Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20101119045123-tyc766imazo8nemj
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2010-11-19 04:51:23 +00:00
parent e5ee342a17
commit 1422edad60
81 changed files with 38446 additions and 14218 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -6,15 +6,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-15 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-16 14:25+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-17 15:57+0000\n"
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:51+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account
@ -85,6 +85,12 @@ msgstr ""
msgid "Some entries are already reconciled !"
msgstr "Des écritures semblent déjà réconciliées !"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:0
#, python-format
msgid "End of Fiscal Year Entry"
msgstr "Ecriture de fin d'exercice fiscal"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
#: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
@ -766,6 +772,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: constraint:account.account:0
#: constraint:account.tax.code:0
msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer des compte récursifs"
@ -994,11 +1001,6 @@ msgstr "Montant Total"
msgid "Consolidation"
msgstr "Consolidation"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_liability
msgid "Liability"
msgstr "Passif"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
#: view:account.entries.report:0
@ -1098,6 +1100,11 @@ msgstr "Semaine de l'année"
msgid "Landscape Mode"
msgstr "Mode paysage"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_liability
msgid "Bilanzkonten - Passiva - Kapitalkonten"
msgstr ""
#. module: account
#: view:board.board:0
msgid "Customer Invoices to Approve"
@ -1504,10 +1511,15 @@ msgid "Anglo-Saxon Accounting"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.automatic.reconcile:0
#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
msgid "Write-Off Move"
msgstr "Traitement des écarts de règlement"
#: selection:account.account,type:0
#: selection:account.account.template,type:0
#: selection:account.bank.statement,state:0
#: selection:account.entries.report,type:0
#: view:account.fiscalyear:0
#: selection:account.fiscalyear,state:0
#: selection:account.period,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Clôturé"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
@ -1519,6 +1531,11 @@ msgstr ""
msgid "Template for Fiscal Position"
msgstr "Modèle de régime fiscal"
#. module: account
#: model:account.tax.code,name:account.account_tax_code_0
msgid "Tax Code Test"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
msgid "Reconciled transactions"
@ -1630,7 +1647,6 @@ msgstr ""
"caractères spéciaux"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,user_id:0
#: view:account.invoice:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
@ -2039,6 +2055,11 @@ msgstr ""
msgid "Validations"
msgstr ""
#. module: account
#: model:account.journal,name:account.close_journal
msgid "End of Year"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "This F.Year"
@ -2365,6 +2386,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_tax
#: report:account.invoice:0
#: field:account.invoice,amount_tax:0
#: field:account.move.line,account_tax_id:0
@ -2668,6 +2690,11 @@ msgstr ""
msgid "Base Code Amount"
msgstr "Montant Hors Taxe"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_view
msgid "Ansicht"
msgstr ""
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
msgid "Default Sale Tax"
@ -3411,6 +3438,12 @@ msgstr ""
msgid "Account Payable"
msgstr "Compte de fournisseur"
#. module: account
#: constraint:account.move:0
msgid ""
"You cannot create entries on different periods/journals in the same move"
msgstr ""
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
msgid "Payment Order"
@ -3553,6 +3586,15 @@ msgstr ""
msgid "Balance :"
msgstr "Balance :"
#. module: account
#: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
msgid ""
"The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
"entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
"debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
"counterpart."
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.installer:0
#: view:account.installer.modules:0
@ -5115,11 +5157,6 @@ msgstr "Montant à payer"
msgid "account.analytic.line.extended"
msgstr "account.analytic.line.extended"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_income
msgid "Income"
msgstr "Produits"
#. module: account
#: selection:account.bank.statement.line,type:0
#: view:account.invoice:0
@ -5128,6 +5165,11 @@ msgstr "Produits"
msgid "Supplier"
msgstr "Fournisseur"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_asset
msgid "Bilanzkonten - Aktiva - Vermögenskonten"
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
#: selection:account.invoice.report,month:0
@ -6393,6 +6435,11 @@ msgstr ""
msgid "Parent Account Template"
msgstr "Modèle de compte parent"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_income
msgid "Erfolgskonten - Erlöse"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
#: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
@ -6697,6 +6744,7 @@ msgstr "Information optionnelle"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
#: field:account.bank.statement,user_id:0
#: view:account.journal:0
#: field:account.journal,user_id:0
#: view:analytic.entries.report:0
@ -6891,11 +6939,6 @@ msgstr ""
msgid " number of days: 14"
msgstr ""
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_asset
msgid "Asset"
msgstr "Actifs"
#. module: account
#: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
msgid "Progress"
@ -6998,6 +7041,11 @@ msgstr "Calcul de la souscription"
msgid "Amount (in words) :"
msgstr ""
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_other
msgid "Jahresabschlusskonten u. Statistik"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
#: view:account.entries.report:0
@ -7249,6 +7297,11 @@ msgstr ""
msgid "Accounting and Financial Management"
msgstr ""
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_manually0
msgid "Manually"
msgstr "Manuellement"
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
#: view:account.bank.statement:0
@ -7537,6 +7590,12 @@ msgstr "Date d'échéance"
msgid "Suppliers"
msgstr ""
#. module: account
#: constraint:account.move:0
msgid ""
"You cannot create more than one move per period on centralized journal"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
@ -7655,11 +7714,6 @@ msgstr ""
"Numéro unique de la facture, calculé automatiquement lorsque la facture est "
"créée."
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_expense
msgid "Expense"
msgstr "Charges"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
#, python-format
@ -8887,14 +8941,6 @@ msgid ""
"without removing it."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
msgid ""
"The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
"entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
"debit/credit accounts and with a centralized counterpart."
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.account,company_id:0
#: field:account.analytic.journal,company_id:0
@ -9020,15 +9066,10 @@ msgid "On Account of :"
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.account,type:0
#: selection:account.account.template,type:0
#: selection:account.bank.statement,state:0
#: selection:account.entries.report,type:0
#: view:account.fiscalyear:0
#: selection:account.fiscalyear,state:0
#: selection:account.period,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Clôturé"
#: view:account.automatic.reconcile:0
#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
msgid "Write-Off Move"
msgstr "Traitement des écarts de règlement"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
@ -9151,9 +9192,9 @@ msgid "Account Tax Code Template"
msgstr "Modèle de code de taxe comptable"
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_manually0
msgid "Manually"
msgstr "Manuellement"
#: model:account.account.type,name:account.account_type_expense
msgid "Erfolgskonten - Aufwendungen"
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
@ -9512,6 +9553,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Confirm statement from draft"
#~ msgstr "Confirmer l'état de brouillon"
#~ msgid "Asset"
#~ msgstr "Actifs"
#~ msgid "Select Message"
#~ msgstr "Sélectionnez le Message"
@ -9699,6 +9743,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Close states"
#~ msgstr "Clôturer l'état"
#~ msgid "Income"
#~ msgstr "Produits"
#~ msgid "Print General Journal"
#~ msgstr "Imprimer le journal général"
@ -9783,6 +9830,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Analytic Journal Report"
#~ msgstr "Rapport journal analytique"
#~ msgid "Expense"
#~ msgstr "Charges"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Réglages"
@ -9819,6 +9869,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "All periods if empty"
#~ msgstr "Toutes les périodes si vide"
#~ msgid "Liability"
#~ msgstr "Passif"
#~ msgid "Automatic reconciliation"
#~ msgstr "Lettrage automatique"

9410
addons/account/i18n/hi.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -6,14 +6,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-15 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-16 17:12+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-17 15:56+0000\n"
"Last-Translator: The Loeki <the.loeki@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:51+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Other Configuration"
msgstr ""
msgstr "Andere configuratie"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:0
@ -46,11 +46,13 @@ msgid ""
"You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
"Partner."
msgstr ""
"Een rekening gekoppeld aan een partner als eigenschap kan niet verwijderd of "
"gedeactiveerd worden."
#. module: account
#: view:account.move.reconcile:0
msgid "Journal Entry Reconcile"
msgstr ""
msgstr "Journaalpost afpunten"
#. module: account
#: field:account.installer.modules,account_voucher:0
@ -63,7 +65,7 @@ msgstr ""
#: view:account.move:0
#: view:account.move.line:0
msgid "Account Statistics"
msgstr "Grootboekstatistiek"
msgstr "Rekeningstatistieken"
#. module: account
#: field:account.invoice,residual:0
@ -75,7 +77,7 @@ msgstr "Resterend"
#: code:addons/account/invoice.py:0
#, python-format
msgid "Please define sequence on invoice journal"
msgstr ""
msgstr "Gelieve een volgnummering te definieren in het factuurjournaal"
#. module: account
#: constraint:account.period:0
@ -85,12 +87,12 @@ msgstr "Fout ! De duur van de periode(s) is/zijn ongeldig. "
#. module: account
#: field:account.analytic.line,currency_id:0
msgid "Account currency"
msgstr ""
msgstr "Rekening valuta"
#. module: account
#: view:account.tax:0
msgid "Children Definition"
msgstr ""
msgstr "Definitie kinderen"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
@ -105,7 +107,7 @@ msgstr "Afgeletterde boekingen meenemen"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
msgid "Import from invoice or payment"
msgstr ""
msgstr "Importeer van factuur of betaling"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
@ -671,6 +673,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: constraint:account.account:0
#: constraint:account.tax.code:0
msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve rekeningen aanmaken."
@ -901,11 +904,6 @@ msgstr "Totaalbedrag"
msgid "Consolidation"
msgstr "Consolidatie"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_liability
msgid "Liability"
msgstr "Verantwoordelijkheid"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
#: view:account.entries.report:0
@ -1005,6 +1003,11 @@ msgstr "Weeknummer"
msgid "Landscape Mode"
msgstr "Landschap modus"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_liability
msgid "Bilanzkonten - Passiva - Kapitalkonten"
msgstr ""
#. module: account
#: view:board.board:0
msgid "Customer Invoices to Approve"
@ -1411,10 +1414,15 @@ msgid "Anglo-Saxon Accounting"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.automatic.reconcile:0
#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
msgid "Write-Off Move"
msgstr "Afboekingen"
#: selection:account.account,type:0
#: selection:account.account.template,type:0
#: selection:account.bank.statement,state:0
#: selection:account.entries.report,type:0
#: view:account.fiscalyear:0
#: selection:account.fiscalyear,state:0
#: selection:account.period,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Afgesloten"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
@ -1426,6 +1434,11 @@ msgstr ""
msgid "Template for Fiscal Position"
msgstr "Sjabloon voor fiscale situatie"
#. module: account
#: model:account.tax.code,name:account.account_tax_code_0
msgid "Tax Code Test"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
msgid "Reconciled transactions"
@ -1536,7 +1549,6 @@ msgstr ""
"De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten !"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,user_id:0
#: view:account.invoice:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
@ -1946,6 +1958,11 @@ msgstr ""
msgid "Validations"
msgstr ""
#. module: account
#: model:account.journal,name:account.close_journal
msgid "End of Year"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "This F.Year"
@ -2311,6 +2328,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_tax
#: report:account.invoice:0
#: field:account.invoice,amount_tax:0
#: field:account.move.line,account_tax_id:0
@ -2614,6 +2632,11 @@ msgstr ""
msgid "Base Code Amount"
msgstr "Basiscode bedrag"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_view
msgid "Ansicht"
msgstr ""
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
msgid "Default Sale Tax"
@ -3375,6 +3398,12 @@ msgstr ""
msgid "Account Payable"
msgstr "Crediteuren"
#. module: account
#: constraint:account.move:0
msgid ""
"You cannot create entries on different periods/journals in the same move"
msgstr ""
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
msgid "Payment Order"
@ -3516,6 +3545,15 @@ msgstr ""
msgid "Balance :"
msgstr "Saldo :"
#. module: account
#: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
msgid ""
"The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
"entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
"debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
"counterpart."
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.installer:0
#: view:account.installer.modules:0
@ -4600,6 +4638,12 @@ msgstr "Verkoop"
msgid "Amount"
msgstr "Bedrag"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:0
#, python-format
msgid "End of Fiscal Year Entry"
msgstr "Einde van boekjaar"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
@ -5071,11 +5115,6 @@ msgstr "Totaal te betalen"
msgid "account.analytic.line.extended"
msgstr "account.analytic.line.extended"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_income
msgid "Income"
msgstr "Inkomen"
#. module: account
#: selection:account.bank.statement.line,type:0
#: view:account.invoice:0
@ -5084,6 +5123,11 @@ msgstr "Inkomen"
msgid "Supplier"
msgstr "Leverancier"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_asset
msgid "Bilanzkonten - Aktiva - Vermögenskonten"
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
#: selection:account.invoice.report,month:0
@ -6372,6 +6416,11 @@ msgstr ""
msgid "Parent Account Template"
msgstr "Bovenliggerde grootboekkaart template"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_income
msgid "Erfolgskonten - Erlöse"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
#: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
@ -6676,6 +6725,7 @@ msgstr "Optionele informatie"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
#: field:account.bank.statement,user_id:0
#: view:account.journal:0
#: field:account.journal,user_id:0
#: view:analytic.entries.report:0
@ -6870,11 +6920,6 @@ msgstr ""
msgid " number of days: 14"
msgstr ""
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_asset
msgid "Asset"
msgstr "Activa"
#. module: account
#: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
msgid "Progress"
@ -6977,6 +7022,11 @@ msgstr "Berekening verdeling"
msgid "Amount (in words) :"
msgstr ""
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_other
msgid "Jahresabschlusskonten u. Statistik"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
#: view:account.entries.report:0
@ -7227,6 +7277,11 @@ msgstr ""
msgid "Accounting and Financial Management"
msgstr ""
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_manually0
msgid "Manually"
msgstr "Handmatig"
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
#: view:account.bank.statement:0
@ -7514,6 +7569,12 @@ msgstr "Vervaldatum"
msgid "Suppliers"
msgstr ""
#. module: account
#: constraint:account.move:0
msgid ""
"You cannot create more than one move per period on centralized journal"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
@ -7632,11 +7693,6 @@ msgstr ""
"Uniek nummer van de factuur, wordt automatisch berekend bij het aanmaken van "
"de factuur."
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_expense
msgid "Expense"
msgstr "Uitgave"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
#, python-format
@ -8874,14 +8930,6 @@ msgid ""
"without removing it."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
msgid ""
"The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
"entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
"debit/credit accounts and with a centralized counterpart."
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.account,company_id:0
#: field:account.analytic.journal,company_id:0
@ -9007,15 +9055,10 @@ msgid "On Account of :"
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.account,type:0
#: selection:account.account.template,type:0
#: selection:account.bank.statement,state:0
#: selection:account.entries.report,type:0
#: view:account.fiscalyear:0
#: selection:account.fiscalyear,state:0
#: selection:account.period,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Afgesloten"
#: view:account.automatic.reconcile:0
#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
msgid "Write-Off Move"
msgstr "Afboekingen"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
@ -9138,9 +9181,9 @@ msgid "Account Tax Code Template"
msgstr "Belastingrekening code sjabloon"
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_manually0
msgid "Manually"
msgstr "Handmatig"
#: model:account.account.type,name:account.account_type_expense
msgid "Erfolgskonten - Aufwendungen"
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
@ -9487,6 +9530,9 @@ msgstr "U kunt geen rekening met boekingen verwijderen! "
#~ msgid "Confirm statement from draft"
#~ msgstr "Bevestig afschrift vanuit concept"
#~ msgid "Asset"
#~ msgstr "Activa"
#~ msgid "Select Message"
#~ msgstr "Selecteer bericht"
@ -9710,6 +9756,9 @@ msgstr "U kunt geen rekening met boekingen verwijderen! "
#~ msgid "Close states"
#~ msgstr "Afsluit statuscodes"
#~ msgid "Income"
#~ msgstr "Inkomen"
#~ msgid "Invoice Movement"
#~ msgstr "Invoice Movement"
@ -9801,6 +9850,9 @@ msgstr "U kunt geen rekening met boekingen verwijderen! "
#~ msgid "Analytic Journal Report"
#~ msgstr "Analytisch dagboek rapport"
#~ msgid "Expense"
#~ msgstr "Uitgave"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Optie's"
@ -9838,6 +9890,9 @@ msgstr "U kunt geen rekening met boekingen verwijderen! "
#~ msgid "All periods if empty"
#~ msgstr "Alle perioden indien leeg"
#~ msgid "Liability"
#~ msgstr "Verantwoordelijkheid"
#~ msgid "Statement Entries"
#~ msgstr "Afschrift mutaties"
@ -10106,10 +10161,6 @@ msgstr "U kunt geen rekening met boekingen verwijderen! "
#~ msgid "Invoice Ref"
#~ msgstr "Factuur Ref"
#, python-format
#~ msgid "End of Fiscal Year Entry"
#~ msgstr "Einde van boekjaar"
#~ msgid " Include Reconciled Entries"
#~ msgstr " Afgeletterde boekingen meenemen"

