HDD Seagate 7200.8 160GB"
#~ msgstr "Жёсткий диск Seagate 7200.8 160GB"
#~ msgid "HDD Seagate 7200.8 80GB"
#~ msgstr "Жёсткий диск Seagate 7200.8 80GB"
#~ msgid "Basic PC"
#~ msgstr "Базовый ПК"
#~ msgid "Mainboard ASUStek A7V8X-X"
#~ msgstr "Материнская плата ASUStek A7V8X-X"
#~ msgid "Medium PC"
#~ msgstr "Средний ПК"
#~ msgid "Phone Help"
#~ msgstr "Телефон помощи"
#~ msgid ""
#~ "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for products "
#~ "that can not be split."
#~ msgstr ""
#~ "Расчетная величина будет кратна этому значению. Используйте 1.0 для "
#~ "продуктов, которые не могут быть разделены."
#~ msgid "HDD Seagate 7200.8 120GB"
#~ msgstr "Жесткий диск Seagate 7200.8 120GB"
#~ msgid "Codes"
#~ msgstr "Коды"
#~ msgid "Mainboard ASUStek A7N8X"
#~ msgstr "Материнская плата ASUStek A7N8X"
#~ msgid "Prices & Suppliers"
#~ msgstr "Цены и поставщики"
#~ msgid "ATX Mid-size Tower"
#~ msgstr "Среднеразмерный ATX корпус"
#~ msgid "Delivery Delay"
#~ msgstr "Задержка доставки"
#~ msgid "Number of Layer"
#~ msgstr "Число слоёв"
#~ msgid "The number of layer on a palet or box"
#~ msgstr "Число слоёв на палете или в коробке"
#~ msgid "Supplier Info"
#~ msgstr "Информация о поставщике"
#~ msgid ""
#~ "The rule only applies if the partner buys/sells more than this quantity."
#~ msgstr ""
#~ "Правило применяется только в случае, если партнёр покупает или продает более "
#~ "этой величины."
#~ msgid "Rentable Product"
#~ msgstr "Изделие для аренды"
#~ msgid "Sellable"
#~ msgstr "Для продажи"
#~ msgid "You can see the list of suppliers for that product."
#~ msgstr "Вы можете просмотреть список поставщиков этого изделия"
#~ msgid "Default UoM"
#~ msgstr "Единица измерения по умолчанию"
#~ msgid "Starting date for this pricelist version to be valid."
#~ msgstr "Каталог действителен, начиная с даты"
#~ msgid "Kit Keyboard + Mouse"
#~ msgstr "Комплект мыши и клавиатуры"
#~ msgid ""
#~ "Determine if the product is visible in the list of products within a "
#~ "selection from a purchase order line."
#~ msgstr ""
#~ "Должно ли изделие быть видимым при выборе из списка изделий в форме заказа"
#~ msgid ""
#~ "Base price for computing the customer price. Sometimes called the catalog "
#~ "price."
#~ msgstr ""
#~ "Базовая цена для расчёта цены продажи. Иногда называется справочой ценой."
#~ msgid "Prices Computations"
#~ msgstr "Вычисление цен"
#~ msgid "If Other Pricelist"
#~ msgstr "В другом каталоге"
#~ msgid "UoM Category"
#~ msgstr "Категория единиц измерения"
#~ msgid "Suppliers of Product"
#~ msgstr "Поставщики изделия"
#~ msgid "Complete PC With Peripherals"
#~ msgstr "Комплектовать ПК периферией"
#~ msgid ""
#~ "Current quantities of products in selected locations or all internal if none "
#~ "have been selected."
#~ msgstr ""
#~ "Текуще количество продукции в выбранных складах или общее количество, если "
#~ "ничего не выбрано."
#~ msgid ""
#~ "Unit of Measure of a category can be converted between each others in the "
#~ "same category."
#~ msgstr ""
#~ "Единицы измерения могут быть приведены друг к другу в пределах одной "
#~ "категории."
#~ msgid "Sales Properties"
#~ msgstr "Свойства продажи"
#~ msgid "Regular processor config"
#~ msgstr "Типовая конфигурация процессора"
#~ msgid "Ending date for this pricelist version to be valid."
#~ msgstr "Конечная дата, до которой каталог действителен"
#~ msgid ""
#~ "This is the average time between the confirmation of the customer order and "
#~ "the delivery of the finished products. It's the time you promise to your "
#~ "customers."