View File

@ -6,25 +6,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-15 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-16 08:28+0000\n"
"Last-Translator: Adam Czabara <kolofaza@o2.pl>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-18 13:37+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (Cirrus.pl) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:51+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
msgid "System payment"
msgstr ""
msgstr "Płatność systemowa"
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Other Configuration"
msgstr ""
msgstr "Inna konfiguracja"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:0
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.move.reconcile:0
msgid "Journal Entry Reconcile"
msgstr ""
msgstr "Uzgodnienie zapisu dziennika"
#. module: account
#: field:account.installer.modules,account_voucher:0
@ -79,12 +79,12 @@ msgstr "Błąd! Długość okresu jest niedozwolona. "
#. module: account
#: field:account.analytic.line,currency_id:0
msgid "Account currency"
msgstr ""
msgstr "Waluta konta"
#. module: account
#: view:account.tax:0
msgid "Children Definition"
msgstr ""
msgstr "Definicja podrzędnych"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Włączając uzgodnione zapisy"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
msgid "Import from invoice or payment"
msgstr ""
msgstr "Importuj z faktur lub płatności"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
@ -117,6 +117,8 @@ msgid ""
"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
"that are linked to those transactions because they will not be disabled"
msgstr ""
"Jeśli skasujesz uzgodnienie transakcji, to musisz również sprawdzić akcje "
"związane z tymi transakcjami, ponieważ one nie będą usunięte."
#. module: account
#: report:account.tax.code.entries:0
@ -666,6 +668,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: constraint:account.account:0
#: constraint:account.tax.code:0
msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć kont rekurencyjnych."
@ -896,11 +899,6 @@ msgstr "Suma kwot"
msgid "Consolidation"
msgstr "Konsolidacja"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_liability
msgid "Liability"
msgstr "Pasywa"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
#: view:account.entries.report:0
@ -1000,6 +998,11 @@ msgstr "Tydzień roku"
msgid "Landscape Mode"
msgstr "Poziomo"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_liability
msgid "Bilanzkonten - Passiva - Kapitalkonten"
msgstr ""
#. module: account
#: view:board.board:0
msgid "Customer Invoices to Approve"
@ -1405,10 +1408,15 @@ msgid "Anglo-Saxon Accounting"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.automatic.reconcile:0
#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
msgid "Write-Off Move"
msgstr "Zapis odpisu"
#: selection:account.account,type:0
#: selection:account.account.template,type:0
#: selection:account.bank.statement,state:0
#: selection:account.entries.report,type:0
#: view:account.fiscalyear:0
#: selection:account.fiscalyear,state:0
#: selection:account.period,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Zamknięte"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
@ -1420,6 +1428,11 @@ msgstr ""
msgid "Template for Fiscal Position"
msgstr "Szablon dla obszaru podatkowego"
#. module: account
#: model:account.tax.code,name:account.account_tax_code_0
msgid "Tax Code Test"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
msgid "Reconciled transactions"
@ -1531,7 +1544,6 @@ msgstr ""
"specjalnych !"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,user_id:0
#: view:account.invoice:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
@ -1940,6 +1952,11 @@ msgstr ""
msgid "Validations"
msgstr ""
#. module: account
#: model:account.journal,name:account.close_journal
msgid "End of Year"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "This F.Year"
@ -2305,6 +2322,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_tax
#: report:account.invoice:0
#: field:account.invoice,amount_tax:0
#: field:account.move.line,account_tax_id:0
@ -2606,6 +2624,11 @@ msgstr "Pozostaw puste, aby stosować okres z daty zatwierdzenia (faktury)."
msgid "Base Code Amount"
msgstr "Kwota do rejestru podstawy"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_view
msgid "Ansicht"
msgstr ""
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
msgid "Default Sale Tax"
@ -3365,6 +3388,12 @@ msgstr ""
msgid "Account Payable"
msgstr "Konto zobowiązań"
#. module: account
#: constraint:account.move:0
msgid ""
"You cannot create entries on different periods/journals in the same move"
msgstr ""
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
msgid "Payment Order"
@ -3507,6 +3536,15 @@ msgstr ""
msgid "Balance :"
msgstr "Saldo :"
#. module: account
#: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
msgid ""
"The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
"entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
"debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
"counterpart."
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.installer:0
#: view:account.installer.modules:0
@ -4595,6 +4633,12 @@ msgstr "Sprzedaż"
msgid "Amount"
msgstr "Kwota"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:0
#, python-format
msgid "End of Fiscal Year Entry"
msgstr "Zapis końca roku podatkowego"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
@ -5067,11 +5111,6 @@ msgstr "Suma zobowiązań"
msgid "account.analytic.line.extended"
msgstr "account.analytic.line.extended"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_income
msgid "Income"
msgstr "Dochody"
#. module: account
#: selection:account.bank.statement.line,type:0
#: view:account.invoice:0
@ -5080,6 +5119,11 @@ msgstr "Dochody"
msgid "Supplier"
msgstr "Dostawca"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_asset
msgid "Bilanzkonten - Aktiva - Vermögenskonten"
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
#: selection:account.invoice.report,month:0
@ -6369,6 +6413,11 @@ msgstr ""
msgid "Parent Account Template"
msgstr "Szablon konta nadrzędnego"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_income
msgid "Erfolgskonten - Erlöse"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
#: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
@ -6672,6 +6721,7 @@ msgstr "Informacje dodatkowe"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
#: field:account.bank.statement,user_id:0
#: view:account.journal:0
#: field:account.journal,user_id:0
#: view:analytic.entries.report:0
@ -6865,11 +6915,6 @@ msgstr ""
msgid " number of days: 14"
msgstr ""
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_asset
msgid "Asset"
msgstr "Środek trwały"
#. module: account
#: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
msgid "Progress"
@ -6971,6 +7016,11 @@ msgstr "Oblicz subskrypcję"
msgid "Amount (in words) :"
msgstr ""
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_other
msgid "Jahresabschlusskonten u. Statistik"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
#: view:account.entries.report:0
@ -7221,6 +7271,11 @@ msgstr ""
msgid "Accounting and Financial Management"
msgstr ""
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_manually0
msgid "Manually"
msgstr "Ręcznie"
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
#: view:account.bank.statement:0
@ -7507,6 +7562,12 @@ msgstr "Data zapłaty"
msgid "Suppliers"
msgstr ""
#. module: account
#: constraint:account.move:0
msgid ""
"You cannot create more than one move per period on centralized journal"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
@ -7623,11 +7684,6 @@ msgid ""
"created."
msgstr "Unikalny numer faktury, nadawany automatycznie przy jej tworzeniu."
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_expense
msgid "Expense"
msgstr "Wydatki"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
#, python-format
@ -8863,14 +8919,6 @@ msgid ""
"without removing it."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
msgid ""
"The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
"entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
"debit/credit accounts and with a centralized counterpart."
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.account,company_id:0
#: field:account.analytic.journal,company_id:0
@ -8996,15 +9044,10 @@ msgid "On Account of :"
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.account,type:0
#: selection:account.account.template,type:0
#: selection:account.bank.statement,state:0
#: selection:account.entries.report,type:0
#: view:account.fiscalyear:0
#: selection:account.fiscalyear,state:0
#: selection:account.period,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Zamknięte"
#: view:account.automatic.reconcile:0
#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
msgid "Write-Off Move"
msgstr "Zapis odpisu"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
@ -9127,9 +9170,9 @@ msgid "Account Tax Code Template"
msgstr "Szablon rejestru konta podatkowego"
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_manually0
msgid "Manually"
msgstr "Ręcznie"
#: model:account.account.type,name:account.account_type_expense
msgid "Erfolgskonten - Aufwendungen"
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
@ -9628,6 +9671,9 @@ msgstr "Nie możesz usunąć konta, które zawiera zapisy!. "
#~ msgid "All periods if empty"
#~ msgstr "Jeśli puste, to wszystkie okresy"
#~ msgid "Liability"
#~ msgstr "Pasywa"
#~ msgid "Create a Fiscal Year"
#~ msgstr "Utwórz rok podatkowy"
@ -9776,10 +9822,6 @@ msgstr "Nie możesz usunąć konta, które zawiera zapisy!. "
#~ msgid "Base on"
#~ msgstr "Bazując na"
#, python-format
#~ msgid "End of Fiscal Year Entry"
#~ msgstr "Zapis końca roku podatkowego"
#~ msgid "The currency of the journal"
#~ msgstr "Waluta dziennika"
@ -10106,6 +10148,9 @@ msgstr "Nie możesz usunąć konta, które zawiera zapisy!. "
#~ msgid "Untaxed amount"
#~ msgstr "Kwota bez podatku"
#~ msgid "Expense"
#~ msgstr "Wydatki"
#~ msgid "Payment Reconcile"
#~ msgstr "Uzgodnienie płatności"
@ -10307,6 +10352,9 @@ msgstr "Nie możesz usunąć konta, które zawiera zapisy!. "
#~ msgid "From analytic accounts, Create invoice."
#~ msgstr "Z analitycznych kont, Utwórz fakturę."
#~ msgid "Income"
#~ msgstr "Dochody"
#~ msgid ""
#~ "This account will be used instead of the default one to value outgoing stock "
#~ "for the current product"
@ -10825,3 +10873,6 @@ msgstr "Nie możesz usunąć konta, które zawiera zapisy!. "
#~ msgid "Keep empty for comparision to its parent"
#~ msgstr "Pozostaw puste do porównania z nadrzędnymi."
#~ msgid "Asset"
#~ msgstr "Środek trwały"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-15 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-16 09:03+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-17 15:11+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:51+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account
@ -696,6 +696,7 @@ msgstr "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
#. module: account
#: constraint:account.account:0
#: constraint:account.tax.code:0
msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
msgstr "Error ! You can not create recursive accounts."
@ -929,11 +930,6 @@ msgstr "Total Amount"
msgid "Consolidation"
msgstr "Consolidation"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_liability
msgid "Liability"
msgstr "Liability"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
#: view:account.entries.report:0
@ -1036,6 +1032,11 @@ msgstr "Week of Year"
msgid "Landscape Mode"
msgstr "Landscape Mode"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_liability
msgid "Bilanzkonten - Passiva - Kapitalkonten"
msgstr ""
#. module: account
#: view:board.board:0
msgid "Customer Invoices to Approve"
@ -1450,10 +1451,15 @@ msgid "Anglo-Saxon Accounting"
msgstr "Anglo-Saxon Accounting"
#. module: account
#: view:account.automatic.reconcile:0
#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
msgid "Write-Off Move"
msgstr "Write-Off Move"
#: selection:account.account,type:0
#: selection:account.account.template,type:0
#: selection:account.bank.statement,state:0
#: selection:account.entries.report,type:0
#: view:account.fiscalyear:0
#: selection:account.fiscalyear,state:0
#: selection:account.period,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Closed"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
@ -1465,6 +1471,11 @@ msgstr "Recurring Entries"
msgid "Template for Fiscal Position"
msgstr "Template for Fiscal Position"
#. module: account
#: model:account.tax.code,name:account.account_tax_code_0
msgid "Tax Code Test"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
msgid "Reconciled transactions"
@ -1575,7 +1586,6 @@ msgstr ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,user_id:0
#: view:account.invoice:0
msgid "Responsible"
msgstr "Responsible"
@ -1999,6 +2009,11 @@ msgstr "January"
msgid "Validations"
msgstr "Validations"
#. module: account
#: model:account.journal,name:account.close_journal
msgid "End of Year"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "This F.Year"
@ -2375,6 +2390,7 @@ msgstr ""
"partner."
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_tax
#: report:account.invoice:0
#: field:account.invoice,amount_tax:0
#: field:account.move.line,account_tax_id:0
@ -2687,6 +2703,11 @@ msgstr ""
msgid "Base Code Amount"
msgstr "Base Code Amount"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_view
msgid "Ansicht"
msgstr ""
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
msgid "Default Sale Tax"
@ -3473,6 +3494,12 @@ msgstr "Search Analytic Lines"
msgid "Account Payable"
msgstr "Account Payable"
#. module: account
#: constraint:account.move:0
msgid ""
"You cannot create entries on different periods/journals in the same move"
msgstr ""
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
msgid "Payment Order"
@ -3620,6 +3647,15 @@ msgstr "General Accounting"
msgid "Balance :"
msgstr "Balance :"
#. module: account
#: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
msgid ""
"The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
"entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
"debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
"counterpart."
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.installer:0
#: view:account.installer.modules:0
@ -4742,6 +4778,12 @@ msgstr "Sale"
msgid "Amount"
msgstr "Amount"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:0
#, python-format
msgid "End of Fiscal Year Entry"
msgstr ""
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
@ -5227,11 +5269,6 @@ msgstr "Tổng số tiền phải trả"
msgid "account.analytic.line.extended"
msgstr "account.analytic.line.extended"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_income
msgid "Income"
msgstr "Income"
#. module: account
#: selection:account.bank.statement.line,type:0
#: view:account.invoice:0
@ -5240,6 +5277,11 @@ msgstr "Income"
msgid "Supplier"
msgstr "Supplier"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_asset
msgid "Bilanzkonten - Aktiva - Vermögenskonten"
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
#: selection:account.invoice.report,month:0
@ -6604,6 +6646,11 @@ msgstr "Central Journals"
msgid "Parent Account Template"
msgstr "Parent Account Template"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_income
msgid "Erfolgskonten - Erlöse"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
#: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
@ -6948,6 +6995,7 @@ msgstr "Optional Information"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
#: field:account.bank.statement,user_id:0
#: view:account.journal:0
#: field:account.journal,user_id:0
#: view:analytic.entries.report:0
@ -7144,11 +7192,6 @@ msgstr "Monthly"
msgid " number of days: 14"
msgstr " number of days: 14"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_asset
msgid "Asset"
msgstr "Tài sản"
#. module: account
#: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
msgid "Progress"
@ -7250,6 +7293,11 @@ msgstr "Subscription Compute"
msgid "Amount (in words) :"
msgstr "Amount (in words) :"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_other
msgid "Jahresabschlusskonten u. Statistik"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
#: view:account.entries.report:0
@ -7514,6 +7562,11 @@ msgstr ""
msgid "Accounting and Financial Management"
msgstr "Accounting and Financial Management"
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_manually0
msgid "Manually"
msgstr "Manually"
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
#: view:account.bank.statement:0
@ -7812,6 +7865,12 @@ msgstr "Due Date"
msgid "Suppliers"
msgstr "Suppliers"
#. module: account
#: constraint:account.move:0
msgid ""
"You cannot create more than one move per period on centralized journal"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
@ -7936,11 +7995,6 @@ msgstr ""
"Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
"created."
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_expense
msgid "Expense"
msgstr "Chi phí"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
#, python-format
@ -9246,17 +9300,6 @@ msgstr ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the account "
"without removing it."
#. module: account
#: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
msgid ""
"The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
"entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
"debit/credit accounts and with a centralized counterpart."
msgstr ""
"The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
"entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
"debit/credit accounts and with a centralized counterpart."
#. module: account
#: field:account.account,company_id:0
#: field:account.analytic.journal,company_id:0
@ -9386,15 +9429,10 @@ msgid "On Account of :"
msgstr "On Account of :"
#. module: account
#: selection:account.account,type:0
#: selection:account.account.template,type:0
#: selection:account.bank.statement,state:0
#: selection:account.entries.report,type:0
#: view:account.fiscalyear:0
#: selection:account.fiscalyear,state:0
#: selection:account.period,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Closed"
#: view:account.automatic.reconcile:0
#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
msgid "Write-Off Move"
msgstr "Write-Off Move"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
@ -9519,9 +9557,9 @@ msgid "Account Tax Code Template"
msgstr "Account Tax Code Template"
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_manually0
msgid "Manually"
msgstr "Manually"
#: model:account.account.type,name:account.account_type_expense
msgid "Erfolgskonten - Aufwendungen"
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
@ -9859,6 +9897,9 @@ msgstr "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
msgid "You cannot remove an account which has account entries!. "
msgstr "You cannot remove an account which has account entries!. "
#~ msgid "Asset"
#~ msgstr "Tài sản"
#~ msgid "Entry label"
#~ msgstr "thử nhãn hàng"
@ -10000,6 +10041,9 @@ msgstr "You cannot remove an account which has account entries!. "
#~ " 'partner_id': line.partner_id.id,\n"
#~ " 'date': context.get('date',time.strftime('%Y-%m-%d"
#~ msgid "Liability"
#~ msgstr "Liability"
#~ msgid "Select recurring to create a manualy recurring accounting entries"
#~ msgstr "Select recurring to create a manualy recurring accounting entries"
@ -10091,6 +10135,9 @@ msgstr "You cannot remove an account which has account entries!. "
#~ "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to "
#~ "finalize your end of year results definitive."
#~ msgid "Income"
#~ msgstr "Income"
#~ msgid " 7 Days "
#~ msgstr " 7 Days "
@ -10133,6 +10180,9 @@ msgstr "You cannot remove an account which has account entries!. "
#~ " def create_entries(self, cr, uid, ids, context=None):\n"
#~ " account_model_obj = self.pool.get('account.model"
#~ msgid "Expense"
#~ msgstr "Chi phí"
#~ msgid ""
#~ "You have to define \\nthe bank account\n"
#~ "in the journal definition for reconciliation."
@ -10140,5 +10190,14 @@ msgstr "You cannot remove an account which has account entries!. "
#~ "You have to define \\nthe bank account\n"
#~ "in the journal definition for reconciliation."
#~ msgid ""
#~ "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
#~ "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
#~ "debit/credit accounts and with a centralized counterpart."
#~ msgstr ""
#~ "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
#~ "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
#~ "debit/credit accounts and with a centralized counterpart."
#~ msgid "account.move.line"
#~ msgstr "account.move.line"

View File

@ -7,16 +7,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-16 14:28+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-17 08:53+0000\n"
"Last-Translator: Martin Pihl <martinpihl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:52+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_accountant
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_accountant.module_meta_information
msgid "Accountant"

View File

@ -7,17 +7,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-16 09:02+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-18 20:26+0000\n"
"Last-Translator: Carlos @ smile.fr <Unknown>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:52+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_accountant
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!"
#. module: account_accountant
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!"
#. module: account_accountant
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_accountant.module_meta_information
msgid "Accountant"

View File

@ -0,0 +1,33 @@
# Polish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-18 13:33+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (Cirrus.pl) <Unknown>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_accountant
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_accountant.module_meta_information
msgid "Accountant"
msgstr "Ksiągowy"

View File

@ -0,0 +1,33 @@
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-18 03:22+0000\n"
"Last-Translator: Alexsandro Haag <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_accountant
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_accountant.module_meta_information
msgid "Accountant"
msgstr "Contador"

View File

@ -7,16 +7,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-16 15:20+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-17 08:58+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:52+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_accountant
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_accountant.module_meta_information
msgid "Accountant"

View File

@ -0,0 +1,33 @@
# Ukrainian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-18 10:08+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_accountant
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_accountant.module_meta_information
msgid "Accountant"
msgstr ""

View File

@ -6,14 +6,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-25 07:12+0000\n"
"Last-Translator: Carlos-smile <Unknown>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-18 20:27+0000\n"
"Last-Translator: Carlos @ smile.fr <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:32+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_analysis
@ -65,6 +65,11 @@ msgstr "Ingresos teóricos"
msgid "Last Invoice Date"
msgstr "Fecha última factura"
#. module: account_analytic_analysis
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
msgid "Date of the last invoice created for this analytic account."
@ -90,6 +95,11 @@ msgstr "Margen teórico"
msgid "Real Margin Rate (%)"
msgstr "Tasa de margen real (%)"
#. module: account_analytic_analysis
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
msgid ""
@ -295,6 +305,11 @@ msgstr "Todas las entradas no facturadas"
msgid "Hours Tot"
msgstr "Horas totales"
#. module: account_analytic_analysis
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,total_cost:0
msgid ""

View File

@ -6,14 +6,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-02 20:34+0000\n"
"Last-Translator: mga (Open ERP) <Unknown>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-18 15:24+0000\n"
"Last-Translator: Alexsandro Haag <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:32+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_analysis
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Calculado utilizando a fórmula: quantidade máxima - total de horas"
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:0
#, python-format
msgid "AccessError"
msgstr ""
msgstr "Erro de acesso"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
@ -62,6 +62,11 @@ msgstr "Receita Projetada"
msgid "Last Invoice Date"
msgstr "Data da Última fatura"
#. module: account_analytic_analysis
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
msgid "Date of the last invoice created for this analytic account."
@ -70,7 +75,7 @@ msgstr "Data da última fatura criada para esta conta analítica."
#. module: account_analytic_analysis
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr ""
msgstr "Erro! Você não pode criar um Menu recursivo."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
@ -87,6 +92,11 @@ msgstr "Marem Projetada"
msgid "Real Margin Rate (%)"
msgstr "Taxa Real de Margem"
#. module: account_analytic_analysis
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
msgid ""
@ -99,7 +109,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_invoicing
msgid "Billing"
msgstr ""
msgstr "Cobrança"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
@ -175,7 +185,7 @@ msgstr "report_account_analytic"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
msgid "Hours Summary by User"
msgstr ""
msgstr "Resumo de Horas por Usuário"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
@ -186,7 +196,7 @@ msgstr "Valor Faturado"
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:0
#, python-format
msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)."
msgstr ""
msgstr "Você tentou burlar uma regra de acesso (Tipo de documento: %s)."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
@ -292,6 +302,11 @@ msgstr "Todos os Lançamentos Não Faturados"
msgid "Hours Tot"
msgstr "Total de Horas"
#. module: account_analytic_analysis
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,total_cost:0
msgid ""

View File

@ -6,15 +6,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-31 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-18 20:32+0000\n"
"Last-Translator: Carlos @ smile.fr <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-01 05:11+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_default
@ -106,6 +105,11 @@ msgstr ""
msgid "Sale Order Line"
msgstr "Línea pedido de venta"
#. module: account_analytic_default
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,date_start:0
msgid "Default start date for this Analytical Account"
@ -181,6 +185,11 @@ msgstr ""
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
#. module: account_analytic_default
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
@ -216,6 +225,11 @@ msgstr ""
"Indica el orden de la secuencia cuando se muestra una lista de distribución "
"analítica."
#. module: account_analytic_default
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!"
#~ msgid "Seq"
#~ msgstr "Secuencia"

View File

@ -6,14 +6,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-16 15:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-17 07:35+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:51+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_default
@ -97,6 +97,11 @@ msgstr ""
msgid "Sale Order Line"
msgstr "Позиция заказа на продажу"
#. module: account_analytic_default
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,date_start:0
msgid "Default start date for this Analytical Account"
@ -166,6 +171,11 @@ msgstr ""
msgid "Sequence"
msgstr "Последовательность"
#. module: account_analytic_default
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
@ -199,6 +209,11 @@ msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of analytic distribution"
msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr ""
#~ msgid "Seq"
#~ msgstr "Последовательность"

View File

@ -6,14 +6,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 15:59+0000\n"
"Last-Translator: Jarosław Ogrodnik <nobodythere@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-18 13:46+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (Cirrus.pl) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-31 05:04+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_budget
@ -38,10 +38,17 @@ msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji."
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Printed at:"
msgstr "Drukowane na:"
#: model:ir.actions.act_window,help:account_budget.act_crossovered_budget_view
msgid ""
"A budget is a forecast of your company's income and expenses expected for a "
"period in the future. With a budget, a company is able to carefully look at "
"how much money they are taking in during a given period, and figure out the "
"best way to divide it among various categories. By keeping track of where "
"your money goes, you may be less likely to overspend, and more likely to "
"meet your financial goals. Forecast a budget by detailing the expected "
"revenue per analytic account and monitor its evolution based on the actuals "
"realised during that period."
msgstr ""
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
@ -51,12 +58,17 @@ msgstr "Zatwierdź"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,validating_user_id:0
msgid "Validate User"
msgstr "Waliduj użytkownika"
msgstr "Zatwierdź użytkownika"
#. module: account_budget
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_summary_report
msgid "Print Summary"
msgstr ""
msgstr "Drukuj podsumowanie"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget.lines,paid_date:0
@ -79,18 +91,16 @@ msgstr "Projekt"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "at"
msgstr "na"
#. module: account_budget
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr ""
msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych menu."
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Currency:"
msgstr "Waluta:"
@ -110,7 +120,7 @@ msgstr ""
#. module: account_budget
#: selection:crossovered.budget,state:0
msgid "Validated"
msgstr "Zatwierdzony"
msgstr "Zatwierdzone"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget.lines,percentage:0
@ -125,7 +135,7 @@ msgstr "Stan"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
msgid "This wizard is used to print summary of budgets"
msgstr ""
msgstr "Ten kreator jest stosowany do drukowania podsumowania budżetu."
#. module: account_budget
#: report:crossovered.budget.report:0
@ -138,17 +148,32 @@ msgstr "%"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. module: account_budget
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Currency"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Total :"
msgstr "Suma :"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.post,company_id:0
#: field:crossovered.budget,company_id:0
#: field:crossovered.budget.lines,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "Firma"
#. module: account_budget
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "to"
msgstr "do"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr ""
msgstr "Przywróć do projektu"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.post:0
@ -173,7 +198,7 @@ msgstr "Wykonano"
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Practical Amt"
msgstr ""
msgstr "Kwota w praktyce"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.post:0
@ -215,7 +240,7 @@ msgstr "Nazwa"
#. module: account_budget
#: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget_lines
msgid "Budget Line"
msgstr ""
msgstr "Pozycja budżetu"
#. module: account_budget
#: view:account.analytic.account:0
@ -233,6 +258,11 @@ msgstr "Pozycje"
msgid "Budget"
msgstr "Budżet"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
msgid "Printed at:"
msgstr "Drukowane na:"
#. module: account_budget
#: code:addons/account_budget/account_budget.py:0
#, python-format
@ -249,7 +279,7 @@ msgstr "Kod"
#: view:account.budget.analytic:0
#: view:account.budget.crossvered.report:0
msgid "This wizard is used to print budget"
msgstr ""
msgstr "Ten kreator jest stosowany do druku budżetu"
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_view
@ -277,12 +307,12 @@ msgstr "Anulowano"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Approve"
msgstr ""
msgstr "Aprobuj"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "To Approve"
msgstr ""
msgstr "Do aprobaty"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.post:0
@ -320,7 +350,7 @@ msgstr ""
#. module: account_budget
#: constraint:ir.rule:0
msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
msgstr ""
msgstr "Reguły nie są obsługiwane dla obiektów osv_memory !"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0
@ -330,6 +360,11 @@ msgstr ""
msgid "Select Dates Period"
msgstr "Wybierz daty okresu"
#. module: account_budget
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0
#: view:account.budget.crossvered.report:0
@ -375,7 +410,6 @@ msgstr "Konto analityczne"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Budget :"
msgstr "Budżet :"
@ -405,6 +439,11 @@ msgstr "Konta"
msgid "Budget Lines"
msgstr "Pozycje budżetu"
#. module: account_budget
#: sql_constraint:ir.rule:0
msgid "Rule must have at least one checked access right !"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0
#: view:account.budget.crossvered.report:0
@ -431,6 +470,11 @@ msgstr "Data początkowa"
msgid "Analysis from"
msgstr "Analiza od"
#. module: account_budget
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr ""
#~ msgid "% performance"
#~ msgstr "% zaawansowania"
@ -452,15 +496,9 @@ msgstr "Analiza od"
#~ msgid "Analytic Account :"
#~ msgstr "Konto analityczne :"
#~ msgid "to"
#~ msgstr "do"
#~ msgid "Results"
#~ msgstr "Wyniki"
#~ msgid "Total :"
#~ msgstr "Suma :"
#~ msgid "Select Options"
#~ msgstr "Opcje selekcji"

View File

@ -0,0 +1,38 @@
# Polish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-18 13:35+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (Cirrus.pl) <Unknown>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_cancel
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: account_cancel
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: account_cancel
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Niewłaściwy XML dla architektury widoku!"
#. module: account_cancel
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_cancel.module_meta_information
msgid "Account Cancel"
msgstr "Anulowanie konta"

View File

@ -0,0 +1,38 @@
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-18 03:24+0000\n"
"Last-Translator: Alexsandro Haag <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_cancel
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: account_cancel
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: account_cancel
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "XML inválido para Arquitetura da View"
#. module: account_cancel
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_cancel.module_meta_information
msgid "Account Cancel"
msgstr "Cancelar Conta"

View File

@ -6,17 +6,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-16 16:10+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-17 08:22+0000\n"
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:52+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_chart
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: account_chart
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: account_chart
#: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information
msgid "Remove minimal account chart"

View File

@ -6,15 +6,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-16 16:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-17 11:07+0000\n"
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:51+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_invoice_layout
@ -197,6 +197,11 @@ msgstr "Quantité"
msgid "Partner Ref."
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
@ -291,6 +296,11 @@ msgstr ""
msgid "Supplier Invoice"
msgstr "Facture fournisseur"
#. module: account_invoice_layout
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: view:account.invoice.special.msg:0
msgid "Print"
@ -346,6 +356,11 @@ msgstr "Note de Crédit Fournisseur"
msgid "Message"
msgstr "Message"
#. module: account_invoice_layout
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form
msgid "All Notification Messages"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 12:28+0000\n"
"Last-Translator: Pedro_Maschio <pedro.bicudo@tgtconsult.com.br>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-18 15:35+0000\n"
"Last-Translator: Alexsandro Haag <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:22+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_tax_include
@ -24,29 +24,29 @@ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View"
#. module: account_tax_include
#: field:account.invoice,price_type:0
msgid "Price method"
msgstr ""
msgstr "Método de Preço"
#. module: account_tax_include
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_tax_include.module_meta_information
msgid "Invoices and prices with taxes included"
msgstr ""
msgstr "Faturas e preços com os impostos incluídos"
#. module: account_tax_include
#: selection:account.invoice,price_type:0
msgid "Tax included"
msgstr ""
msgstr "Impostos incluídos"
#. module: account_tax_include
#: selection:account.invoice,price_type:0
msgid "Tax excluded"
msgstr ""
msgstr "Impostos excluídos"
#. module: account_tax_include
#: view:account.tax:0
msgid "Compute Code for Taxes included prices"
msgstr ""
msgstr "Código do Cálculo para Preços com Impostos incluídos"
#. module: account_tax_include
#: field:account.invoice.line,price_subtotal_incl:0
msgid "Subtotal"
msgstr ""
msgstr "Subtotal"

View File

@ -6,37 +6,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-16 18:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-17 08:43+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:52+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: association
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
#. module: association
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
msgid "Event Management"
msgstr "Gestión de eventos"
#. module: association
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,project_gtd:0
msgid "Getting Things Done"
msgstr "Conseguir Hacer el Trabajo"
#. module: association
#: model:ir.module.module,description:association.module_meta_information
msgid "This module is to create Profile for Associates"
msgstr "Este módulo sirve para crear perfiles para asociados"
#. module: association
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
@ -45,41 +25,11 @@ msgstr ""
"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
"especial!"
#. module: association
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr "Proceso configuración"
#. module: association
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
msgid "title"
msgstr "título"
#. module: association
#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,event_project:0
msgid "Helps you to manage and organize your events."
msgstr "Le ayuda a gestionar y organizar sus eventos."
#. module: association
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#. module: association
#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,hr_expense:0
msgid ""
"Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
"clients if the expenses are project-related."
msgstr ""
"Controla y gestiona los gastos de los empleados y puede re-facturarlos a los "
"clientes de forma automática si los gastos están relacionados con un "
"proyecto."
#. module: association
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
#. module: association
#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,project_gtd:0
msgid ""
@ -91,15 +41,75 @@ msgstr ""
"principio GTD con la gestión de proyectos de OpenERP."
#. module: association
#: model:ir.module.module,shortdesc:association.module_meta_information
msgid "Association profile"
msgstr "Perfil asociación"
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: association
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
#. module: association
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
msgid "Resources Management"
msgstr "Gestión de recursos"
#. module: association
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,event_project:0
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
#. module: association
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: association
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
msgid "Event Management"
msgstr "Gestión de eventos"
#. module: association
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr "Proceso configuración"
#. module: association
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
msgid "title"
msgstr "título"
#. module: association
#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,hr_expense:0
msgid ""
"Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
"clients if the expenses are project-related."
msgstr ""
"Controla y gestiona los gastos de los empleados y puede re-facturarlos a los "
"clientes de forma automática si los gastos están relacionados con un "
"proyecto."
#. module: association
#: model:ir.module.module,shortdesc:association.module_meta_information
msgid "Association profile"
msgstr "Perfil asociación"
#. module: association
#: model:ir.module.module,description:association.module_meta_information
msgid "This module is to create Profile for Associates"
msgstr "Este módulo sirve para crear perfiles para asociados"
#. module: association
#: model:ir.model,name:association.model_profile_association_config_install_modules_wizard
msgid "profile.association.config.install_modules_wizard"
msgstr "perfil.asociacion.config.asistente_instal_modulos"
#. module: association
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
#. module: association
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,hr_expense:0
msgid "Expenses Tracking"
@ -107,17 +117,19 @@ msgstr "Seguimiento de gastos"
#. module: association
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
msgid "Resources Management"
msgstr "Gestión de recursos"
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,project:0
msgid "Project Management"
msgstr "Gestión de proyectos"
#. module: association
#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0
msgid ""
"Lets you create wiki pages and page groups in order to keep track of "
"business knowledge and share it with and between your employees."
msgstr ""
"Le permite crear páginas wiki y grupos de páginas para no perder de vista el "
"conocimiento del negocio y compartirlo con y entre sus empleados."
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
#. module: association
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,project_gtd:0
msgid "Getting Things Done"
msgstr "Conseguir Hacer el Trabajo"
#. module: association
#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,project:0
@ -129,20 +141,23 @@ msgstr ""
"mismos, generando planificaciones, ..."
#. module: association
#: model:ir.model,name:association.model_profile_association_config_install_modules_wizard
msgid "profile.association.config.install_modules_wizard"
msgstr "perfil.asociacion.config.asistente_instal_modulos"
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#. module: association
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,event_project:0
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0
msgid ""
"Lets you create wiki pages and page groups in order to keep track of "
"business knowledge and share it with and between your employees."
msgstr ""
"Le permite crear páginas wiki y grupos de páginas para no perder de vista el "
"conocimiento del negocio y compartirlo con y entre sus empleados."
#. module: association
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,project:0
msgid "Project Management"
msgstr "Gestión de proyectos"
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr ""
#~ msgid "Relationship Management"
#~ msgstr "Gestión de relaciones"

View File

@ -6,15 +6,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-16 16:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-17 09:24+0000\n"
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:52+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_calendar
@ -186,9 +186,9 @@ msgid "Indicats whether the favor of a reply is requested"
msgstr "Indique si une réponse est souhaitée"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_attachment
msgid "ir.attachment"
msgstr ""
#: field:calendar.alarm,alarm_id:0
msgid "Basic Alarm"
msgstr "Alarme simple"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,delegated_to:0
@ -220,6 +220,11 @@ msgstr ""
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_attachment
msgid "ir.attachment"
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
@ -227,12 +232,6 @@ msgstr "Mar"
msgid "Yearly"
msgstr "Annuellement"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
#: selection:res.alarm,trigger_related:0
msgid "The event ends"
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0
#: selection:calendar.event,byday:0
@ -323,11 +322,10 @@ msgid "Secondly"
msgstr "Deuxièmement"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,event_date:0
#: field:calendar.attendee,event_date:0
#: view:calendar.event:0
msgid "Event Date"
msgstr "Date de l'événement"
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
#: selection:res.alarm,trigger_related:0
msgid "The event ends"
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
@ -468,6 +466,11 @@ msgstr ""
msgid "Reminder details"
msgstr "Détails du rappel"
#. module: base_calendar
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,parent_ids:0
msgid "Delegrated From"
@ -505,6 +508,11 @@ msgstr "Courriel"
msgid "Event Detail"
msgstr "Détail de l'évènement"
#. module: base_calendar
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,state:0
msgid "Run"
@ -923,9 +931,11 @@ msgid "June"
msgstr "Juin"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,alarm_id:0
msgid "Basic Alarm"
msgstr "Alarme simple"
#: field:calendar.alarm,event_date:0
#: field:calendar.attendee,event_date:0
#: view:calendar.event:0
msgid "Event Date"
msgstr "Date de l'événement"
#. module: base_calendar
#: view:base.calendar.set.exrule:0
@ -1182,6 +1192,11 @@ msgstr ""
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"
#. module: base_calendar
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,action:0
msgid "Procedure"
@ -1287,9 +1302,8 @@ msgid "Month"
msgstr "Mois"
#. module: base_calendar
#: view:base_calendar.invite.attendee:0
#: view:calendar.event:0
msgid "Invite People"
#: selection:base_calendar.invite.attendee,type:0
msgid "External Email"
msgstr ""
#. module: base_calendar
@ -1350,6 +1364,12 @@ msgstr "Arrêter"
msgid "ir.values"
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: view:base_calendar.invite.attendee:0
#: view:calendar.event:0
msgid "Invite People"
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model
msgid "Objects"
@ -1570,8 +1590,10 @@ msgid "Duration"
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: selection:base_calendar.invite.attendee,type:0
msgid "External Email"
#: model:ir.actions.act_window,help:base_calendar.action_res_alarm_view
msgid ""
"Create specific calendar alarms that can be assigned to calendar events or "
"meetings."
msgstr ""
#. module: base_calendar

View File

@ -6,16 +6,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:37+0000\n"
"Last-Translator: mga (Open ERP) <Unknown>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-18 03:27+0000\n"
"Last-Translator: Alexsandro Haag <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:10+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_iban
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: base_iban
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
@ -24,13 +29,15 @@ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View"
#. module: base_iban
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_iban.module_meta_information
msgid "Create IBAN bank accounts"
msgstr ""
msgstr "Criar contas bancárias IBAN"
#. module: base_iban
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não pode conter nenhum caracter "
"especial!"
#. module: base_iban
#: code:addons/base_iban/base_iban.py:0
@ -39,6 +46,7 @@ msgid ""
"The IBAN does not seems to be correct. You should have entered something "
"like this %s"
msgstr ""
"O IBAN não parece estar correto. Você precisaria informar algo assim %s"
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_zip_field
@ -53,7 +61,7 @@ msgstr "Número Internacional do Conta Corrente"
#. module: base_iban
#: model:ir.model,name:base_iban.model_res_partner_bank
msgid "Bank Accounts"
msgstr ""
msgstr "Contas Bancárias"
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_country_field
@ -70,11 +78,16 @@ msgstr "Código SWIFT (bic)"
msgid "iban"
msgstr "Banco Internacional"
#. module: base_iban
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: base_iban
#: code:addons/base_iban/base_iban.py:0
#, python-format
msgid "The IBAN is invalid, It should begin with the country code"
msgstr ""
msgstr "O IBAN é inválido, pois deveria iniciar com um código de país"
#. module: base_iban
#: field:res.partner.bank,iban:0
@ -86,6 +99,11 @@ msgstr "Banco Internacional"
msgid "IBAN Account"
msgstr "Conta no Banco Internacional"
#. module: base_iban
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr ""
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_acc_number_field
msgid "acc_number"

View File

@ -6,20 +6,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-11 08:13+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-18 11:50+0000\n"
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-12 04:46+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,city:0
msgid "City"
msgstr "Plaats"
msgstr "Woonplaats"
#. module: base_setup
#: constraint:ir.model:0
@ -48,10 +48,15 @@ msgstr "Bedrijfsnaam"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#. module: base_setup
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,account_no:0
msgid "Bank Account No"
msgstr "Bank Rekening Nr"
msgstr "Bankrekening Nr"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,profile_tools:0
@ -102,13 +107,10 @@ msgstr ""
"om alleen de facturatie te installeren "
#. module: base_setup
#: view:base.setup.config:0
msgid ""
"You can start configuring the system or connect directly to the database as "
"an administrator."
msgstr ""
"U kunt beginnen met de configuratie van het systeem of direct verbinden met "
"de database als beheerder."
#: code:addons/base_setup/__init__.py:0
#, python-format
msgid "The following users have been installed : \n"
msgstr "De volgende gebruikers zijn geïnstalleerd: \n"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,progress:0
@ -156,6 +158,15 @@ msgstr ""
"Laat u verschillende interessante maar niet-noodzakelijke hulpmiddelen zoals "
"enquête, lunch en ideeënbus installeren."
#. module: base_setup
#: view:base.setup.config:0
msgid ""
"You can start configuring the system or connect directly to the database as "
"an administrator."
msgstr ""
"U kunt beginnen met de configuratie van het systeem of direct verbinden met "
"de database als beheerder."
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,report_designer:0
msgid "Advanced Reporting"
@ -176,16 +187,16 @@ msgstr "res_config_contents"
msgid "title"
msgstr "titel"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.config:0
msgid "Use Directly"
msgstr "Direct Gebruiken"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,knowledge:0
msgid "Knowledge Management"
msgstr "Kennisbeheer"
#. module: base_setup
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,product_expiry:0
msgid ""
@ -214,6 +225,11 @@ msgstr ""
"Helpt u het meeste te halen uit uw kassa's met snelle codering, eenvoudige "
"betaalmethode codering, automatische piklijst generatie en meer."
#. module: base_setup
#: view:base.setup.config:0
msgid "Skip Configuration Wizards"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,hr:0
msgid ""
@ -499,10 +515,9 @@ msgid "base.setup.config"
msgstr "base.setup.config"
#. module: base_setup
#: code:addons/base_setup/__init__.py:0
#, python-format
msgid "The following users have been installed : \n"
msgstr "De volgende gebruikers zijn geïnstalleerd: \n"
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database "
@ -568,6 +583,9 @@ msgstr "De volgende gebruikers zijn geïnstalleerd: \n"
#~ msgid "Installation Done"
#~ msgstr "Installatie Gereed"
#~ msgid "Use Directly"
#~ msgstr "Direct Gebruiken"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annuleren"