#~ msgstr ""
#~ "Среднее время между подтверждением заказа и доставкой товара. Это время вы "
#~ "сообщаете заказчикам."
#~ msgid "Product suppliers, with their product name, price, etc."
#~ msgstr "Поставщики изделия, с названиями и ценами"
#~ msgid ""
#~ "Delay in days between the confirmation of the purchase order and the "
#~ "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for "
#~ "automatic computation of the purchase order planning."
#~ msgstr ""
#~ "Задержка в днях между подтверждением заказа и поступлением изделия на склад. "
#~ "Используется планировщиком для автоматического планирования заказов."
#~ msgid "Partner Product Name"
#~ msgstr "Наименование изделия партнёра"
#~ msgid "Create new Product"
#~ msgstr "Создать ТМЦ"
#~ msgid "Products & Pricelists"
#~ msgstr "ТМЦ и каталоги"
#~ msgid "Products Categories"
#~ msgstr "Категории ТМЦ"
#~ msgid "PCE"
#~ msgstr "шт."
#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
#~ msgstr ""
#~ "Ошибка. Единицы продажи и единицы измерения должны принадлежать к разным "
#~ "категориям."
#~ msgid ""
#~ "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
#~ "Item!"
#~ msgstr ""
#~ "Ошибка ! Нельзя определить Главный Каталог как Другой Каталог в объекте "
#~ "Каталог!"
#~ msgid ""
#~ "Error: The default UOM and the Supplier Product UOM must be in the same "
#~ "category."
#~ msgstr ""
#~ "Ошибка: ед. изм. по умолчанию и ед. изм. поставщика продукции должны быть из "
#~ "одной категории."
#~ msgid "UoM"
#~ msgstr "Ед. изм."
#~ msgid "Reference"
#~ msgstr "Ссылка"
#~ msgid "Worker"
#~ msgstr "Работник"
#~ msgid "IT components"
#~ msgstr "ИТ компоненты"
#~ msgid ""
#~ "'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until re-"
#~ "supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the "
#~ "procurement request."
#~ msgstr ""
#~ "'Изготовить на склад': при необходимости, взять со склада или ждать "
#~ "поставки. 'Изготовить на заказ': при необходимости, закупить или произвести "
#~ "по запросу на снабжение."
#~ msgid "Metal Cleats"
#~ msgstr "Металлические зажимы"
#~ msgid ""
#~ "Quantity conversions may happen automatically between Units of Measure in "
#~ "the same category, according to their respective ratios."
#~ msgstr ""
#~ "Между единицами измерения одной категории, преобразования количеств могут "
#~ "происходить автоматически в соответствии с коэффициентами."
#~ msgid "Restaurant Expenses"
#~ msgstr "Расходы ресторана"
#~ msgid "To Purchase"
#~ msgstr "Для закупки"
#~ msgid "Side Panel"
#~ msgstr "Боковая панель"
#~ msgid "Rules Test Match"
#~ msgstr "Проверка правил"
#~ msgid "Shelf of 200cm"
#~ msgstr "Полка 200см"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Прочее"
#~ msgid "Ratio & Precision"
#~ msgstr "Коэффициент & Точность"
#~ msgid "Extended Filters..."
#~ msgstr "Расширенные фильтры..."
#~ msgid "g"
#~ msgstr "г"
#~ msgid "IT components kits"
#~ msgstr "ИТ набор компонентов"
#~ msgid "To Sell"
#~ msgstr "На продажу"
#~ msgid "Calculate Product Price per unit base on pricelist version."
#~ msgstr "Вычислить цену за единицу продукции основанную на версии каталога."
#~ msgid "Stockable"
#~ msgstr "Хранимое"
#~ msgid "Marketable Services"
#~ msgstr "Платные услуги"
#~ msgid "m"
#~ msgstr "м"
#~ msgid "Procurement Method"
#~ msgstr "Метод снабжения"
#, python-format
#~ msgid " (copy)"
#~ msgstr " (копия)"
#~ msgid ""
#~ "This is the average delay in days between the confirmation of the customer "
#~ "order and the delivery of the finished products. It's the time you promise "
#~ "to your customers."
#~ msgstr ""
#~ "Это средняя задержка в днях между подтверждением заказа и доставкой готовой "
#~ "продукции. Это срок, который вы обещаете вашему партнеру."
#~ msgid "The mode for computing the price for this rule."