View File

@ -7,23 +7,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 16:21+0000\n"
"Last-Translator: Makis Nicolaou <mark.nicolaou@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-17 17:41+0000\n"
"Last-Translator: Dimitris Andavoglou <dimitrisand@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:20+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_vat
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: base_vat
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:0
#, python-format
msgid ""
"The Vat does not seems to be correct. You should have entered something like "
"this %s"
msgstr ""
msgstr "Το ΦΠΑ δεν φαίνεται να είναι σωστό.Θα πρέπει να εισάγετε κάτι σαν %s"
#. module: base_vat
#: constraint:ir.ui.view:0
@ -35,17 +40,30 @@ msgstr "Άκυρο XML για την αρχιτεκτονική όψης!"
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Το όνομα του Αντικειμένου πρέπει να ξεκινά με x_ και να μην περιέχει "
"ειδικούς χαρακτήρες!"
#. module: base_vat
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_vat.module_meta_information
msgid "Base VAT - To check VAT number validity"
msgstr "Βασικό ΦΠΑ- Για έλεγχο εγκυρότητας ΦΠΑ"
#. module: base_vat
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: base_vat
#: field:res.partner,vat_subjected:0
msgid "VAT Legal Statement"
msgstr "Δήλωση ΦΠΑ"
#. module: base_vat
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:0
#, python-format
msgid "The VAT is invalid, It should begin with the country code"
msgstr ""
"To ΦΠΑ δεν είναι έγκυρο, θα πρέπει να αρχίζει με τον κωδικό της χώρας"
#. module: base_vat
#: help:res.partner,vat_subjected:0
@ -57,12 +75,12 @@ msgstr ""
#. module: base_vat
#: model:ir.model,name:base_vat.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Συνεργάτης"
#. module: base_vat
#: field:res.partner,vat_subjected:0
msgid "VAT Legal Statement"
msgstr "Δήλωση ΦΠΑ"
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr ""
#~ msgid "VAT"
#~ msgstr "ΦΠΑ"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-16 19:54+0000\n"
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-17 08:27+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:52+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: caldav
@ -23,11 +23,134 @@ msgid "Value Mapping"
msgstr "Waarde verdeling"
#. module: caldav
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#: field:basic.calendar.alias,name:0
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"
#. module: caldav
#: model:ir.model,name:caldav.model_calendar_event_export
msgid "Event Export"
msgstr "Gebeurtenis exporteren"
#. module: caldav
#: view:calendar.event.subscribe:0
msgid "Provide path for Remote Calendar"
msgstr "Vul het pad naar de remote agenda in"
#. module: caldav
#: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_event_import
#: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_event_import_values
msgid "Import .ics File"
msgstr "Importeren .ics bestand"
#. module: caldav
#: view:calendar.event.export:0
msgid "_Close"
msgstr "_Sluiten"
#. module: caldav
#: selection:basic.calendar.attributes,type:0
#: selection:basic.calendar.lines,name:0
msgid "Attendee"
msgstr "Deelnemer"
#. module: caldav
#: selection:basic.calendar,type:0
#: selection:basic.calendar.attributes,type:0
#: selection:basic.calendar.lines,name:0
msgid "TODO"
msgstr "TE DOEN"
#. module: caldav
#: field:basic.calendar.lines,object_id:0
msgid "Object"
msgstr "Object"
#. module: caldav
#: selection:basic.calendar.fields,fn:0
msgid "Expression as constant"
msgstr "Expressie als constante"
#. module: caldav
#: view:calendar.event.import:0
#: view:calendar.event.subscribe:0
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#. module: caldav
#: code:addons/caldav/calendar.py:0
#, python-format
msgid "Please provide proper configuration of \"%s\" in Calendar Lines"
msgstr ""
"De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten!"
#. module: caldav
#: field:calendar.event.export,name:0
msgid "File name"
msgstr "Bestandsnaam"
#. module: caldav
#: code:addons/caldav/wizard/calendar_event_subscribe.py:0
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Fout!"
#. module: caldav
#: code:addons/caldav/calendar.py:0
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr "Waarschuwing !"
#. module: caldav
#: view:calendar.event.export:0
msgid "Export ICS"
msgstr "ICS exporteren"
#. module: caldav
#: selection:basic.calendar.fields,fn:0
msgid "Use the field"
msgstr "Het veld gebruiken"
#. module: caldav
#: code:addons/caldav/calendar.py:0
#, python-format
msgid "Can not create line \"%s\" more than once"
msgstr ""
#. module: caldav
#: view:basic.calendar:0
#: field:basic.calendar,line_ids:0
#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_lines
msgid "Calendar Lines"
msgstr "Agendaregels"
#. module: caldav
#: model:ir.model,name:caldav.model_calendar_event_subscribe
msgid "Event subscribe"
msgstr "Gebeurtenis inschrijven"
#. module: caldav
#: view:calendar.event.import:0
msgid "Import ICS"
msgstr "ICS importeren"
#. module: caldav
#: view:calendar.event.import:0
#: view:calendar.event.subscribe:0
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuleren"
#. module: caldav
#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_event
msgid "basic.calendar.event"
msgstr "basic.calendar.event"
#. module: caldav
#: view:basic.calendar:0
#: selection:basic.calendar,type:0
#: selection:basic.calendar.attributes,type:0
#: selection:basic.calendar.lines,name:0
msgid "Event"
msgstr "Gebeurtenis"
#. module: caldav
#: field:document.directory,calendar_collection:0
@ -40,73 +163,9 @@ msgid "Error! You can not create recursive Directories."
msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve mappen maken."
#. module: caldav
#: view:basic.calendar:0
msgid "Other Info"
msgstr "Overige info"
#. module: caldav
#: model:ir.model,name:caldav.model_calendar_event_export
msgid "Event Export"
msgstr "Gebeurtenis exporteren"
#. module: caldav
#: view:calendar.event.subscribe:0
msgid "Message..."
msgstr "Bericht..."
#. module: caldav
#: field:basic.calendar.alias,name:0
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"
#. module: caldav
#: code:addons/caldav/calendar.py:0
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr "Waarschuwing !"
#. module: caldav
#: field:basic.calendar,has_webcal:0
msgid "WebCal"
msgstr "WebCal"
#. module: caldav
#: view:calendar.event.subscribe:0
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Inschrijven"
#. module: caldav
#: field:basic.calendar,collection_id:0
msgid "Collection"
msgstr "Agendamap"
#. module: caldav
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr "Fout ! U kunt geen recursief menu maken."
#. module: caldav
#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_attendee
msgid "basic.calendar.attendee"
msgstr "basic.calendar.attendee"
#. module: caldav
#: help:basic.calendar,has_webcal:0
msgid ""
"Also export a <name>.ics entry next to the calendar folder, with WebCal "
"content."
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr ""
"Ook een <naam>.ics bestand naar de agendamap exporteren, met WebCal inhoud."
#. module: caldav
#: view:calendar.event.subscribe:0
msgid "Provide path for Remote Calendar"
msgstr "Vul het pad naar de remote agenda in"
#. module: caldav
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Ongeldige modelnaam in actie definitie."
#. module: caldav
#: field:basic.calendar,type:0
@ -117,228 +176,41 @@ msgid "Type"
msgstr "Soort"
#. module: caldav
#: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_event_import
#: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_event_import_values
msgid "Import .ics File"
msgstr "Importeren .ics bestand"
#: field:basic.calendar,description:0
msgid "description"
msgstr "omschrijving"
#. module: caldav
#: field:basic.calendar.fields,field_id:0
msgid "OpenObject Field"
msgstr "OpenObject veld"
#. module: caldav
#: field:basic.calendar.fields,fn:0
msgid "Function"
msgstr "Functie"
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: caldav
#: help:calendar.event.export,name:0
msgid "Save in .ics format"
msgstr "Opslaan in .ics indeling"
#. module: caldav
#: selection:basic.calendar.attributes,type:0
#: selection:basic.calendar.lines,name:0
msgid "Attendee"
msgstr "Deelnemer"
#. module: caldav
#: code:addons/caldav/calendar.py:0
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Fout !"
#. module: caldav
#: view:basic.calendar:0
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
#. module: caldav
#: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_event_subscribe
#: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_event_subscribe_values
msgid "Subscribe"
msgstr "Inschrijven"
#. module: caldav
#: selection:basic.calendar,type:0
#: selection:basic.calendar.attributes,type:0
#: selection:basic.calendar.lines,name:0
msgid "TODO"
msgstr "TE DOEN"
#. module: caldav
#: help:basic.calendar.alias,cal_line_id:0
msgid "The calendar/line this mapping applies to"
msgstr "De agendaregel heeft betrekking op"
#. module: caldav
#: field:basic.calendar.lines,object_id:0
msgid "Object"
msgstr "Object"
#. module: caldav
#: view:basic.calendar:0
#: field:document.directory,calendar_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_caldav_form
#: model:ir.ui.menu,name:caldav.menu_caldav_directories
msgid "Calendars"
msgstr "Agenda's"
#. module: caldav
#: field:basic.calendar.fields,mapping:0
msgid "Mapping"
msgstr "Verdeling"
#. module: caldav
#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_attributes
msgid "Calendar attributes"
msgstr "Agenda kenmerken"
#. module: caldav
#: field:basic.calendar.alias,res_id:0
msgid "Res. ID"
msgstr "Res. ID"
#. module: caldav
#: view:calendar.event.import:0
msgid "_Import"
msgstr "_Importeren"
#. module: caldav
#: field:basic.calendar,write_date:0
msgid "Modifided Date"
msgstr "Datum gewijzigd"
#. module: caldav
#: view:calendar.event.export:0
msgid "_Close"
msgstr "_Sluiten"
#. module: caldav
#: view:calendar.event.export:0
msgid "Export ICS"
msgstr "ICS exporteren"
#. module: caldav
#: model:ir.model,name:caldav.model_calendar_event_import
msgid "Event Import"
msgstr "Gebeurtenis importeren"
#. module: caldav
#: selection:basic.calendar.fields,fn:0
msgid "Expression as constant"
msgstr "Expressie als constante"
#. module: caldav
#: field:calendar.event.export,name:0
msgid "File name"
msgstr "Bestandsnaam"
#. module: caldav
#: view:calendar.event.subscribe:0
msgid "Subscribe to Remote Calendar"
msgstr "Inschrijven op remote agenda"
#. module: caldav
#: code:addons/caldav/calendar.py:0
#, python-format
msgid "Can not create \\nline \"%s\" more than once' % (vals.get('name"
msgstr ""
#. module: caldav
#: help:basic.calendar,calendar_color:0
msgid "For supporting clients, the color of the calendar entries"
msgstr "Voor ondersteunde clients, de kleur van de agenda items"
#. module: caldav
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Ongeldige XML voor weergave opbouw!"
#. module: caldav
#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_alarm
msgid "basic.calendar.alarm"
msgstr "basic.calendar.alarm"
#. module: caldav
#: view:calendar.event.import:0
#: view:calendar.event.subscribe:0
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#. module: caldav
#: field:basic.calendar,name:0
#: field:basic.calendar.attributes,name:0
#: field:basic.calendar.fields,name:0
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. module: caldav
#: selection:basic.calendar.fields,fn:0
msgid "Use the field"
msgstr "Het veld gebruiken"
#. module: caldav
#: selection:basic.calendar.attributes,type:0
#: selection:basic.calendar.lines,name:0
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
#. module: caldav
#: view:calendar.event.import:0
#: view:calendar.event.subscribe:0
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuleren"
#. module: caldav
#: code:addons/caldav/calendar.py:0
#, python-format
msgid ""
"Please provide proper configuration of \"%s\" in Calendar Lines' % (name)))\n"
" return True\n"
"\n"
" def create(self, cr, uid, vals, context=None):\n"
" \"\"\" Create Calendar's fields\n"
" @param self: The object pointer\n"
" @param cr: the current row, from the database cursor,\n"
" @param uid: the current users ID for security checks,\n"
" @param vals: Get Values\n"
" @param context: A standard dictionary for contextual values\n"
" \"\"\"\n"
"\n"
" cr.execute('SELECT name FROM basic_calendar_attributes \\n "
" WHERE id=%s', (vals.get('name"
msgstr ""
#. module: caldav
#: code:addons/caldav/calendar.py:0
#, python-format
msgid "Attendee must have an Email Id"
msgstr "Deelnemer moet een emailadres hebben"
#. module: caldav
#: field:basic.calendar,create_date:0
msgid "Created Date"
msgstr "Datum gemaakt"
#. module: caldav
#: code:addons/caldav/wizard/calendar_event_subscribe.py:0
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Fout!"
#. module: caldav
#: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_event_export
#: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_event_export_values
msgid "Export .ics File"
msgstr "Exporteren .ics bestand"
#. module: caldav
#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_timezone
msgid "basic.calendar.timezone"
msgstr "basic.calendar.timezone"
#. module: caldav
#: view:basic.calendar:0
msgid "Attributes Mapping"
@ -354,113 +226,11 @@ msgstr "Map"
msgid "Provide path for remote calendar"
msgstr "Pad naar remote agenda invullen"
#. module: caldav
#: field:basic.calendar.fields,expr:0
msgid "Expression"
msgstr "Expressie"
#. module: caldav
#: field:basic.calendar,calendar_order:0
msgid "Order"
msgstr "Volgorde"
#. module: caldav
#: view:document.directory:0
#: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_collection_form
#: model:ir.ui.menu,name:caldav.menu_calendar_collection
msgid "Calendar Collections"
msgstr "Agenda mappen"
#. module: caldav
#: field:basic.calendar,description:0
msgid "description"
msgstr "omschrijving"
#. module: caldav
#: code:addons/caldav/wizard/calendar_event_subscribe.py:0
#, python-format
msgid "Please provide Proper URL !"
msgstr "Vul aub een correcte URL in !"
#. module: caldav
#: field:basic.calendar.lines,domain:0
msgid "Domain"
msgstr "Domein"
#. module: caldav
#: model:ir.module.module,shortdesc:caldav.module_meta_information
msgid "Share Calendar using CalDAV"
msgstr "Agenda delen middels CalDAV"
#. module: caldav
#: field:basic.calendar,calendar_color:0
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
#. module: caldav
#: selection:basic.calendar.fields,fn:0
msgid "Interval in hours"
msgstr "Interval in uren"
#. module: caldav
#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_fields
msgid "Calendar fields"
msgstr "Agenda velden"
#. module: caldav
#: code:addons/caldav/calendar.py:0
#, python-format
msgid "The same filename cannot apply to two records!"
msgstr "Dezelfde bestandsnaam kan niet gebruikt worden voor twee records!"
#. module: caldav
#: view:calendar.event.import:0
msgid "Import Message"
msgstr "Bericht importeren"
#. module: caldav
#: view:basic.calendar:0
#: field:basic.calendar,line_ids:0
#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_lines
msgid "Calendar Lines"
msgstr "Agendaregels"
#. module: caldav
#: model:ir.model,name:caldav.model_calendar_event_subscribe
msgid "Event subscribe"
msgstr "Gebeurtenis inschrijven"
#. module: caldav
#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_alias
msgid "basic.calendar.alias"
msgstr "basic.calendar.alias"
#. module: caldav
#: view:calendar.event.import:0
#: field:calendar.event.import,file_path:0
msgid "Select ICS file"
msgstr "ICS bestand selecteren"
#. module: caldav
#: view:calendar.event.import:0
msgid "Import ICS"
msgstr "ICS importeren"
#. module: caldav
#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_event
msgid "basic.calendar.event"
msgstr "basic.calendar.event"
#. module: caldav
#: field:calendar.event.export,file_path:0
msgid "Save ICS file"
msgstr "ICS bestand opslaan"
#. module: caldav
#: field:basic.calendar.lines,mapping_ids:0
msgid "Fields Mapping"
msgstr "Velden verdeling"
#. module: caldav
#: field:basic.calendar,user_id:0
msgid "Owner"
@ -474,6 +244,276 @@ msgstr "Eigenaar"
msgid "Calendar"
msgstr "Agenda"
#. module: caldav
#: view:basic.calendar:0
msgid "Todo"
msgstr ""
#. module: caldav
#: field:basic.calendar.fields,field_id:0
msgid "OpenObject Field"
msgstr "OpenObject veld"
#. module: caldav
#: field:basic.calendar.alias,res_id:0
msgid "Res. ID"
msgstr "Res. ID"
#. module: caldav
#: view:calendar.event.subscribe:0
msgid "Message..."
msgstr "Bericht..."
#. module: caldav
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr "Fout ! U kunt geen recursief menu maken."
#. module: caldav
#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar
msgid "basic.calendar"
msgstr "basic.calendar"
#. module: caldav
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Ongeldige modelnaam in actie definitie."
#. module: caldav
#: view:basic.calendar:0
#: field:basic.calendar,has_webcal:0
msgid "WebCal"
msgstr "WebCal"
#. module: caldav
#: view:document.directory:0
#: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_collection_form
#: model:ir.ui.menu,name:caldav.menu_calendar_collection
msgid "Calendar Collections"
msgstr "Agenda mappen"
#. module: caldav
#: code:addons/caldav/calendar.py:0
#, python-format
msgid "The same filename cannot apply to two records!"
msgstr "Dezelfde bestandsnaam kan niet gebruikt worden voor twee records!"
#. module: caldav
#: sql_constraint:document.directory:0
msgid "Directory cannot be parent of itself!"
msgstr ""
#. module: caldav
#: view:basic.calendar:0
#: field:document.directory,calendar_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_caldav_form
#: model:ir.ui.menu,name:caldav.menu_caldav_directories
msgid "Calendars"
msgstr "Agenda's"
#. module: caldav
#: field:basic.calendar,collection_id:0
msgid "Collection"
msgstr "Agendamap"
#. module: caldav
#: sql_constraint:document.directory:0
msgid "The directory name must be unique !"
msgstr ""
#. module: caldav
#: code:addons/caldav/wizard/calendar_event_subscribe.py:0
#, python-format
msgid "Please provide Proper URL !"
msgstr "Vul aub een correcte URL in !"
#. module: caldav
#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_timezone
msgid "basic.calendar.timezone"
msgstr "basic.calendar.timezone"
#. module: caldav
#: field:basic.calendar.fields,expr:0
msgid "Expression"
msgstr "Expressie"
#. module: caldav
#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_attendee
msgid "basic.calendar.attendee"
msgstr "basic.calendar.attendee"
#. module: caldav
#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_alias
msgid "basic.calendar.alias"
msgstr "basic.calendar.alias"
#. module: caldav
#: view:calendar.event.import:0
#: field:calendar.event.import,file_path:0
msgid "Select ICS file"
msgstr "ICS bestand selecteren"
#. module: caldav
#: field:basic.calendar.lines,mapping_ids:0
msgid "Fields Mapping"
msgstr "Velden verdeling"
#. module: caldav
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr ""
#. module: caldav
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten!"
#. module: caldav
#: view:basic.calendar:0
msgid "Other Info"
msgstr "Overige info"
#. module: caldav
#: view:calendar.event.subscribe:0
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Inschrijven"
#. module: caldav
#: help:basic.calendar,has_webcal:0
msgid ""
"Also export a <name>.ics entry next to the calendar folder, with WebCal "
"content."
msgstr ""
"Ook een <naam>.ics bestand naar de agendamap exporteren, met WebCal inhoud."
#. module: caldav
#: field:basic.calendar.fields,fn:0
msgid "Function"
msgstr "Functie"
#. module: caldav
#: view:basic.calendar:0
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
#. module: caldav
#: help:basic.calendar.alias,cal_line_id:0
msgid "The calendar/line this mapping applies to"
msgstr "De agendaregel heeft betrekking op"
#. module: caldav
#: field:basic.calendar.fields,mapping:0
msgid "Mapping"
msgstr "Verdeling"
#. module: caldav
#: view:calendar.event.import:0
msgid "_Import"
msgstr "_Importeren"
#. module: caldav
#: field:basic.calendar,write_date:0
msgid "Modifided Date"
msgstr "Datum gewijzigd"
#. module: caldav
#: model:ir.model,name:caldav.model_calendar_event_import
msgid "Event Import"
msgstr "Gebeurtenis importeren"
#. module: caldav
#: selection:basic.calendar.fields,fn:0
msgid "Interval in hours"
msgstr "Interval in uren"
#. module: caldav
#: view:calendar.event.subscribe:0
msgid "Subscribe to Remote Calendar"
msgstr "Inschrijven op remote agenda"
#. module: caldav
#: help:basic.calendar,calendar_color:0
msgid "For supporting clients, the color of the calendar entries"
msgstr "Voor ondersteunde clients, de kleur van de agenda items"
#. module: caldav
#: field:basic.calendar,name:0
#: field:basic.calendar.attributes,name:0
#: field:basic.calendar.fields,name:0
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. module: caldav
#: selection:basic.calendar.attributes,type:0
#: selection:basic.calendar.lines,name:0
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
#. module: caldav
#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_alarm
msgid "basic.calendar.alarm"
msgstr "basic.calendar.alarm"
#. module: caldav
#: code:addons/caldav/calendar.py:0
#, python-format
msgid "Attendee must have an Email Id"
msgstr "Deelnemer moet een emailadres hebben"
#. module: caldav
#: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_event_export
#: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_event_export_values
msgid "Export .ics File"
msgstr "Exporteren .ics bestand"
#. module: caldav
#: field:calendar.event.export,file_path:0
msgid "Save ICS file"
msgstr "ICS bestand opslaan"
#. module: caldav
#: field:basic.calendar,calendar_order:0
msgid "Order"
msgstr "Volgorde"
#. module: caldav
#: model:ir.module.module,shortdesc:caldav.module_meta_information
msgid "Share Calendar using CalDAV"
msgstr "Agenda delen middels CalDAV"
#. module: caldav
#: field:basic.calendar,calendar_color:0
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
#. module: caldav
#: view:basic.calendar:0
msgid "MY"
msgstr ""
#. module: caldav
#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_fields
msgid "Calendar fields"
msgstr "Agenda velden"
#. module: caldav
#: view:calendar.event.import:0
msgid "Import Message"
msgstr "Bericht importeren"
#. module: caldav
#: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_event_subscribe
#: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_event_subscribe_values
msgid "Subscribe"
msgstr "Inschrijven"
#. module: caldav
#: sql_constraint:document.directory:0
msgid "Directory must have a parent or a storage"
msgstr ""
#. module: caldav
#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_todo
msgid "basic.calendar.todo"
@ -484,15 +524,3 @@ msgstr "basic.calendar.todo"
msgid "For supporting clients, the order of this folder among the calendars"
msgstr ""
"Voor ondersteunende clients, de volgorde van deze map onder de agenda's"
#. module: caldav
#: selection:basic.calendar,type:0
#: selection:basic.calendar.attributes,type:0
#: selection:basic.calendar.lines,name:0
msgid "Event"
msgstr "Gebeurtenis"
#. module: caldav
#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar
msgid "basic.calendar"
msgstr "basic.calendar"

View File

@ -7,20 +7,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-25 07:14+0000\n"
"Last-Translator: Carlos-smile <Unknown>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-18 20:34+0000\n"
"Last-Translator: Carlos @ smile.fr <Unknown>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:53+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: claim_from_delivery
#: model:ir.model,name:claim_from_delivery.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr "Albarán"
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!"
#. module: claim_from_delivery
#: constraint:ir.model:0
@ -30,11 +30,6 @@ msgstr ""
"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
"especial!"
#. module: claim_from_delivery
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de la acción"
#. module: claim_from_delivery
#: model:ir.module.module,description:claim_from_delivery.module_meta_information
msgid "Create Claim from delivery order:\n"
@ -44,3 +39,18 @@ msgstr "Crear reclamación a partir de la orden de entrega\n"
#: model:ir.module.module,shortdesc:claim_from_delivery.module_meta_information
msgid "Claim from delivery"
msgstr "Reclamación desde la entrega"
#. module: claim_from_delivery
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!"
#. module: claim_from_delivery
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de la acción"
#. module: claim_from_delivery
#: model:ir.model,name:claim_from_delivery.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr "Albarán"

View File

@ -6,21 +6,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-16 16:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-17 07:57+0000\n"
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:52+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: claim_from_delivery
#: model:ir.model,name:claim_from_delivery.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr "Picking List"
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: claim_from_delivery
#: constraint:ir.model:0
@ -30,11 +30,6 @@ msgstr ""
"Le nom de l'objet doit commencer par x_ et ne doit contenir aucun caractère "
"spécial!"
#. module: claim_from_delivery
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Nom de modèle invalide dans la définition de l'action"
#. module: claim_from_delivery
#: model:ir.module.module,description:claim_from_delivery.module_meta_information
msgid "Create Claim from delivery order:\n"
@ -45,5 +40,20 @@ msgstr ""
msgid "Claim from delivery"
msgstr ""
#. module: claim_from_delivery
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: claim_from_delivery
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Nom de modèle invalide dans la définition de l'action"
#. module: claim_from_delivery
#: model:ir.model,name:claim_from_delivery.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr "Picking List"
#~ msgid "Partner"
#~ msgstr "Partner"

View File

@ -6,15 +6,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-16 17:58+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-18 21:10+0000\n"
"Last-Translator: Carlos @ smile.fr <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:51+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm
@ -114,11 +113,6 @@ msgstr "¡No se puede añadir una nota!"
msgid "Stage Name"
msgstr "Nombre de etapa"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Cases"
msgstr "Casos"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,day:0
@ -128,13 +122,15 @@ msgid "Day"
msgstr "Día"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,categ_id:0
msgid ""
"The partner category that will be added to partners that match the "
"segmentation criterions after computation."
msgstr ""
"La categoría de empresas que será añadida a las empresas que cumplan los "
"criterios de segmentación después del cálculo."
#: sql_constraint:crm.case.section:0
msgid "The code of the sales team must be unique !"
msgstr "¡El código del equipo de ventas debe ser único!"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:0
#, python-format
msgid "Lead '%s' has been converted to an opportunity."
msgstr "La inicaitiva '%s' ha sido convertida en oportunidad"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:0
@ -267,6 +263,15 @@ msgstr ""
msgid "The opportunity '%s' has been marked as lost."
msgstr "La oportunidad '%s' ha sido marcada como perdida."
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
msgid ""
"Leads Analysis allows you to check different CRM related information. Check "
"for treatment delays, number of responses given and emails sent. You can "
"sort out your leads analysis by different groups to get accurate grained "
"analysis."
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Send New Email"
@ -277,12 +282,6 @@ msgstr "Enviar nuevo correo eléctronico"
msgid "Criteria"
msgstr "Criterios"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:0
#, python-format
msgid "is converted to Opportunity."
msgstr "ha sido convertida a oportunidad"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Excluded Answers :"
@ -293,6 +292,11 @@ msgstr "Respuestas excluidas:"
msgid "Sections"
msgstr "Secciones"
#. module: crm
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!"
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:0
msgid "_Merge"
@ -312,6 +316,9 @@ msgid ""
"communication history) will be merged with existing Opportunity of Selected "
"partner."
msgstr ""
"Si selecciona fusionar con oportunidad existente, los detalles de la "
"iniciativa (con el histórico de la comunicación) serán fusionados con la "
"oportunidad existente de la empresa seleccionada"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,class:0
@ -324,6 +331,15 @@ msgstr "Público"
msgid "Campaigns"
msgstr "Campañas"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action
msgid ""
"Create specific phone call categories to better sort the type of calls "
"tracked in the system."
msgstr ""
"Cree categorías específicas de llamadas telefónicas para ordenar y trazar "
"mejor el tipo de llamadas en el sistema"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
@ -413,7 +429,7 @@ msgstr "Iniciativas y oportunidades"
#. module: crm
#: view:crm.send.mail:0
msgid "_Send"
msgstr ""
msgstr "_Enviar"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -443,7 +459,7 @@ msgstr "Actualizar fecha"
#. module: crm
#: help:crm.meeting,count:0
msgid "Repeat max that times"
msgstr ""
msgstr "Repetir max. estas veces"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.action:0
@ -533,6 +549,11 @@ msgstr "Crear oportunidad"
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
msgid "Use The Sales Purchase Rules"
msgstr "Utiliza las reglas de compra ventas"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#: view:crm.lead:0
@ -659,6 +680,15 @@ msgstr "Opciones de perfiles"
msgid "#Phone calls"
msgstr "#Llamadas telefónicas"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,categ_id:0
msgid ""
"The partner category that will be added to partners that match the "
"segmentation criterions after computation."
msgstr ""
"La categoría de empresas que será añadida a las empresas que cumplan los "
"criterios de segmentación después del cálculo."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Communication history"
@ -828,16 +858,18 @@ msgid "Search Phonecalls"
msgstr "Buscar llamadas"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
#: view:crm.lead2partner:0
#: view:crm.phonecall2partner:0
msgid "Continue"
msgstr "Siguiente"
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
msgid ""
"Create specific stages that will help your sales better organise their sales "
"pipeline by maintaining them to their leads and sales opportunities. It will "
"allow them to easily track how is positioned a specific lead or opportunity "
"in the sales cycle."
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.partner2opportunity,name:0
msgid "Opportunity Name"
msgstr "Nombre oportunidad"
#: field:crm.segmentation,som_interval:0
msgid "Days per Periode"
msgstr "Días por período"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,byday:0
@ -871,13 +903,6 @@ msgstr "Exclusivo"
msgid "The opportunity '%s' has been won."
msgstr "La oportunidad '%s' ha sido ganada"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,active:0
msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team "
"without removing it."
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.meeting,alarm_id:0
msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs"
@ -1082,23 +1107,18 @@ msgid "Meetings"
msgstr "Reuniones"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_action_next:0
#: field:crm.lead,title_action:0
#: field:crm.meeting,date_action_next:0
#: field:crm.phonecall,date_action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr "Próxima acción"
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:0
#, python-format
msgid "Closed/Cancelled Leads Could not convert into Opportunity"
msgstr ""
"Las iniciativas cerradas/canceladas no podrían ser convertidas en "
"oportunidades"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,end_date:0
msgid "Repeat Until"
msgstr "Repetir hasta"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Extended Options..."
msgstr "Opciones extendidas..."
#. module: crm
#: field:crm.meeting,date_deadline:0
msgid "Deadline"
@ -1115,6 +1135,14 @@ msgstr "Fecha límite"
msgid "_Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:0
#, python-format
msgid "Closed/Cancelled Phone Call Could not convert into Opportunity"
msgstr ""
"Las llamadas telefónicas cerradas/canceladas no podrían ser convertidas en "
"oportunidades"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Partner Segmentations"
@ -1135,6 +1163,18 @@ msgstr "Estadísticas"
msgid "Attendees"
msgstr "Asistentes"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all
msgid ""
"'Leads' allows you to manage and keep track of all first potential interests "
"of a partner in one of your products or services. A lead is a first, "
"unqualified, contact with a prospect or customer. After being qualified, a "
"lead can be converted into a business opportunity with the creation of the "
"related partner for further detailed tracking of any linked activities. You "
"can use leads when you import a database of prospects or to integrate your "
"website's contact form with OpenERP."
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.action:0
#: view:res.partner:0
@ -1165,7 +1205,7 @@ msgstr "Departamento de ventas"
#. module: crm
#: field:crm.send.mail,html:0
msgid "HTML formatting?"
msgstr ""
msgstr "Formato HTML?"
#. module: crm
#: field:crm.lead,type:0
@ -1232,21 +1272,23 @@ msgstr "Asunto"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,tu:0
msgid "Tue"
msgstr ""
msgstr "Mar"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:0
#: view:crm.case.stage:0
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,stage_id:0
#: view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,stage_id:0
#, python-format
msgid "Stage"
msgstr "Etapa"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "History Information"
msgstr ""
msgstr "Histórico información"
#. module: crm
#: constraint:ir.ui.view:0
@ -1256,7 +1298,7 @@ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
#. module: crm
#: field:base.action.rule,act_mail_to_partner:0
msgid "Mail to Partner"
msgstr ""
msgstr "Mail a la empresa"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -1325,20 +1367,28 @@ msgstr "Fecha de apertura"
msgid "Duration in Minutes"
msgstr "Duración en minutos"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
#: view:crm.lead2partner:0
#: view:crm.phonecall2partner:0
msgid "Continue"
msgstr "Siguiente"
#. module: crm
#: help:crm.installer,crm_helpdesk:0
msgid "Manages a Helpdesk service."
msgstr "Gestiona un servicio de soporte."
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,som_interval:0
msgid "Days per Periode"
msgstr "Días por período"
#: field:crm.partner2opportunity,name:0
msgid "Opportunity Name"
msgstr "Nombre oportunidad"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:0
#, python-format
msgid "Closed/Cancelled \\nLeads Could not convert into Opportunity"
#: help:crm.case.section,active:0
msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team "
"without removing it."
msgstr ""
#. module: crm
@ -1399,14 +1449,14 @@ msgstr "Lunes"
#. module: crm
#: field:crm.lead,day_close:0
msgid "Days to Close"
msgstr ""
msgstr "Días para el cierre"
#. module: crm
#: field:crm.add.note,attachment_ids:0
#: field:crm.case.section,complete_name:0
#: field:crm.send.mail,attachment_ids:0
msgid "unknown"
msgstr ""
msgstr "desconocido"
#. module: crm
#: field:crm.lead,id:0
@ -1434,14 +1484,15 @@ msgstr "Fecha"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.lead.report:0
#: view:crm.meeting:0
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Filtros extendidos..."
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee
msgid "Attendee information"
msgstr "Información asistencia"
#: field:crm.phonecall2opportunity,name:0
msgid "Opportunity Summary"
msgstr "Resumen oportunidad"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
@ -1520,7 +1571,7 @@ msgstr "Cancelar"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_res_users
msgid "res.users"
msgstr ""
msgstr "res.usuarios"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
@ -1537,7 +1588,7 @@ msgstr "Personalización"
#: view:crm.meeting:0
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Current"
msgstr ""
msgstr "Actual"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,exrule:0
@ -1597,6 +1648,16 @@ msgstr "="
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,state:0
msgid "Unconfirmed"
msgstr "No confirmado"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity
msgid ""
"Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities "
"with information such as the expected revenue, planned cost, missed "
"deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is "
"mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the "
"teams of the sales pipeline."
msgstr ""
#. module: crm
@ -1608,17 +1669,21 @@ msgstr ""
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
msgid ""
"The Inbound Calls tool allows you to log your inbound calls on the fly. Each "
"call you get will appear on the partner form for the traceability of every "
"contact you get with a partner. From the call record, you can trigger a "
"request for another call, a meeting or a business opportunity."
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.meeting,alarm_id:0
#: field:crm.meeting,base_calendar_alarm_id:0
msgid "Alarm"
msgstr "Alarma"
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0
msgid "Schedule a normal or phone meeting"
msgstr "Programar una reunión normal o telefónica"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: view:crm.phonecall.report:0
@ -1633,7 +1698,7 @@ msgstr "Fecha de nacimiento"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "The"
msgstr ""
msgstr "El"
#. module: crm
#: field:crm.send.mail.attachment,wizard_id:0
@ -1666,6 +1731,11 @@ msgstr "Creación"
msgid "High"
msgstr "Alto"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,freq:0
msgid "Seconds"
msgstr "Segundos"
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_partner0
msgid "Convert to prospect to business partner"
@ -1674,7 +1744,7 @@ msgstr "Convertir prospección a empresa"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall2opportunity:0
msgid "_Convert"
msgstr ""
msgstr "_Convertir"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,week_list:0
@ -1689,7 +1759,7 @@ msgstr "Quinto"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "_Schedule"
msgstr ""
msgstr "_Calendario"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,delay_close:0
@ -1724,6 +1794,8 @@ msgstr "Agrupar por..."
#: help:crm.lead,partner_id:0
msgid "Optional linked partner, usually after conversion of the lead"
msgstr ""
"Empresa relacionada opcional, normalmente después de la conversión de la "
"iniciativa"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
@ -1845,6 +1917,15 @@ msgstr "Oportunidades por categorías"
msgid "Customer Name"
msgstr "Nombre del cliente"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_meet
msgid ""
"The meeting calendar is shared between the sales teams and fully integrated "
"with other applications such as the employee holidays or the business "
"opportunities. You can also synchronize meetings with your mobile phone "
"using the caldav interface."
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2opportunity
msgid "Phonecall To Opportunity"
@ -1908,7 +1989,7 @@ msgstr "Información extra"
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
msgid "Merge Opportunities"
msgstr ""
msgstr "Fusionar oportunidades"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5
@ -1953,9 +2034,9 @@ msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
msgid "Use The Sales Purchase Rules"
msgstr "Utiliza las reglas de compra ventas"
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
@ -1970,7 +2051,7 @@ msgstr "Ubicación"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Reply"
msgstr ""
msgstr "Responder"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,freq:0
@ -1978,10 +2059,9 @@ msgid "Weeks"
msgstr "Semanas"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:0
#, python-format
msgid "Lead "
msgstr "Iniciativa "
#: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0
msgid "Schedule a normal or phone meeting"
msgstr "Programar una reunión normal o telefónica"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
@ -1990,9 +2070,13 @@ msgid "Error !"
msgstr "¡Error!"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,freq:0
msgid "Seconds"
msgstr "Segundos"
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_meeting_categ_action
msgid ""
"Create different meeting categories to better organize and classify your "
"meetings."
msgstr ""
"Cree diferentes categorías de reuniones para organizarlas y clasificarlas "
"mejor."
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
@ -2024,7 +2108,7 @@ msgstr "Google Adwords 2"
#: help:crm.lead,type:0
#: help:crm.lead.report,type:0
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
msgstr ""
msgstr "El tipo es utilizado para separar iniciativas y oportunidades"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall2partner:0
@ -2114,7 +2198,7 @@ msgstr "Fecha inicio"
#: selection:crm.phonecall,state:0
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Todo"
msgstr ""
msgstr "Por hacer"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
@ -2175,6 +2259,15 @@ msgstr ""
msgid "Internal Meeting"
msgstr "Reunión interna"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
msgid ""
"Create specific categories that fit your company's activities in order to "
"better classify and analyse them after they have been maintained in your "
"leads and opportunities. You can use categories to reflect your product "
"structure or the different types of sales you do."
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#: selection:crm.add.note,state:0
@ -2195,11 +2288,21 @@ msgstr "Pendiente"
msgid "Customer Meeting"
msgstr "Reunión de cliente"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act
msgid ""
"Sales team allows you to organize your different salesmen or departments "
"into separate teams. Each team will work in his own list of opportunities, "
"sales orders, eso. Each user can set a team by default in his preferences. "
"The opportunities and sales order he will see, will be automatically "
"filtered according to his team."
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,email_cc:0
msgid "Global CC"
msgstr ""
msgstr "CC Global"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
@ -2213,7 +2316,7 @@ msgstr "Llamadas telefónicas"
#: help:crm.lead.report,delay_open:0
#: help:crm.phonecall.report,delay_open:0
msgid "Number of Days to open the case"
msgstr ""
msgstr "Número de días para abrir el caso"
#. module: crm
#: field:crm.lead,phone:0
@ -2230,6 +2333,12 @@ msgstr "Teléfono"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:0
#, python-format
msgid "The stage of opportunity '%s' has been changed to '%s'."
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Mandatory Expression"
@ -2267,12 +2376,40 @@ msgid ""
"Helps you manage wiki pages for Frequently Asked Questions on Sales "
"Application."
msgstr ""
"Le ayuda a organizar páginas wiki para preguntas frecuentes sobre la "
"aplicación de ventas"
#. module: crm
#: help:crm.installer,crm_fundraising:0
msgid "This may help associations in their fundraising process and tracking."
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
msgid ""
"Opportunities allows you to manage and keep track of your sales pipeline by "
"creating specific customer or prospect related sales documents in order to "
"follow up potential sales. Information such as the expected revenue, "
"opportunity stage, expected closing date, communication history and so on "
"can be maintained in them. Opportunities can be connected with the email "
"gateway: new emails create opportunities, each of them automatically gets "
"the history of the conversation with the customer.\n"
"\n"
"You and your team(s) will be able to plan meetings and phone calls from "
"opportunities, convert them into quotations, manage related documents, track "
"all customer related activities, and much more."
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
msgid ""
"Outbound Calls lists all the calls to be performed by your sales team. They "
"can record the information about the call on the form view. These "
"information will appear on the partner form for the traceability of every "
"contact you get with a customer. You can import a .CSV file with a list of "
"calls to be done for your sales team."
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: field:crm.lead2partner,action:0
@ -2302,6 +2439,11 @@ msgstr "Datos adjuntos"
msgid "Weekly"
msgstr "Semanal"
#. module: crm
#: sql_constraint:ir.ui.view_sc:0
msgid "Shortcut for this menu already exists!"
msgstr "¡El acceso rápido para este menú ya existe!"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity
@ -2314,6 +2456,14 @@ msgstr "Análisis de oportunidades"
msgid "Misc"
msgstr "Varios"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
msgid ""
"Create specific partner categories that you will then be able to assign to "
"your partners to better manage your interactions with them. The segmentation "
"tool will assign categories to partners based on defined criteria."
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
#: view:crm.meeting:0
@ -2327,6 +2477,11 @@ msgstr "Otro"
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
#. module: crm
#: sql_constraint:ir.rule:0
msgid "Rule must have at least one checked access right !"
msgstr "¡La regla debe tener por lo menos un derecho de acceso marcado!"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,som_interval_max:0
msgid "Max Interval"
@ -2403,7 +2558,7 @@ msgstr "Oportunidad a presupuesto"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_send_mail
msgid "Send new email"
msgstr ""
msgstr "Enviar nuevo email"
#. module: crm
#: view:board.board:0
@ -2450,7 +2605,7 @@ msgstr "Tipo de reunión"
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:0
#, python-format
msgid "Merge with Existing Opportunity"
msgstr ""
msgstr "Fusinar con oportunidad existente"
#. module: crm
#: help:crm.lead,state:0
@ -2494,16 +2649,14 @@ msgstr ""
"intervalo, los X períodos anteriores."
#. module: crm
#: field:crm.lead,message_ids:0
#: field:crm.meeting,message_ids:0
#: field:crm.phonecall,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
#: view:board.board:0
msgid "My Win/Lost Ratio for the Last Year"
msgstr "Mi coeficiente ganado/perdido del año anterior"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Custom Recurrency Rule"
msgstr ""
msgstr "Regla de recurrencia personalizada"
#. module: crm
#: field:crm.installer,thunderbird:0
@ -2530,7 +2683,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
msgid "crm.lead"
msgstr ""
msgstr "crm.iniciativa"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,week_list:0
@ -2548,9 +2701,9 @@ msgid "Lead To Opportunity"
msgstr "Iniciativa a opportunidad"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall2opportunity,name:0
msgid "Opportunity Summary"
msgstr "Resumen oportunidad"
#: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee
msgid "Attendee information"
msgstr "Información asistencia"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
@ -2715,15 +2868,23 @@ msgstr "Referenciado por"
msgid "Add Internal Note"
msgstr "Añadir nota interna"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:0
#, python-format
msgid "The stage of lead '%s' has been changed to '%s'."
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Last"
msgstr "Último"
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "My Win/Lost Ratio for the Last Year"
msgstr "Mi coeficiente ganado/perdido del año anterior"
#: field:crm.lead,message_ids:0
#: field:crm.meeting,message_ids:0
#: field:crm.phonecall,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,on_change:0
@ -2760,6 +2921,13 @@ msgstr "Cancelado"
msgid "Note Body"
msgstr "Contenido de la nota"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_view_attendee_form
msgid ""
"'Meeting Invitations' allows you to create and manage the meeting "
"invitations sent/to be sent to your colleagues/partners."
msgstr ""
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "My Planned Revenues by Stage"
@ -2782,6 +2950,15 @@ msgstr " Mes "
msgid "Links"
msgstr "Enlaces"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall
msgid ""
"From this report, you can analyse the performance of your sales team, based "
"on their phone calls. You can group or filter the information according to "
"several criteria and drill down the information, by adding more groups in "
"the report."
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
msgid ""
@ -2928,6 +3105,14 @@ msgstr "Canal"
msgid "Schedule Call"
msgstr "Planificar llamada"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_action_next:0
#: field:crm.lead,title_action:0
#: field:crm.meeting,date_action_next:0
#: field:crm.phonecall,date_action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr "Próxima acción"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Profiling"
@ -3018,7 +3203,7 @@ msgstr "Este módulo relaciona ventas con oportunidades en la CRM"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "of"
msgstr ""
msgstr "de"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
@ -3077,12 +3262,12 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.send.mail:0
msgid "_Send Reply"
msgstr ""
msgstr "_Enviar respuesta"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,vtimezone:0
msgid "Timezone"
msgstr ""
msgstr "Zona horaria"
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner,msg:0
@ -3385,6 +3570,11 @@ msgstr "Fusionado con la oportunidad '%s'"
msgid "Close"
msgstr "Cerrado"
#. module: crm
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.phonecall:0
@ -3431,7 +3621,7 @@ msgstr "Función"
#. module: crm
#: view:crm.add.note:0
msgid "_Add"
msgstr ""
msgstr "_Añadir"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
@ -3583,12 +3773,6 @@ msgstr "Opción"
msgid "Negotiation"
msgstr "Negociación"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:0
#, python-format
msgid "Closed/Cancelled Phone \\nCall Could not convert into Opportunity"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Exp.Closing"
@ -3696,6 +3880,9 @@ msgstr "Boletín de noticias"
#~ msgid "My "
#~ msgstr "Mis "
#~ msgid "Cases"
#~ msgstr "Casos"
#~ msgid "Watchers Emails"
#~ msgstr "Observadores emails (CC)"
@ -5260,3 +5447,14 @@ msgstr "Boletín de noticias"
#~ "representan la mentalidad de las empresas respecto a nuestros servicios. La "
#~ "escala tiene que ser creada con un factor para cada nivel empezando desde 0 "
#~ "(muy insatisfecho) hasta 10 (muy satisfecho)."
#, python-format
#~ msgid "is converted to Opportunity."
#~ msgstr "ha sido convertida a oportunidad"
#~ msgid "Extended Options..."
#~ msgstr "Opciones extendidas..."
#, python-format
#~ msgid "Lead "
#~ msgstr "Iniciativa "