#~ msgstr "Режим для вычисления цены для этого правила."
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "Прочее"
#~ msgid ""
#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
#~ msgstr ""
#~ "Ошибка. ед. изм. по умолчанию и закупочные ед. изм. должны иметь одинаковую "
#~ "категорию."
#~ msgid "Rack 200cm"
#~ msgstr "Стойка 200 см"
#~ msgid "Unit of Measure Properties"
#~ msgstr "Свойства единиц измерения"
#~ msgid "Customizable PC"
#~ msgstr "Настраиваемый ПК"
#~ msgid "Default Unit Of Measure"
#~ msgstr "Единица измерения по умолчанию"
#~ msgid "Default UOM"
#~ msgstr "Ед. изм. по умолчанию"
#~ msgid "Characteristics"
#~ msgstr "Характеристики"
#~ msgid "Employee"
#~ msgstr "Сотрудник"
#~ msgid "Shelf of 100cm"
#~ msgstr "Полка 100см"
#~ msgid "Rack 100cm"
#~ msgstr "Стойка 100см"
#~ msgid "tonne"
#~ msgstr "тонна"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Закрыть"
#~ msgid "Assembly Section"
#~ msgstr "Зона сборки"
#~ msgid "Shelves"
#~ msgstr "Полки"
#~ msgid ""
#~ "Produce will generate production order or tasks, according to the product "
#~ "type. Purchase will trigger purchase orders when requested."
#~ msgstr ""
#~ "Произвести - будет генерироваться заказ на производство или задача в "
#~ "зависимости от типа продукции. Закупить - будет инициировать заказ на "
#~ "закупку,"
#~ msgid ""
#~ "Determines if the product can be visible in the list of product within a "
#~ "selection from a sale order line."
#~ msgstr "Определяет видимость продукции при выборе позиции заказа на продажу."
#~ msgid "HDD on demand"
#~ msgstr "HDD по требованию"
#~ msgid "Reference UoM for this category"
#~ msgstr "Ссылка на ед. езм. для этой категории"
#~ msgid "Storage Localisation"
#~ msgstr "Место хранения"
#~ msgid "Kitchen Design Project"
#~ msgstr "Проект дизайна кухни"
#~ msgid ""
#~ "Set a product if this rule only apply to one product. Keep empty for all "
#~ "products"
#~ msgstr ""
#~ "Выберите ТМЦ, если это правило применимо к одному товару. Оставьте пустым "
#~ "для всех ТМЦ"
#~ msgid ""
#~ "Used by companies that manage two units of measure: invoicing and inventory "
#~ "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham "
#~ "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM."
#~ msgstr ""
#~ "Используется компаниями которые оперируют двумя единицами измерения: для "
#~ "счетов и для управления запасами. Например, в пищевой индустрии. Оставьте "
#~ "пустым для использования ед. изм. по умолчанию."
#~ msgid ""
#~ "Product's cost for accounting stock valuation. It is the base price for the "
#~ "supplier price."
#~ msgstr "Учетная стоимость ТМЦ. Это базовая цена для цены поставщика."
#~ msgid "Second UoM"
#~ msgstr "Вторая ед. езм."
#~ msgid ""
#~ "Standard Price: the cost price is fixed and recomputed periodically (usually "
#~ "at the end of the year), Average Price: the cost price is recomputed at each "
#~ "reception of products."
#~ msgstr ""
#~ "Стандартная цена: стоимость фиксирована и пересчитывается периодически "
#~ "(обычно в конце года). Средняя цена: стоимость пересчитывается при каждом "
#~ "приходе продукции."
#~ msgid "Bigger than the reference UoM"
#~ msgstr "Больший чем ед. изм. ссылки"
#~ msgid "Regular case fan 80mm"
#~ msgstr "Обычный корпусной вентилятор 80мм"
#~ msgid "This is a quantity which is converted into Default Uom."
#~ msgstr "Это количество, которое конвертируется в ед. езм. по умолчанию."
#~ msgid "Rear Panel SHE200"
#~ msgstr "Задняя панель SHE200"
#~ msgid "Rear Panel SHE100"
#~ msgstr "Задняя панель SHE200"
#~ msgid ""
#~ "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a UoM "
#~ "that cannot be further split, such as a piece."
#~ msgstr ""
#~ "Вычисленное количество будет кратно этому значению. Используйте 1.0 для ед. "
#~ "изм. которые не могут быть разделены, например штуки."