View File

@ -6,14 +6,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-14 08:06+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-17 12:28+0000\n"
"Last-Translator: Эдуард <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-15 05:01+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm
@ -113,11 +113,6 @@ msgstr "Не могу добавить примечание !"
msgid "Stage Name"
msgstr "Название этапа"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Cases"
msgstr "Вопросы"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,day:0
@ -127,13 +122,15 @@ msgid "Day"
msgstr "День"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,categ_id:0
msgid ""
"The partner category that will be added to partners that match the "
"segmentation criterions after computation."
#: sql_constraint:crm.case.section:0
msgid "The code of the sales team must be unique !"
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:0
#, python-format
msgid "Lead '%s' has been converted to an opportunity."
msgstr ""
"Категория партнера, которая будет добавлена партнерам, которые соответствуют "
"критериям классификации после вычисления."
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:0
@ -264,6 +261,15 @@ msgstr ""
msgid "The opportunity '%s' has been marked as lost."
msgstr "Сделка '%s' была отмечена как проигранная."
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
msgid ""
"Leads Analysis allows you to check different CRM related information. Check "
"for treatment delays, number of responses given and emails sent. You can "
"sort out your leads analysis by different groups to get accurate grained "
"analysis."
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Send New Email"
@ -274,12 +280,6 @@ msgstr "Отправить новое эл. письмо"
msgid "Criteria"
msgstr "Критерии"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:0
#, python-format
msgid "is converted to Opportunity."
msgstr "превращается в сделку."
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Excluded Answers :"
@ -290,6 +290,11 @@ msgstr "Исключенные ответы"
msgid "Sections"
msgstr "Разделы"
#. module: crm
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:0
msgid "_Merge"
@ -321,6 +326,13 @@ msgstr "Публичная"
msgid "Campaigns"
msgstr "Кампании"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action
msgid ""
"Create specific phone call categories to better sort the type of calls "
"tracked in the system."
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
@ -410,7 +422,7 @@ msgstr "Кандидаты и сделки"
#. module: crm
#: view:crm.send.mail:0
msgid "_Send"
msgstr ""
msgstr "_Отправить"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -440,7 +452,7 @@ msgstr "Обновить дату"
#. module: crm
#: help:crm.meeting,count:0
msgid "Repeat max that times"
msgstr ""
msgstr "Повторить максимальное количество раз"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.action:0
@ -530,6 +542,11 @@ msgstr "Создать сделку"
msgid "August"
msgstr "Август"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
msgid "Use The Sales Purchase Rules"
msgstr "Использовать правила продаж покупок"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#: view:crm.lead:0
@ -645,7 +662,16 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "#Phone calls"
msgstr "# Телефонные звонки"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,categ_id:0
msgid ""
"The partner category that will be added to partners that match the "
"segmentation criterions after computation."
msgstr ""
"Категория партнера, которая будет добавлена партнерам, которые соответствуют "
"критериям классификации после вычисления."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -687,7 +713,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:res.users:0
msgid "Current Activity"
msgstr ""
msgstr "Текущая активность"
#. module: crm
#: help:crm.meeting,exrule:0
@ -712,7 +738,7 @@ msgstr ""
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.meeting:0
msgid "Details"
msgstr ""
msgstr "Подробно"
#. module: crm
#: help:crm.installer,crm_caldav:0
@ -724,7 +750,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,freq:0
msgid "Years"
msgstr ""
msgstr "Года"
#. module: crm
#: help:crm.installer,crm_claim:0
@ -769,7 +795,7 @@ msgstr ""
#: view:board.board:0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash
msgid "Statistics Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Панель статистики"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:0
@ -807,16 +833,18 @@ msgid "Search Phonecalls"
msgstr "Искать звонки"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
#: view:crm.lead2partner:0
#: view:crm.phonecall2partner:0
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
msgid ""
"Create specific stages that will help your sales better organise their sales "
"pipeline by maintaining them to their leads and sales opportunities. It will "
"allow them to easily track how is positioned a specific lead or opportunity "
"in the sales cycle."
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.partner2opportunity,name:0
msgid "Opportunity Name"
msgstr "Название сделки"
#: field:crm.segmentation,som_interval:0
msgid "Days per Periode"
msgstr "Дней в периоде"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,byday:0
@ -850,13 +878,6 @@ msgstr "Эксклюзивный"
msgid "The opportunity '%s' has been won."
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.case.section,active:0
msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team "
"without removing it."
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.meeting,alarm_id:0
msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs"
@ -1058,23 +1079,16 @@ msgid "Meetings"
msgstr "Встречи"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_action_next:0
#: field:crm.lead,title_action:0
#: field:crm.meeting,date_action_next:0
#: field:crm.phonecall,date_action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr "Следующее действие"
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:0
#, python-format
msgid "Closed/Cancelled Leads Could not convert into Opportunity"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.meeting,end_date:0
msgid "Repeat Until"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Extended Options..."
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.meeting,date_deadline:0
msgid "Deadline"
@ -1091,6 +1105,12 @@ msgstr "Срок"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отмена"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:0
#, python-format
msgid "Closed/Cancelled Phone Call Could not convert into Opportunity"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Partner Segmentations"
@ -1111,6 +1131,18 @@ msgstr ""
msgid "Attendees"
msgstr "Участники"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all
msgid ""
"'Leads' allows you to manage and keep track of all first potential interests "
"of a partner in one of your products or services. A lead is a first, "
"unqualified, contact with a prospect or customer. After being qualified, a "
"lead can be converted into a business opportunity with the creation of the "
"related partner for further detailed tracking of any linked activities. You "
"can use leads when you import a database of prospects or to integrate your "
"website's contact form with OpenERP."
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.action:0
#: view:res.partner:0
@ -1211,11 +1243,13 @@ msgid "Tue"
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:0
#: view:crm.case.stage:0
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,stage_id:0
#: view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,stage_id:0
#, python-format
msgid "Stage"
msgstr "Этап"
@ -1301,20 +1335,28 @@ msgstr ""
msgid "Duration in Minutes"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
#: view:crm.lead2partner:0
#: view:crm.phonecall2partner:0
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"
#. module: crm
#: help:crm.installer,crm_helpdesk:0
msgid "Manages a Helpdesk service."
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,som_interval:0
msgid "Days per Periode"
msgstr "Дней в периоде"
#: field:crm.partner2opportunity,name:0
msgid "Opportunity Name"
msgstr "Название сделки"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:0
#, python-format
msgid "Closed/Cancelled \\nLeads Could not convert into Opportunity"
#: help:crm.case.section,active:0
msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team "
"without removing it."
msgstr ""
#. module: crm
@ -1410,14 +1452,15 @@ msgstr "Дата"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.lead.report:0
#: view:crm.meeting:0
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee
msgid "Attendee information"
msgstr ""
#: field:crm.phonecall2opportunity,name:0
msgid "Opportunity Summary"
msgstr "Кратко о сделке"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
@ -1572,6 +1615,16 @@ msgstr "="
msgid "Unconfirmed"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity
msgid ""
"Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities "
"with information such as the expected revenue, planned cost, missed "
"deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is "
"mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the "
"teams of the sales pipeline."
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.categ,name:0
#: field:crm.installer,name:0
@ -1581,17 +1634,21 @@ msgstr ""
msgid "Name"
msgstr "Название"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
msgid ""
"The Inbound Calls tool allows you to log your inbound calls on the fly. Each "
"call you get will appear on the partner form for the traceability of every "
"contact you get with a partner. From the call record, you can trigger a "
"request for another call, a meeting or a business opportunity."
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.meeting,alarm_id:0
#: field:crm.meeting,base_calendar_alarm_id:0
msgid "Alarm"
msgstr "Сигнал"
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0
msgid "Schedule a normal or phone meeting"
msgstr "Назначить обычную встречу или звонок"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: view:crm.phonecall.report:0
@ -1639,6 +1696,11 @@ msgstr ""
msgid "High"
msgstr "Высокая"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,freq:0
msgid "Seconds"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_partner0
msgid "Convert to prospect to business partner"
@ -1816,6 +1878,15 @@ msgstr ""
msgid "Customer Name"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_meet
msgid ""
"The meeting calendar is shared between the sales teams and fully integrated "
"with other applications such as the employee holidays or the business "
"opportunities. You can also synchronize meetings with your mobile phone "
"using the caldav interface."
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2opportunity
msgid "Phonecall To Opportunity"
@ -1923,9 +1994,9 @@ msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
msgid "Use The Sales Purchase Rules"
msgstr "Использовать правила продаж покупок"
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
@ -1948,10 +2019,9 @@ msgid "Weeks"
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:0
#, python-format
msgid "Lead "
msgstr ""
#: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0
msgid "Schedule a normal or phone meeting"
msgstr "Назначить обычную встречу или звонок"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
@ -1960,8 +2030,10 @@ msgid "Error !"
msgstr "Ошибка!"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,freq:0
msgid "Seconds"
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_meeting_categ_action
msgid ""
"Create different meeting categories to better organize and classify your "
"meetings."
msgstr ""
#. module: crm
@ -2144,6 +2216,15 @@ msgstr ""
msgid "Internal Meeting"
msgstr "Внутреннее совещание"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
msgid ""
"Create specific categories that fit your company's activities in order to "
"better classify and analyse them after they have been maintained in your "
"leads and opportunities. You can use categories to reflect your product "
"structure or the different types of sales you do."
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#: selection:crm.add.note,state:0
@ -2164,6 +2245,16 @@ msgstr "В ожидании"
msgid "Customer Meeting"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act
msgid ""
"Sales team allows you to organize your different salesmen or departments "
"into separate teams. Each team will work in his own list of opportunities, "
"sales orders, eso. Each user can set a team by default in his preferences. "
"The opportunities and sales order he will see, will be automatically "
"filtered according to his team."
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,email_cc:0
@ -2199,6 +2290,12 @@ msgstr "Телефон"
msgid "Active"
msgstr "Активен"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:0
#, python-format
msgid "The stage of opportunity '%s' has been changed to '%s'."
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Mandatory Expression"
@ -2242,6 +2339,32 @@ msgstr ""
msgid "This may help associations in their fundraising process and tracking."
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
msgid ""
"Opportunities allows you to manage and keep track of your sales pipeline by "
"creating specific customer or prospect related sales documents in order to "
"follow up potential sales. Information such as the expected revenue, "
"opportunity stage, expected closing date, communication history and so on "
"can be maintained in them. Opportunities can be connected with the email "
"gateway: new emails create opportunities, each of them automatically gets "
"the history of the conversation with the customer.\n"
"\n"
"You and your team(s) will be able to plan meetings and phone calls from "
"opportunities, convert them into quotations, manage related documents, track "
"all customer related activities, and much more."
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
msgid ""
"Outbound Calls lists all the calls to be performed by your sales team. They "
"can record the information about the call on the form view. These "
"information will appear on the partner form for the traceability of every "
"contact you get with a customer. You can import a .CSV file with a list of "
"calls to be done for your sales team."
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: field:crm.lead2partner,action:0
@ -2271,6 +2394,11 @@ msgstr ""
msgid "Weekly"
msgstr ""
#. module: crm
#: sql_constraint:ir.ui.view_sc:0
msgid "Shortcut for this menu already exists!"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity
@ -2283,6 +2411,14 @@ msgstr ""
msgid "Misc"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
msgid ""
"Create specific partner categories that you will then be able to assign to "
"your partners to better manage your interactions with them. The segmentation "
"tool will assign categories to partners based on defined criteria."
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
#: view:crm.meeting:0
@ -2296,6 +2432,11 @@ msgstr "Другое"
msgid "Done"
msgstr "Готово"
#. module: crm
#: sql_constraint:ir.rule:0
msgid "Rule must have at least one checked access right !"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,som_interval_max:0
msgid "Max Interval"
@ -2453,10 +2594,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead,message_ids:0
#: field:crm.meeting,message_ids:0
#: field:crm.phonecall,message_ids:0
msgid "Messages"
#: view:board.board:0
msgid "My Win/Lost Ratio for the Last Year"
msgstr ""
#. module: crm
@ -2507,9 +2646,9 @@ msgid "Lead To Opportunity"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.phonecall2opportunity,name:0
msgid "Opportunity Summary"
msgstr "Кратко о сделке"
#: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee
msgid "Attendee information"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
@ -2674,14 +2813,22 @@ msgstr ""
msgid "Add Internal Note"
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:0
#, python-format
msgid "The stage of lead '%s' has been changed to '%s'."
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Last"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "My Win/Lost Ratio for the Last Year"
#: field:crm.lead,message_ids:0
#: field:crm.meeting,message_ids:0
#: field:crm.phonecall,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
#. module: crm
@ -2719,6 +2866,13 @@ msgstr "Отменено"
msgid "Note Body"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_view_attendee_form
msgid ""
"'Meeting Invitations' allows you to create and manage the meeting "
"invitations sent/to be sent to your colleagues/partners."
msgstr ""
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "My Planned Revenues by Stage"
@ -2741,6 +2895,15 @@ msgstr ""
msgid "Links"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall
msgid ""
"From this report, you can analyse the performance of your sales team, based "
"on their phone calls. You can group or filter the information according to "
"several criteria and drill down the information, by adding more groups in "
"the report."
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
msgid ""
@ -2882,6 +3045,14 @@ msgstr "Канал"
msgid "Schedule Call"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_action_next:0
#: field:crm.lead,title_action:0
#: field:crm.meeting,date_action_next:0
#: field:crm.phonecall,date_action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr "Следующее действие"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Profiling"
@ -3338,6 +3509,11 @@ msgstr ""
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#. module: crm
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.phonecall:0
@ -3536,12 +3712,6 @@ msgstr ""
msgid "Negotiation"
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:0
#, python-format
msgid "Closed/Cancelled Phone \\nCall Could not convert into Opportunity"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Exp.Closing"
@ -3759,6 +3929,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Case history"
#~ msgstr "История вопроса"
#~ msgid "Cases"
#~ msgstr "Вопросы"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You can not escalate this case.\n"
@ -4835,3 +5008,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "Provide path for Remote Calendar"
#~ msgstr "Укажите путь для удаленного календаря"
#, python-format
#~ msgid "is converted to Opportunity."
#~ msgstr "превращается в сделку."

View File

@ -7,16 +7,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-16 10:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-17 08:09+0000\n"
"Last-Translator: Dimitris Andavoglou <dimitrisand@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:52+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm_caldav
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: crm_caldav
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_caldav.module_meta_information
msgid "Extened Module to Add CalDav future on Meeting"
msgstr "Εκτεταμένο Πρόσθετο για Προσθήκη CalDav σε Συνάντηση"
#. module: crm_caldav
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
@ -26,9 +36,14 @@ msgstr ""
"ειδικούς χαρακτήρες!"
#. module: crm_caldav
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_caldav.module_meta_information
msgid "Extened Module to Add CalDav future on Meeting"
msgstr "Εκτεταμένο Πρόσθετο για Προσθήκη CalDav σε Συνάντηση"
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: crm_caldav
#: sql_constraint:basic.calendar.fields:0
msgid "Can not map a field more than once"
msgstr ""
#. module: crm_caldav
#: model:ir.model,name:crm_caldav.model_crm_meeting

View File

@ -7,17 +7,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-16 18:04+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-18 22:57+0000\n"
"Last-Translator: Carlos @ smile.fr <Unknown>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:52+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm_caldav
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!"
#. module: crm_caldav
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_caldav.module_meta_information
msgid "Extened Module to Add CalDav future on Meeting"
msgstr "Módulo extendido para añadir CalDav en las reuniones"
#. module: crm_caldav
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
@ -27,9 +36,14 @@ msgstr ""
"especial!"
#. module: crm_caldav
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_caldav.module_meta_information
msgid "Extened Module to Add CalDav future on Meeting"
msgstr "Módulo extendido para añadir CalDav en las reuniones"
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!"
#. module: crm_caldav
#: sql_constraint:basic.calendar.fields:0
msgid "Can not map a field more than once"
msgstr ""
#. module: crm_caldav
#: model:ir.model,name:crm_caldav.model_crm_meeting