#~ msgid "UoM Type"
#~ msgstr "Тип ед. изм."
#~ msgid ""
#~ "Future stock for this product according to the selected locations or all "
#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + "
#~ "Incoming."
#~ msgstr ""
#~ "Будущие запасы этих ТМЦ в соответствии с выбранным местом хранения (или "
#~ "всеми внутренними если ничего не было выбрано). Вычисленные как: "
#~ "Действительные запасы - Исходящие + Входящие."
#~ msgid "RAM on demand"
#~ msgstr "ОЗУ по требованию"
#~ msgid "Computer Stuff"
#~ msgstr "Компьютерные компоненты"
#~ msgid "Hotel Expenses"
#~ msgstr "Расходы отеля"
#, python-format
#~ msgid "Warning !"
#~ msgstr "Внимание !"
#~ msgid "Produce"
#~ msgstr "Произвести"
#~ msgid ""
#~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable "
#~ "products with infinite stock, or for use when you have no inventory "
#~ "management in the system."
#~ msgstr ""
#~ "Изменяет режим обработки закупок. Потребляемый - хранимые ТМЦ с бесконечным "
#~ "остатком, или для работы без модуля управления ТМЦ в системе."
#~ msgid "Customer Lead Time"
#~ msgstr "Срок поставки"
#~ msgid "This is use as task responsible"
#~ msgstr "Используется как ответственный за задачу"
#~ msgid "Case"
#~ msgstr "Место"
#, python-format
#~ msgid "Error !"
#~ msgstr "Ошибка !"
#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
#~ msgstr "Ошибка! Вы не можете создать рекурсивно связанных участников."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Could not resolve product category, you have defined cyclic categories of "
#~ "products!"
#~ msgstr ""
#~ "Невозможно определить категорию ТМЦ, вы определили зацикленные категории ТМЦ "
#~ "!"
#~ msgid "Private"
#~ msgstr "Личное"
#~ msgid "Processor on demand"
#~ msgstr "Процессор по требованию"
#~ msgid "Row"
#~ msgstr "Ряд"
#~ msgid ""
#~ "Here is a list of all your products classified by category. You can click a "
#~ "category to get the list of all products linked to this category or to a "
#~ "child of this category."
#~ msgstr ""
#~ "Это список всех ТМЦ систематизированных по категориям. Вы можете выбрать "
#~ "категорию для получения списка всех ТМЦ этой категории и по подкатегориям."
#~ msgid "Supplier UoM"
#~ msgstr "Ед. изм. поставщика"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "No active version for the selected pricelist !\n"
#~ "Please create or activate one."
#~ msgstr ""
#~ "Нет активной версии для выбранного каталога !\n"
#~ "Пожалуйста, создайте или выберите его."
#~ msgid ""
#~ "The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier UoM if "
#~ "any or in the default UoM of the product otherrwise."
#~ msgstr ""
#~ "Минимальное количество для запуска этого правила, выражено в ед. изм. "
#~ "поставщика (если они заданы) или в ед. изм. по умолчанию."
#~ msgid ""
#~ "Choose here the Unit of Measure in which the prices and quantities are "
#~ "expressed below."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите здесь единицы измерения в которых далее будет выражено количество и "
#~ "цена."
#~ msgid "Basic+ PC (assembly on order)"
#~ msgstr "ПК \"Базовый+\" (сборка на заказ)"
#~ msgid "Pricelists Types"
#~ msgstr "Типы каталогов"
#~ msgid "KIT Shelf of 100cm"
#~ msgstr "Комплект полок 100см"
#~ msgid "Wood 2mm"
#~ msgstr "Древесина 2мм"
#~ msgid ""
#~ "Create and manage the units of measure you want to be used in your system. "
#~ "You can define a conversion rate between several Units of Measure within the "
#~ "same category."
#~ msgstr ""
#~ "Создание единиц измерения и управление ими в вашей системе. Вы можете "
#~ "определить коэффициент преобразования между несколькими единицами измерения "
#~ "в одной категории."
#~ msgid "Marketable Products"
#~ msgstr "Ходовой товар"
#~ msgid "Dello Computer"
#~ msgstr "Dell компьютер"
#~ msgid ""
#~ "Create and manage your packaging dimensions and types you want to be "
#~ "maintained in your system."
#~ msgstr "Управление размерами и типами упаковки в вашей системе."
#~ msgid ""
#~ "This price will be considered as a price for the supplier UoM if any or the "
#~ "default Unit of Measure of the product otherwise"
#~ msgstr ""
#~ "Эта цена будет рассматриваться как цена за ед.изм. поставщика, если задана, "
#~ "иначе за единицу измерения ТМЦ."
#~ msgid ""
#~ "If the active field is set to False, it will allow you to hide the product "
#~ "without removing it."
#~ msgstr ""
#~ "Если поле 'Активно' имеет значение Ложь, вы сможете скрыть ТМЦ, не удаляя "
#~ "его."
#~ msgid ""
#~ "The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the supplier "
#~ "Product UoM if not empty, in the default unit of measure of the product "
#~ "otherwise."
#~ msgstr ""
#~ "Минимальное количество для закупки у этого поставщика, выражено в ед.изм. "
#~ "поставщика, если они есть, иначе в единицах измерения ТМЦ по умолчанию."
#~ msgid ""
#~ "If the active field is set to False, it will allow you to hide the pricelist "
#~ "without removing it."
#~ msgstr ""
#~ "Если поле 'Активно' имеет значение Ложь, вы сможете скрыть прайс лист, не "
#~ "удаляя его."
#~ msgid ""
#~ "There can be more than one version of a pricelist. Here you can create and "
#~ "manage new versions of a price list. Some examples of versions: 2010, 2011, "
#~ "Summer Promotion, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Может быть более одной версии прайс-листа. Здесь вы можете создавать и "
#~ "управлять новыми версиями прайс-листа. Пример версии: 2010, 2011, Летнее "
#~ "предложение и т.д."
#~ msgid "High speed processor config"
#~ msgstr "Конфигурация быстрого процессора"
#~ msgid ""
#~ "You must define a Product for everything you buy or sell. Products can be "
#~ "raw materials, stockable products, consumables or services. The Product form "
#~ "contains detailed information about your products related to procurement "
#~ "logistics, sales price, product category, suppliers and so on."
#~ msgstr ""
#~ "Вы должны определить ТМЦ для всего, что вы покупаете или продаете. ТМЦ могут "
#~ "быть сырьем, складируемым товаром, расходными материалами или услугами. "
#~ "Форма ввода ТМЦ содержит подробную информацию о правилах снабжения, цене "
#~ "продажи, категории ТМЦ, поставщиках и т.д."
#~ msgid ""
#~ "Coefficient to convert UOM to UOS\n"
#~ " uos = uom * coeff"
#~ msgstr ""
#~ "Коэффициент преобразования Ед.изм. в Ед.Прод.\n"
#~ " ед.изм. = ед.прод. * К"
#~ msgid ""
#~ "Products can be purchased and/or sold. They can be raw materials, stockable "
#~ "products, consumables or services. The Product form contains detailed "
#~ "information about your products related to procurement logistics, sales "
#~ "price, product category, suppliers and so on."
#~ msgstr ""
#~ "ТМЦ могут продаваться и покупаться. ТМЦ могут быть сырьем, складируемым "
#~ "товаром, расходными материалами или услугами. Форма ввода ТМЦ содержит "
#~ "подробную информацию о правилах снабжения, цене продажи, категории ТМЦ, "
#~ "поставщиках и т.д."
#~ msgid "UOM -> UOS Coeff"
#~ msgstr "Ед.изм -> Ед.прод. Коэфф"
#~ msgid ""
#~ "Create and manage the units of measure categories you want to be used in "
#~ "your system. If several units of measure are in the same category, they can "
#~ "be converted to each other. For example, in the unit of measure category "
#~ "\"Time\", you will have the following UoM: Hours, Days."
#~ msgstr ""
#~ "Создание категорий единиц измерения и управление ими в вашей системе. Если "
#~ "несколько единиц измерения принадлежат к одной категории, то они должны "
#~ "конвертироваться друг в друга. Например, в категории измерения \"Время\" вы "
#~ "можете иметь единицы измерения: часы, дни."
#~ msgid ""
#~ "Set a category of product if this rule only apply to products of a category "
#~ "and his children. Keep empty for all products"
#~ msgstr ""
#~ "Определите категорию ТМЦ если это правило применимо только к категории ТМЦ и "
#~ "её потомкам. Оставьте пустым для всех ТМЦ."