View File

@ -7,20 +7,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-16 11:56+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-17 17:37+0000\n"
"Last-Translator: Dimitris Andavoglou <dimitrisand@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:52+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue"
msgstr ""
msgstr "Προβλεπόμενα Έσοδα"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,nbr:0
@ -36,24 +36,24 @@ msgstr "Ομαδοποίηση Κατά..."
#. module: crm_claim
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Λανθασμένο όνομα μοντέλου στον ορισμό ενέργειας"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "March"
msgstr ""
msgstr "Μάρτιος"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,delay_close:0
msgid "Delay to close"
msgstr ""
msgstr "Καθηστέρηση για κλείσιμο"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,company_id:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "Εταιρία"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,email_cc:0
@ -66,8 +66,11 @@ msgid "#Claim"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Cases"
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_stage_act
msgid ""
"You can create claim stages to categorize the status of every claim entered "
"in the system. The stages define all the steps required for the resolution "
"of a claim."
msgstr ""
#. module: crm_claim
@ -107,7 +110,7 @@ msgstr "Μυνήματα"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim1
msgid "Factual Claims"
msgstr ""
msgstr "Πραγματκές Αξιώσεις"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,state:0
@ -118,12 +121,12 @@ msgstr "Ακυρώθηκε"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim2
msgid "Preventive"
msgstr ""
msgstr "Προληπτικά"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim2
msgid "Fixed"
msgstr ""
msgstr "Σταθερό"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,partner_address_id:0
@ -143,7 +146,7 @@ msgstr " Μήνας "
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,ref:0
msgid "Reference"
msgstr ""
msgstr "Αναφορά"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,date_action_next:0
@ -153,7 +156,7 @@ msgstr "Επόμενη Ενέργεια"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr ""
msgstr "Επαναφορά σε Πρόχειρο"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@ -168,6 +171,11 @@ msgstr "Επιπλέον Πληροφορίες"
msgid "Partner"
msgstr "Συνεργάτης"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,active:0
msgid "Active"
msgstr "Ενεργή"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,type_action:0
#: selection:crm.claim.report,type_action:0
@ -189,7 +197,7 @@ msgstr "Τομέας"
#. module: crm_claim
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "Μη έγκυρο ΧML για Προβολή Αρχιτεκτονικής!"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,priority:0
@ -198,6 +206,11 @@ msgstr ""
msgid "Priority"
msgstr "Προτεραιότητα"
#. module: crm_claim
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Send New Email"
@ -206,7 +219,7 @@ msgstr "Αποστολή Νέου Email"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,delay_expected:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr ""
msgstr "Περασμένη Προθεσμία"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@ -235,6 +248,13 @@ msgstr "Χαμυλότερο"
msgid "Creation Date"
msgstr "Ημερομηνία Δημιουργίας"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim
msgid ""
"Have a general overview of all claims processed in the system by sorting "
"them with specific criteria."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,date_deadline:0
@ -319,12 +339,12 @@ msgstr "Κατάσταση και Κατηγοριοποίηση"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim1
msgid "Accepted as Claim"
msgstr ""
msgstr "Δεκτή Αξίωση"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1
msgid "Corrective"
msgstr ""
msgstr "Διορθωτική"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
@ -346,29 +366,29 @@ msgstr "Μήνας"
#: field:crm.claim,type_action:0
#: field:crm.claim.report,type_action:0
msgid "Action Type"
msgstr ""
msgstr "Τύπος Ενέργειας"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr ""
msgstr "Ημερομηνία Ενημέρωσης"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Salesman"
msgstr ""
msgstr "Πωλητής"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,ref2:0
msgid "Reference 2"
msgstr ""
msgstr "Παραπομπή 2"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,categ_id:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr ""
msgstr "Κατηγορία"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim2
@ -378,17 +398,17 @@ msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid " Year "
msgstr ""
msgstr " Έτος "
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Closure Date"
msgstr ""
msgstr "Ημερομηνία Κλεισίματος"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,planned_cost:0
msgid "Planned Costs"
msgstr ""
msgstr "Προγραμματισμένο Κόστος"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,email_cc:0
@ -403,18 +423,18 @@ msgstr ""
#: view:crm.claim.report:0
#: selection:crm.claim.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
msgstr "Προσχέδιο"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "Low"
msgstr ""
msgstr "Χαμηλό"
#. module: crm_claim
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr ""
msgstr "Λάθος ! Δεν μπορείτε να δημιουργήσετε κενό Μενού"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@ -422,18 +442,18 @@ msgstr ""
#: view:crm.claim.report:0
#: selection:crm.claim.report,state:0
msgid "Pending"
msgstr ""
msgstr "Εκκρεμεί"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "August"
msgstr ""
msgstr "Αύγουστος"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "Normal"
msgstr ""
msgstr "Κανονικό"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@ -443,42 +463,42 @@ msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_claim.module_meta_information
msgid "Customer & Supplier Relationship Management"
msgstr ""
msgstr "Διαχείριση Σχέσεων Πελατών (CRM) και Προμηθευτών (SRM)"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "June"
msgstr ""
msgstr "Ιούνιος"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,partner_phone:0
msgid "Phone"
msgstr ""
msgstr "Τηλέφωνο"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,user_id:0
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "Χρήστης"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim5
msgid "Awaiting Response"
msgstr ""
msgstr "Σε αναμονή Ανταπόκρισης"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action
msgid "Claim Categories"
msgstr "Κατηγορίες Απαιτήσεων"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "November"
msgstr ""
msgstr "Νοέμβριος"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr ""
msgstr "Εκτεταμένα Φίλτρα..."
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@ -488,17 +508,17 @@ msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "Αναζήτηση"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "October"
msgstr ""
msgstr "Οκτώβριος"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "January"
msgstr ""
msgstr "Ιανουάριος"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@ -508,17 +528,17 @@ msgstr ""
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,email_from:0
msgid "These people will receive email."
msgstr ""
msgstr "Οι παρακάτω θα λάβουνε το email"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Ημερομηνία"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim4
msgid "Invalid"
msgstr ""
msgstr "Μη έγκυρο"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@ -526,7 +546,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_case_categ_claim0
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claims
msgid "Claims"
msgstr ""
msgstr "Αξιώσεις"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,type_action:0
@ -537,22 +557,32 @@ msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim3
msgid "Policy Claims"
msgstr ""
msgstr "Αξιώσεις (Πολιτική Εταιρείας)"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "History"
msgstr ""
msgstr "Ιστορικό"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_config_claim
msgid "Claim"
msgstr ""
msgstr "Απαίτηση"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Attachments"
msgstr "Συνημμένα"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_case_categ_claim0
msgid ""
"Record and track your customers' claims. Claims can be linked to a sales "
"order or a lot. You can send emails with attachments and get the history of "
"everything that happened on a specific claim (emails sent, interventions "
"type and so on..). Claims can be automatically linked to an email address "
"using the mail gateway module."
msgstr ""
#. module: crm_claim
@ -561,34 +591,34 @@ msgstr ""
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,state:0
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Κατάσταση"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Claim Info"
msgstr ""
msgstr "Πληρ. Απαίτησης"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Done"
msgstr ""
msgstr "Ολοκληρώθηκε"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "December"
msgstr ""
msgstr "Δεκέμβριος"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Άκυρο"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Κλείσιμο"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@ -596,85 +626,99 @@ msgstr ""
#: view:crm.claim.report:0
#: selection:crm.claim.report,state:0
msgid "Open"
msgstr "Ανοιχτή"
#. module: crm_claim
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
msgstr "Σε Εξέλιξη"
#. module: crm_claim
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Το όνομα του Αντικειμένου πρέπει να ξεκινά με x_ και να μην περιέχει "
"ειδικούς χαρακτήρες!"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
msgstr "Υπεύθυνος"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Date of Claim"
msgstr ""
msgstr "Ημερ/νία Αξίωσης"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Current"
msgstr ""
msgstr "Τρέχουσα"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Details"
msgstr ""
msgstr "Λεπτομέρειες"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Cases By Stage and Estimates"
msgstr ""
msgstr "Θέματα ανά Στάδιο και Εκτιμήσεις"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Reply"
msgstr ""
msgstr "Απάντηση"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Claim/Action Description"
msgstr ""
msgstr "Περιγραφή Απαίτησης/Δράσης"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,description:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Περιγραφή"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Search Claims"
msgstr ""
msgstr "Αναζήτηση Απαιτήσεων"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,section_id:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Sales Team"
msgstr "Ομάδα Πώλησης"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "May"
msgstr ""
msgstr "Μάιος"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner_address
msgid "Report a Claim"
msgstr ""
msgstr "Αναφορά Απαίτησης"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,probability:0
msgid "Probability (%)"
msgstr ""
msgstr "Πιθανότητα (%)"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,partner_name:0
msgid "Employee's Name"
msgstr ""
msgstr "Όνομα Υπαλλήλου"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,canal_id:0
@ -695,66 +739,66 @@ msgid ""
"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "February"
msgstr ""
msgstr "Φεβρουάριος"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Όνομα"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim3
msgid "Won't fix"
msgstr ""
msgstr "Δε φτιάχνεται"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "April"
msgstr ""
msgstr "Απρίλιος"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "My Case(s)"
msgstr ""
msgstr "Οι Υποθέσεις μου"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "High"
msgstr ""
msgstr "Υψηλή"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,section_id:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Sales Team"
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action
msgid ""
"Create claim categories to better manage and classify your claims. Some "
"example of claims can be: preventive action, corrective action."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgstr "Ημερομηνία Δημιουργίας"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr ""
msgstr "Τελευταία Ενέργεια"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,name:0
msgid "Year"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action
msgid "Claim Categories"
msgstr ""
msgstr "Έτος"

View File

@ -7,15 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-16 08:41+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-18 23:07+0000\n"
"Last-Translator: Carlos @ smile.fr <Unknown>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:52+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm_claim
@ -47,7 +46,7 @@ msgstr "Marzo"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,delay_close:0
msgid "Delay to close"
msgstr ""
msgstr "Demora cierre"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,company_id:0
@ -67,9 +66,12 @@ msgid "#Claim"
msgstr "nº de reclamaciones"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Cases"
msgstr "Casos"
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_stage_act
msgid ""
"You can create claim stages to categorize the status of every claim entered "
"in the system. The stages define all the steps required for the resolution "
"of a claim."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
@ -154,7 +156,7 @@ msgstr "Siguiente acción"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr ""
msgstr "Cambiar a borrador"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@ -169,6 +171,11 @@ msgstr "Información extra"
msgid "Partner"
msgstr "Empresa"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,active:0
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,type_action:0
#: selection:crm.claim.report,type_action:0
@ -199,6 +206,11 @@ msgstr "XML inválido para la arquitectura de la vista"
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
#. module: crm_claim
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Send New Email"
@ -207,7 +219,7 @@ msgstr "Enviar nuevo e-mail"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,delay_expected:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr ""
msgstr "Fecha límite sobrepasada"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@ -236,6 +248,15 @@ msgstr "Más bajo"
msgid "Creation Date"
msgstr "Fecha de creación"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim
msgid ""
"Have a general overview of all claims processed in the system by sorting "
"them with specific criteria."
msgstr ""
"Tenga una visión global de todas las reclamaciones procesadas en el sistema "
"ordenándolas con criterios específicos"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,date_deadline:0
@ -251,7 +272,7 @@ msgstr "Julio"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act
msgid "Claim Stages"
msgstr ""
msgstr "Etapas reclamaciones"
#. module: crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act
@ -264,12 +285,12 @@ msgstr "Categorías"
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr ""
msgstr "Etapa"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "History Information"
msgstr ""
msgstr "Histórico información"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@ -289,7 +310,7 @@ msgstr "Contacto"
#. module: crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_claim_stage_act
msgid "Stages"
msgstr ""
msgstr "Etapas"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim
@ -374,7 +395,7 @@ msgstr "Categoría"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim2
msgid "Value Claims"
msgstr ""
msgstr "Valor reclamaciones"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
@ -415,7 +436,7 @@ msgstr "Baja"
#. module: crm_claim
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr ""
msgstr "¡Error! No puede crear menús recursivos."
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@ -423,7 +444,7 @@ msgstr ""
#: view:crm.claim.report:0
#: selection:crm.claim.report,state:0
msgid "Pending"
msgstr ""
msgstr "Pendiente"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
@ -439,7 +460,7 @@ msgstr "Normal"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Global CC"
msgstr ""
msgstr "CC Global"
#. module: crm_claim
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_claim.module_meta_information
@ -467,9 +488,9 @@ msgid "Awaiting Response"
msgstr "A la espera de respuesta"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,active:0
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action
msgid "Claim Categories"
msgstr "Categorías de reclamaciones"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
@ -556,6 +577,16 @@ msgstr "Reclamación"
msgid "Attachments"
msgstr "Datos adjuntos"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_case_categ_claim0
msgid ""
"Record and track your customers' claims. Claims can be linked to a sales "
"order or a lot. You can send emails with attachments and get the history of "
"everything that happened on a specific claim (emails sent, interventions "
"type and so on..). Claims can be automatically linked to an email address "
"using the mail gateway module."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,state:0
@ -599,6 +630,11 @@ msgstr "Cerrar"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#. module: crm_claim
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "In Progress"
@ -658,6 +694,13 @@ msgstr "Descripción"
msgid "Search Claims"
msgstr "Bsucar reclamaciones"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,section_id:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Sales Team"
msgstr "Equipo de ventas"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "May"
@ -700,6 +743,11 @@ msgid ""
"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "February"
@ -737,11 +785,11 @@ msgid "High"
msgstr "Alta"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,section_id:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Sales Team"
msgstr "Equipo de ventas"
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action
msgid ""
"Create claim categories to better manage and classify your claims. Some "
"example of claims can be: preventive action, corrective action."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,create_date:0
@ -751,15 +799,13 @@ msgstr "Fecha de creación"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr ""
msgstr "Última Acción"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,name:0
msgid "Year"
msgstr ""
msgstr "Año"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action
msgid "Claim Categories"
msgstr ""
#~ msgid "Cases"
#~ msgstr "Casos"

View File

@ -7,15 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-16 18:00+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-18 23:06+0000\n"
"Last-Translator: Carlos @ smile.fr <Unknown>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:52+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm_helpdesk
@ -61,11 +60,6 @@ msgstr "Compañía"
msgid "Watchers Emails"
msgstr "Email del observador"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Cases"
msgstr "Casos"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
@ -179,6 +173,11 @@ msgstr "XML inválido para arquitectura de la vista"
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
#. module: crm_helpdesk
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Send New Email"
@ -539,6 +538,11 @@ msgstr "Cerrar"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#. module: crm_helpdesk
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Helpdesk Support Tree"
@ -585,6 +589,13 @@ msgstr "Detalles"
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action
msgid ""
"Create and manage helpdesk categories to better manage and classify your "
"support request."
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,description:0
msgid "Description"
@ -595,6 +606,15 @@ msgstr "Descripción"
msgid "May"
msgstr "Mayo"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111
msgid ""
"'Helpdesk and Support' allows you to track your interventions. Select a "
"customer, add notes and categorize interventions with partners if necessary "
"and assign a priority level. Depending on your need, you may consider using "
"the issues system of OpenERP to manage your support activities."
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,probability:0
msgid "Probability (%)"
@ -605,6 +625,14 @@ msgstr "Probabilidad (%)"
msgid "# Emails"
msgstr "nº de emails"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
msgid ""
"Have a general overview of all support requests by sorting them with "
"specific criteria such as the processing time, number of requests answered, "
"emails sent and costs."
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,canal_id:0
msgid ""
@ -626,6 +654,11 @@ msgid ""
"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "February"
@ -689,3 +722,6 @@ msgstr "Año"
#: field:crm.helpdesk,duration:0
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
#~ msgid "Cases"
#~ msgstr "Casos"

View File

@ -0,0 +1,731 @@
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-18 22:19+0000\n"
"Last-Translator: Alexsandro Haag <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0
msgid "Delay to Close"
msgstr "Espera para Fechar"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,nbr:0
msgid "# of Cases"
msgstr "# de Casos"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Agrupado Por..."
#. module: crm_helpdesk
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação."
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "March"
msgstr "Março"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,company_id:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr "Fiscais de Emails"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
msgid "Highest"
msgstr "Urgente"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "Dia"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Add Internal Note"
msgstr "Adicionar Anotação Interna"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Notes"
msgstr "Anotações"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,state:0
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,partner_address_id:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Contato do Parceiro"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_report_crm_helpdesks_tree
msgid "Helpdesk Analysis"
msgstr "Análise do Chamado"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,date_closed:0
msgid "Close Date"
msgstr "Data de Fechamento"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid " Month "
msgstr " Mês "
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Referência"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,date_action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr "Próxima Ação"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Helpdesk Supports"
msgstr "Chamados de Suporte"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Extra Info"
msgstr "Informações Adicionais"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: field:crm.helpdesk,partner_id:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Parceiro"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,date_closed:0
#: selection:crm.helpdesk,state:0
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Fechado"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Estimates"
msgstr "Estimativas"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,section_id:0
msgid "Section"
msgstr "Seção"
#. module: crm_helpdesk
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "XML inválido para Arquitetura da View"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: field:crm.helpdesk,priority:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
#. module: crm_helpdesk
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr "O nome do módulo precisa ser único !"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Send New Email"
msgstr "Enviar Novo Email"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Won"
msgstr "Venceu"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,delay_expected:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr "Prazo Superado"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk_report
msgid "Helpdesk report after Sales Services"
msgstr "Relatório de Chamados Pós-Venda"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,canal_id:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,canal_id:0
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr "Nenhuma"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "# Mails"
msgstr "# Emails"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,create_date:0
#: field:crm.helpdesk.report,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Data de Criação"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Voltar para Rascunho"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: selection:crm.helpdesk,state:0
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: field:crm.helpdesk,date_deadline:0
#: field:crm.helpdesk.report,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "Prazo Final"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "July"
msgstr "Julho"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action
msgid "Helpdesk Categories"
msgstr "Categorias de Helpdesk"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_crm_case_helpdesk-act
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "History Information"
msgstr "Informação Histórica"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Dates"
msgstr "Datas"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "#Helpdesk"
msgstr "#Helpdesk"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
"Estes endereços de email serão adicionados para o campo CC de todas entradas "
"e saídas de emails para este registro antes de ser enviado. Separe múltiplos "
"endereços de email com vírgula."
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "References"
msgstr "Referências"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "September"
msgstr "Setembro"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Communication"
msgstr "Comunicação"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Mês"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Escalate"
msgstr "Escalada"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "Data de atualização"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Query"
msgstr "Consulta"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Salesman"
msgstr "Representante"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,ref2:0
msgid "Reference 2"
msgstr "Referência 2"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,categ_id:0
#: field:crm.helpdesk.report,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid " Year "
msgstr " Ano "
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Helpdesk Support"
msgstr "Chamados de Suporte"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,planned_cost:0
#: field:crm.helpdesk.report,planned_cost:0
msgid "Planned Costs"
msgstr "Custos planejados"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.module.module,description:crm_helpdesk.module_meta_information
msgid "Helpdesk Management"
msgstr "Gerenciamento de Helpdesk"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Search Helpdesk"
msgstr "Pesquisar Chamados"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,state:0
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
#. module: crm_helpdesk
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr "Erro ! Você não pode criar Menu recursivo."
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "7 Days"
msgstr "7 Dias"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Global CC"
msgstr "CC Global"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "June"
msgstr "Junho"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue"
msgstr "Receita Planejada"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Usuário"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,active:0
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_helpdesk.module_meta_information
msgid "CRM Helpdesk"
msgstr "CRM Helpdesk"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Filtros Extendidos..."
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111
msgid "Helpdesk Requests"
msgstr "Pedidos de Helpdesk"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "October"
msgstr "Outubro"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "January"
msgstr "Janeiro"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,email_from:0
msgid "These people will receive email."
msgstr "Essas pessoas receberão e-mail."
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: field:crm.helpdesk,date:0
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "November"
msgstr "Novembro"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "History"
msgstr "Histórico"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Misc"
msgstr "Diversos"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: field:crm.helpdesk,state:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "State"
msgstr "Estado"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "General"
msgstr "Geral"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Send Reminder"
msgstr "Enviar Lembrete"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,section_id:0
msgid ""
"Sales team to which Case belongs to. Define "
"Responsible user and Email account for mail gateway."
msgstr ""
"Equipe de Vendas ao qual o Case pertence. Definir usuário responsável e "
"conta de email para o serviço de email."
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Done"
msgstr "Pronto"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "December"
msgstr "Dezembro"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: selection:crm.helpdesk,state:0
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "Open"
msgstr "Aberto"
#. module: crm_helpdesk
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr "O tamanho do campo nunca pode ser menor que 1 !"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Helpdesk Support Tree"
msgstr "Hierarquiva de Suporte Técnico"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Categorization"
msgstr "Categorização"
#. module: crm_helpdesk
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não pode conter nenhum caracter "
"especial!"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_config_helpdesk
msgid "Helpdesk"
msgstr "Suporte Técnico"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: field:crm.helpdesk,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Responsável"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Current"
msgstr "Atual"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action
msgid ""
"Create and manage helpdesk categories to better manage and classify your "
"support request."
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,description:0
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "May"
msgstr "Maio"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111
msgid ""
"'Helpdesk and Support' allows you to track your interventions. Select a "
"customer, add notes and categorize interventions with partners if necessary "
"and assign a priority level. Depending on your need, you may consider using "
"the issues system of OpenERP to manage your support activities."
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,probability:0
msgid "Probability (%)"
msgstr "Probabilidade (%)"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,email:0
msgid "# Emails"
msgstr "# Emails"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
msgid ""
"Have a general overview of all support requests by sorting them with "
"specific criteria such as the processing time, number of requests answered, "
"emails sent and costs."
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,canal_id:0
msgid ""
"The channels represent the different communication modes available with the "
"customer."
msgstr ""
"Os canais representam os diferentes modos de comunicação disponíveis com o "
"cliente."
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,state:0
msgid ""
"The state is set to 'Draft', when a case is created. "
" \n"
"If the case is in progress the state is set to 'Open'. "
" \n"
"When the case is over, the state is set to 'Done'. "
" \n"
"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
msgstr ""
"O estado é definido para 'Rascunho', quando um caso é criado. "
" \n"
"Se o caso está em progresso o estado é definido para 'Aberto'. "
" \n"
"Quando o caso termina, o estado é definido como 'Pronto'. "
" \n"
"Se o caso precisa ser revisto então o estado é definido como 'Pendente'."
#. module: crm_helpdesk
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "February"
msgstr "Fevereiro"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Lost"
msgstr "Perda"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_help_support_main
msgid "Helpdesk and Support"
msgstr "Helpdesk e Suporte"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "April"
msgstr "Abril"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "My Case(s)"
msgstr "Meu(s) Caso(s)"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
msgid "High"
msgstr "Alta"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: field:crm.helpdesk,section_id:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Sales Team"
msgstr "Time de Vendas"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr "Última ação"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,name:0
msgid "Year"
msgstr "Ano"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,duration:0
msgid "Duration"
msgstr "Duração"