#~ msgid " e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
#~ msgstr " прим.: 1 * (базовая единица) = коэффициент * (эта единица)"
#~ msgid ""
#~ "How many times this UoM is bigger than the reference UoM in this category:\n"
#~ "1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
#~ msgstr ""
#~ "Во сколько раз эта ед.изм. больше чем базовая ед.изм. в этой категории:\n"
#~ "1 * (эта единица) = коэффициент * (базовая единица)"
#~ msgid ""
#~ "How many times this UoM is smaller than the reference UoM in this category:\n"
#~ "1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
#~ msgstr ""
#~ "Во сколько раз эта ед.изм. меньше чем базовая ед.изм. в этой категории:\n"
#~ "1 * (базовая единица) = коэффициент * (эта единица)"
#~ msgid " e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
#~ msgstr " прим.: 1 * (эта единица) = коэффициент * (базовая единица)"
#~ msgid "Smaller than the reference UoM"
#~ msgstr "Меньше чем базовая ед.изм."
#, python-format
#~ msgid "UoM categories Mismatch!"
#~ msgstr "Несоответствие категорий единиц измерения!"
#, python-format
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Внимание"
#~ msgid "UoM Categories"
#~ msgstr "Категории единиц"
#~ msgid "Cabinet"
#~ msgstr "Шкаф"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "New UoM '%s' must belong to same UoM category '%s' as of old UoM '%s'. If "
#~ "you need to change the unit of measure, you may desactivate this product "
#~ "from the 'Procurement & Locations' tab and create a new one."
#~ msgstr ""
#~ "Новая ед.изм. '%s' должна принадлежать той же катагории ед.изм. '%s', что и "
#~ "старая ед.изм. '%s'. Если вам нужно сменить единицу измерения, вы можете "
#~ "деактивировать этот продукт во вкладке 'Снабжение и места хранения' и "
#~ "создать новый."
#~ msgid "Service on Timesheet"
#~ msgstr "Услуга по табелю"
#~ msgid "Product UoS View"
#~ msgstr "Вид ед.прод. продукта"
#, python-format
#~ msgid "Cannot change the category of existing UoM '%s'."
#~ msgstr "Нельзя изменить категорию существующей ед.изм '%s'."
#~ msgid ""
#~ "A price list contains rules to be evaluated in order to compute the purchase "
#~ "or sales price for all the partners assigned to a price list. Price lists "
#~ "have several versions (2010, 2011, Promotion of February 2010, etc.) and "
#~ "each version has several rules. Example: the customer price of a product "
#~ "category will be based on the supplier price multiplied by 1.80."
#~ msgstr ""
#~ "Прайс-лист содержит правила оценки в порядке подсчёта цены закупки или "
#~ "продаж для всех партнёров предназначенных прайс-листу. Прайс-листы имеют "
#~ "различные версии (2010, 2011, продвижение февраля 2010, и т.п.) и каждая "
#~ "версия имеет различные правила. Пример: покупательская цена категории товара "
#~ "будет основана на цене поставщика умноженной на 1,80."
#~ msgid ""
#~ "Create a product form for everything you buy or sell. Specify a supplier if "
#~ "the product can be purchased."
#~ msgstr ""
#~ "Создайте форму товара для всего, что вы покупаете или продаёте. Определите "
#~ "поставщика, если товар может быть закуплен."
#~ msgid ""
#~ "Current quantity of products.\n"
#~ "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at "
#~ "this Location, or any of its children.\n"
#~ "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
#~ "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
#~ "In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock "
#~ "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
#~ "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location typed as "
#~ "'internal'."
#~ msgstr ""
#~ "Текущее количество товаров.\n"
#~ "В контексте единственного места хранения товара, это включает товары "
#~ "хранимые в этом месте или любом его дочернем.\n"
#~ "В контексте единственного склада, это включает товары хранимые в месте "
#~ "хранения товара на складе или любом его дочернем.\n"
#~ "В контексте единственного магазина, это включает товары хранимые в в месте "
#~ "хранения товара на складе этого магазина или любом его дочернем.\n"
#~ "Иначе, это включает товары хранимые в любом месте, обозначенном как "
#~ "'внутреннее'."
#~ msgid ""
#~ "Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n"
#~ "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at "
#~ "this Location, or any of its children.\n"
#~ "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
#~ "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
#~ "In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock "
#~ "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
#~ "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location typed as "
#~ "'internal'."
#~ msgstr ""
#~ "Прогнозируемое количество (подсчитанное как количество на руках - исходящее "
#~ "+ поступающее)\n"
#~ "В контексте единственного места хранения товара, это включает товары "
#~ "хранимые в этом месте или любом его дочернем.\n"
#~ "В контексте единственного склада, это включает товары хранимые в месте "
#~ "хранения товара на складе или любом его дочернем.\n"
#~ "В контексте единственного магазина, это включает товары хранимые в в месте "
#~ "хранения товара на складе этого магазина или любом его дочернем.\n"
#~ "Иначе, это включает товары хранимые в любом месте, обозначенном как "
#~ "'внутреннее'."
#~ msgid ""
#~ "Quantity of products that are planned to arrive.\n"
#~ "In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to "
#~ "this Location, or any of its children.\n"
#~ "In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the "
#~ "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
#~ "In a context with a single Shop, this includes goods arriving to the Stock "
#~ "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
#~ "Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location typed as "
#~ "'internal'."
#~ msgstr ""
#~ "Количество товаров запланированных к прибытию.\n"
#~ "В контексте единственного места хранения товара, это включает товары "
#~ "хранимые в этом месте или любом его дочернем.\n"
#~ "В контексте единственного склада, это включает товары хранимые в месте "
#~ "хранения товара на складе или любом его дочернем.\n"
#~ "В контексте единственного магазина, это включает товары хранимые в в месте "
#~ "хранения товара на складе этого магазина или любом его дочернем.\n"
#~ "Иначе, это включает товары хранимые в любом месте, обозначенном как "
#~ "'внутреннее'."
#~ msgid ""
#~ "Quantity of products that are planned to leave.\n"
#~ "In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving from "
#~ "this Location, or any of its children.\n"
#~ "In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving from the "
#~ "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
#~ "In a context with a single Shop, this includes goods leaving from the Stock "
#~ "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
#~ "Otherwise, this includes goods leaving from any Stock Location typed as "
#~ "'internal'."
#~ msgstr ""
#~ "Количество товаров запланированное к уходу.\n"
#~ "В контексте единственного места хранения товара, это включает товары "
#~ "хранимые в этом месте или любом его дочернем.\n"
#~ "В контексте единственного склада, это включает товары хранимые в месте "
#~ "хранения товара на складе или любом его дочернем.\n"
#~ "В контексте единственного магазина, это включает товары хранимые в в месте "
#~ "хранения товара на складе этого магазина или любом его дочернем.\n"
#~ "Иначе, это включает товары хранимые в любом месте, обозначенном как "
#~ "'внутреннее'."
#~ msgid "Create or Import Products"
#~ msgstr "Создать или импортировать товары"
#~ msgid "The weight of the empty UL"
#~ msgstr "Вес пустой UL."
#~ msgid ""
#~ "Will change the way procurements are processed. Consumable are product where "
#~ "you don't manage stock."
#~ msgstr ""
#~ "Изменение способа обработки снабжения. Потребляемым является товар, где вы "
#~ "не должны обслуживать запас."
#~ msgid "Quantity Available"
#~ msgstr "Доступное количество"
#~ msgid "Wood Lintel 4m"
#~ msgstr "Деревянная балка 4м"
#~ msgid ""
#~ "Average delay in days to produce this product. This is only for the "
#~ "production order and, if it is a multi-level bill of material, it's only for "
#~ "the level of this product. Different lead times will be summed for all "
#~ "levels and purchase orders."
#~ msgstr ""
#~ "Средняя задержка в днях для производства этого товара. Это только для заказа "
#~ "производства и если есть многоуровневая спецификация материалов, то это "
#~ "только для уровня этого товара. Различные сроки суммируются для всех уровней "
#~ "и заказов закупок."
#~ msgid "Wooden Table"
#~ msgstr "Деревянный стол"
#~ msgid "Wood 10mm"
#~ msgstr "Доска 10мм"
#~ msgid ""
#~ "Produce will generate production order or tasks, according to the product "
#~ "type. Buy will trigger purchase orders when requested."
#~ msgstr ""
#~ "\"Произвести\" создаст заказ производства или задачи согласно типу товара. "
#~ "\"Покупка\" запустит заказы закупки по запросу."
#~ msgid "Assembly Service"
#~ msgstr "Услуги сборки"
#~ msgid "Shelf Panel"
#~ msgstr "Панель полки"
#~ msgid "Both stockable and consumable products"
#~ msgstr "Как запасаемые, так и потребляемые товары"