View File

@ -0,0 +1,728 @@
# Spanish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-18 23:35+0000\n"
"Last-Translator: Carlos @ smile.fr <Unknown>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,name:0
msgid "Send to"
msgstr "Enviar a"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0
msgid "Delay to Close"
msgstr "Retraso para cerrar"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue"
msgstr "Ingreso previsto"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,nbr:0
msgid "# of Cases"
msgstr "nº de casos"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Group By..."
msgstr "Agrupar por..."
#. module: crm_partner_assign
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
msgid "Forward"
msgstr "Reenviar"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0
msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case"
msgstr "\"Responder a\" del equipo de ventas definido en este caso"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Geo Localize"
msgstr "Geo localizar"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "March"
msgstr "Marzo"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,type:0
msgid "Lead"
msgstr "Iniciativa"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Delay to close"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0
msgid "Whole Story"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. module: crm_partner_assign
#: code:addons/crm_partner_assign/partner_geo_assign.py:0
#, python-format
msgid ""
"Could not contact geolocation servers, please make sure you have a working "
"internet connection (%s)"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,partner_date:0
msgid "Partner Date"
msgstr "Fecha empresa"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "Highest"
msgstr "Más alta"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,day:0
msgid "Day"
msgstr "Día"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0
msgid "Latest email"
msgstr "Último email"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead,partner_latitude:0
#: field:res.partner,partner_latitude:0
msgid "Geo Latitude"
msgstr "Geo latitud"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Geo Assignation"
msgstr "Geo asignación"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,date_closed:0
msgid "Close Date"
msgstr "Fecha cierre"
#. module: crm_partner_assign
#: help:res.partner,partner_weight:0
msgid ""
"Gives the probability to assign a lead to this partner. (0 means no "
"assignation.)"
msgstr ""
"Indica la probabilidad de asignar una iniciativa a esta empresa. (0 "
"significa ninguna asignación)"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.res_partner_grade_action
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_res_partner_grade_action
#: field:res.partner,grade_id:0
#: view:res.partner.grade:0
msgid "Partner Grade"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,name:0
#: field:crm.lead.forward.to.partner,partner_id:0
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,partner_assigned_id:0
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Empresa"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,probability:0
msgid "Avg Probability"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. module: crm_partner_assign
#: code:addons/crm_partner_assign/partner_geo_assign.py:0
#, python-format
msgid "Network error"
msgstr "Error de red"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,email_cc:0
msgid ""
"These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent "
"CC list, edit the global CC field of this case"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_from:0
msgid "From"
msgstr "De"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Section"
msgstr "Sección"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
#. module: crm_partner_assign
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,state:0
msgid "State"
msgstr "Estado"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,delay_expected:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr "Fecha límite excedida"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,html:0
msgid "HTML formatting?"
msgstr "Formato HTML?"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,type:0
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead,partner_assigned_id:0
msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to."
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr "Más baja"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Leads Analysis"
msgstr "Análisis de iniciativas"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,creation_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Fecha creación"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,html:0
msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting."
msgstr "Seleccione esta opción si desea enviar emails con formato HTML"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "7 Days"
msgstr "7 días"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Partner Assignation"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.report.assign,type:0
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
msgstr "El tipo es utilizado para separar iniciativas y oportunidades"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "July"
msgstr "Julio"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Etapa"
#. module: crm_partner_assign
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "¡XML no válido para la estructura de la vista!"
#. module: crm_partner_assign
#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:0
#, python-format
msgid "Fwd"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Geo Localization"
msgstr "Geo localización"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Opportunities Assignment Analysis"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,history:0
msgid "Send history"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
msgid "Contact"
msgstr "Contactar"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_opportunity_assign
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_opportunities_assign_tree
msgid "Opp. Assignment Analysis"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.report.assign,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the case"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner,partner_weight:0
msgid "Weight"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Delay to open"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,grade_id:0
msgid "Grade"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "December"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,opening_date:0
msgid "Opening Date"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,subject:0
msgid "Subject"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Salesman"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0
msgid "Reply To"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "#Opportunities"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_partner_assign.module_meta_information
msgid "Partner Geo-Localisation"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "Low"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,opportunity_assigned_ids:0
msgid "Assigned Opportunities"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead,date_assign:0
msgid "Assignation Date"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,probability_max:0
msgid "Max Probability"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "August"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "Normal"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Escalate"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,attachment_ids:0
msgid "unknown"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "June"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.report.assign,delay_open:0
msgid "Number of Days to open the case"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,delay_open:0
msgid "Delay to Open"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,name:0
#: field:crm.lead.forward.to.partner,user_id:0
#: field:crm.lead.report.assign,user_id:0
msgid "User"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner.grade,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "November"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead,partner_longitude:0
#: field:res.partner,partner_longitude:0
msgid "Geo Longitude"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "October"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Assignation"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_cc:0
msgid "CC"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "January"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Planned Revenues"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_grade
msgid "res.partner.grade"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0
msgid "Unchanged"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "September"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Last 30 Days"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner.grade,name:0
msgid "Grade Name"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead,date_assign:0
msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
#: view:res.partner:0
msgid "Open"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner,date_localization:0
msgid "Geo Localization Date"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Current"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_to:0
msgid "To"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner
msgid "Send new email"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.crm_lead_forward_to_partner_act
msgid "Forward to Partner"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "May"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,probable_revenue:0
msgid "Probable Revenue"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead,partner_assigned_id:0
msgid "Assigned Partner"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,address_id:0
msgid "Address"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,type:0
msgid "Opportunity"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "February"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,name:0
msgid "Email Address"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,country_id:0
msgid "Country"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Convert to Opportunity"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Geo Assign"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "April"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead
msgid "crm.lead"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_report_assign
msgid "CRM Lead Report"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0
msgid "Case Information"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner.grade,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,body:0
msgid "Message Body"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "High"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,state:0
msgid "Set New State To"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,name:0
msgid "Year"
msgstr ""

View File

@ -6,15 +6,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-01 08:41+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-18 23:08+0000\n"
"Last-Translator: Carlos @ smile.fr <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-02 04:50+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm_profiling
@ -47,6 +46,11 @@ msgstr "Pregunta"
msgid "Open Questionnaire"
msgstr "Cuestionario abierto"
#. module: crm_profiling
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!"
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,child_ids:0
msgid "Child Profiles"
@ -111,6 +115,11 @@ msgstr "Nombre cuestionario"
msgid "Use a questionnaire"
msgstr "Usa un cuestionario"
#. module: crm_profiling
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!"
#. module: crm_profiling
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
@ -149,6 +158,16 @@ msgstr "Usa las reglas de perfil"
msgid "Avalaible answers"
msgstr "Respuestas disponibles"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_profiling.open_questionnaires
msgid ""
"You can create specific topic related questionnaires that will be used to "
"guide your team(s) in the sales cycle by helping them to ask the right "
"questions. Using the segmentation tool, you will be able to automatically "
"assign a partner to a category based on his answers to the different "
"questionnaires."
msgstr ""
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,answer_yes:0
msgid "Included Answers"
@ -197,6 +216,11 @@ msgstr "Usa un cuestionario"
msgid "Save Data"
msgstr "Guardar datos"
#. module: crm_profiling
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!"
#~ msgid "crm_profiling management"
#~ msgstr "Gestión de perfiles del CRM"

View File

@ -6,16 +6,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 04:12+0000\n"
"Last-Translator: Henrique Fernandes Monteiro <henriquefiles@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-18 03:18+0000\n"
"Last-Translator: Alexsandro Haag <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:07+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: google_map
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: google_map
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
@ -32,6 +37,8 @@ msgstr "XML inválido para a arquitetura de exibição"
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não pode conter nenhum caracter "
"especial!"
#. module: google_map
#: view:res.partner:0
@ -55,7 +62,12 @@ msgstr ""
"de modo que possamos abrir o Google Maps diretamente da\n"
"URL do widget."
#. module: google_map
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: google_map
#: model:ir.model,name:google_map.model_res_partner_address
msgid "Partner Addresses"
msgstr ""
msgstr "Endereços do parceiro"

View File

@ -6,15 +6,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-16 19:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-17 11:29+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:52+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr
@ -265,6 +265,11 @@ msgstr "Categorías hijas"
msgid "Job Description"
msgstr "Descripción del trabajo"
#. module: hr
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_location:0
msgid "Office Location"
@ -298,6 +303,11 @@ msgstr "Dirección de trabajo"
msgid "Human Resources Application Configuration"
msgstr "Configuración de aplicaciones de recursos humanos"
#. module: hr
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,birthday:0
msgid "Date of Birth"
@ -426,6 +436,11 @@ msgstr ""
msgid "hr.department"
msgstr "hr.departamento"
#. module: hr
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr ""
#. module: hr
#: help:hr.employee,parent_id:0
msgid "It is linked with manager of Department"
@ -442,6 +457,21 @@ msgstr "Proceso de selección"
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
msgid ""
"Here you can manage your work force by creating employees and assigning them "
"specific properties in the system. Maintain all employee related information "
"and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal "
"information tab will help you maintain their identity data. The Categories "
"tab gives you the opportunity to assign them related employee categories "
"depending on their position and activities within the company. A category "
"can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets "
"tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where "
"they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can "
"enter text data that should be recorded for a specific employee."
msgstr ""
#. module: hr
#: help:hr.employee,bank_account_id:0
msgid "Employee bank salary account"
@ -472,6 +502,14 @@ msgstr "Tablero director RRHH"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
msgid ""
"Your Company's Departments Structure is used to manage all documents related "
"to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
"management, recruitements, etc."
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
@ -769,6 +807,14 @@ msgstr "Director"
msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings."
msgstr "Sistema genérico de nóminas integrado con contabilidad."
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
msgid ""
"JJob Positions is used to define jobs and their requirements. You can attach "
"a survey to a job position. This survey will be used in the recruitment "
"process to evaluate the applicants for this job position."
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,child_ids:0
msgid "Subordinates"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-15 10:09+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-18 17:39+0000\n"
"Last-Translator: Phong Nguyen <Unknown>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:07+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Yêu cầu"
#. module: hr
#: constraint:hr.department:0
msgid "Error! You can not create recursive departments."
msgstr "Lỗi tên phòng! Phòng ban này đã được định nghĩa trong cơ sở dữ liệu."
msgstr "Lỗi! Bạn không thể tạo phòng ban đệ quy"
#. module: hr
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
@ -255,6 +255,11 @@ msgstr "Hạng mục con"
msgid "Job Description"
msgstr "Mô tả công việc"
#. module: hr
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_location:0
msgid "Office Location"
@ -288,6 +293,11 @@ msgstr "Địa chỉ làm việc"
msgid "Human Resources Application Configuration"
msgstr ""
#. module: hr
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,birthday:0
msgid "Date of Birth"
@ -414,6 +424,11 @@ msgstr ""
msgid "hr.department"
msgstr "hr.department"
#. module: hr
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr ""
#. module: hr
#: help:hr.employee,parent_id:0
msgid "It is linked with manager of Department"
@ -430,6 +445,21 @@ msgstr ""
msgid "Category"
msgstr "Loại"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
msgid ""
"Here you can manage your work force by creating employees and assigning them "
"specific properties in the system. Maintain all employee related information "
"and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal "
"information tab will help you maintain their identity data. The Categories "
"tab gives you the opportunity to assign them related employee categories "
"depending on their position and activities within the company. A category "
"can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets "
"tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where "
"they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can "
"enter text data that should be recorded for a specific employee."
msgstr ""
#. module: hr
#: help:hr.employee,bank_account_id:0
msgid "Employee bank salary account"
@ -460,6 +490,14 @@ msgstr ""
msgid "Status"
msgstr "Trạng thái"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
msgid ""
"Your Company's Departments Structure is used to manage all documents related "
"to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
"management, recruitements, etc."
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
@ -750,6 +788,14 @@ msgstr "Quản lý"
msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings."
msgstr ""
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
msgid ""
"JJob Positions is used to define jobs and their requirements. You can attach "
"a survey to a job position. This survey will be used in the recruitment "
"process to evaluate the applicants for this job position."
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,child_ids:0
msgid "Subordinates"

View File

@ -6,15 +6,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-16 19:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-17 07:42+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:51+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_contract
@ -60,6 +60,11 @@ msgstr "Examen médico"
msgid "Company Vehicle"
msgstr "Vehículo de la compañía"
#. module: hr_contract
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,department_id:0
msgid "Department"
@ -356,6 +361,11 @@ msgstr "Fecha final de pruebas"
msgid "Group By..."
msgstr "Agrupar por..."
#. module: hr_contract
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract.wage.type:0
msgid "Period"
@ -422,6 +432,11 @@ msgstr "Subsidios"
msgid "Main Data"
msgstr "Datos principales"
#. module: hr_contract
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract.type:0
msgid "Search Contract Type"

View File

@ -6,15 +6,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-16 19:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-17 08:18+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:52+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_expense
@ -62,11 +62,6 @@ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Extended filters..."
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "March"
@ -269,6 +264,11 @@ msgstr "Ctd."
msgid "Total Price"
msgstr "Precio total"
#. module: hr_expense
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reinvoicing0
msgid "Some costs may be reinvoices to the customer"
@ -517,6 +517,11 @@ msgstr ""
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#. module: hr_expense
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
#: field:hr.expense.expense,date:0
@ -529,6 +534,11 @@ msgstr "Fecha"
msgid "November"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "October"
@ -599,11 +609,21 @@ msgstr ""
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
#. module: hr_expense
#: sql_constraint:ir.rule:0
msgid "Rule must have at least one checked access right !"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0
msgid "Reinvoice"
msgstr "Refacturar"
#. module: hr_expense
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_employee_expense
@ -716,6 +736,17 @@ msgstr "Ref."
msgid "Employee's Name"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.expense_all
msgid ""
"The OpenERP expenses management module allows you to track the full flow. "
"Every month, the employees record their expenses. At the end of the month, "
"their managers validates the expenses sheets which creates costs on "
"projects/analytic accounts. The accountant validates the proposed entries "
"and the employee can be reimbursed. You can also reinvoice the customer at "
"the end of the flow."
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "This Month"

View File

@ -6,15 +6,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-16 14:41+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-17 07:52+0000\n"
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:52+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_expense
@ -62,11 +62,6 @@ msgstr ""
msgid "Department"
msgstr "Département"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Extended filters..."
msgstr "Filtres étendus..."
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "March"
@ -267,6 +262,11 @@ msgstr "Qté"
msgid "Total Price"
msgstr "Prix total"
#. module: hr_expense
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reinvoicing0
msgid "Some costs may be reinvoices to the customer"
@ -515,6 +515,11 @@ msgstr ""
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#. module: hr_expense
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
#: field:hr.expense.expense,date:0
@ -527,6 +532,11 @@ msgstr "Date"
msgid "November"
msgstr "Novembre"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "October"
@ -596,11 +606,21 @@ msgstr ""
msgid "Invoice"
msgstr "Facture"
#. module: hr_expense
#: sql_constraint:ir.rule:0
msgid "Rule must have at least one checked access right !"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0
msgid "Reinvoice"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_employee_expense
@ -713,6 +733,17 @@ msgstr "Réf."
msgid "Employee's Name"
msgstr "Nom de l'employé"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.expense_all
msgid ""
"The OpenERP expenses management module allows you to track the full flow. "
"Every month, the employees record their expenses. At the end of the month, "
"their managers validates the expenses sheets which creates costs on "
"projects/analytic accounts. The accountant validates the proposed entries "
"and the employee can be reimbursed. You can also reinvoice the customer at "
"the end of the flow."
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "This Month"
@ -879,3 +910,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Can be Expensed"
#~ msgstr "Peut être dépensé"
#~ msgid "Extended filters..."
#~ msgstr "Filtres étendus..."

105
addons/l10n_gr/i18n/el.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,105 @@
# Greek translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-17 17:44+0000\n"
"Last-Translator: Dimitris Andavoglou <dimitrisand@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: l10n_gr
#: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_receivable
msgid "Receivable"
msgstr "Εισπρακτέα"
#. module: l10n_gr
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: l10n_gr
#: model:ir.module.module,description:l10n_gr.module_meta_information
msgid "This is the base module to manage the accounting chart for Greece."
msgstr ""
#. module: l10n_gr
#: constraint:account.account.template:0
msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
msgstr ""
#. module: l10n_gr
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: l10n_gr
#: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_income
msgid "Income"
msgstr "Έσοδο"
#. module: l10n_gr
#: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_tax
msgid "Tax"
msgstr "Φόρος"
#. module: l10n_gr
#: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_cash
msgid "Cash"
msgstr "Μετρητά"
#. module: l10n_gr
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_gr.config_call_account_template_gr
msgid ""
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
"\tThis is the same wizard that runs from Financial "
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
"Chart of Accounts from a Chart Template."
msgstr ""
#. module: l10n_gr
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_gr.module_meta_information
msgid "Greece - minimal"
msgstr ""
#. module: l10n_gr
#: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_payable
msgid "Payable"
msgstr "Πληρωτέο"
#. module: l10n_gr
#: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_other
msgid "Other"
msgstr "Λοιπά"
#. module: l10n_gr
#: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_equity
msgid "Equity"
msgstr ""
#. module: l10n_gr
#: constraint:account.tax.code.template:0
msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
msgstr ""
#. module: l10n_gr
#: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_expense
msgid "Expense"
msgstr "Έξοδο"
#. module: l10n_gr
#: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_view
msgid "View"
msgstr "Προβολή"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-16 19:57+0000\n"
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-17 09:02+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:52+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: marketing_campaign
@ -51,9 +51,9 @@ msgstr ""
"enige activiteit met een signaal en geen voorgaande activiteit)"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.activity,type:0
@ -164,13 +164,13 @@ msgstr "Synchronisatie"
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
msgid "This Year"
msgstr ""
msgstr "Dit jaar"
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:0
#, python-format
msgid "No preview"
msgstr ""
msgstr "Geen voorbeeld"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.segment:0
@ -187,12 +187,12 @@ msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.activity:0
msgid "Outgoing Transitions"
msgstr ""
msgstr "Uitgaande overgangen"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.workitem:0
msgid "Reset"
msgstr ""
msgstr "Herstellen"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.segment,sync_last_date:0
@ -202,7 +202,7 @@ msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
msgid "Year(s)"
msgstr ""
msgstr "Jaar(en)"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.segment,sync_last_date:0
@ -217,12 +217,12 @@ msgstr ""
#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgstr "Geannuleerd"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0
msgid "Automatic"
msgstr ""
msgstr "Automatisch"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign,mode:0
@ -236,6 +236,15 @@ msgid ""
"Normal - the campaign runs normally and automatically sends all emails and "
"reports (be very careful with this mode, you're live!)"
msgstr ""
"Test - Het maakt en verwerkt alle activiteiten direct (zonder wachten op "
"vertraging bij overgangen) maar verstuurt geen emails en maakt geen "
"rapporten.\n"
"Test in Realtime - Het maakt en verwerkt alle activiteiten direct maar "
"verstuurt geen emails en maakt geen rapporten.\n"
"Met handmatige bevestiging - de campagne loopt normaal, maar de gebruiker "
"moet alle activiteiten handmatig bevestigen.\n"
"Normaal - de campagne loopt normaal en verstuurt alle emails en rapporten "
"(wees voorzichtig met deze stand, u bent live!)"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.segment,date_run:0
@ -252,12 +261,12 @@ msgstr ""
#: view:marketing.campaign.workitem:0
#: field:marketing.campaign.workitem,campaign_id:0
msgid "Campaign"
msgstr ""
msgstr "Campagne"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.activity,start:0
msgid "Start"
msgstr ""
msgstr "Start"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign,partner_field_id:0
@ -273,7 +282,7 @@ msgstr ""
#: view:marketing.campaign.workitem:0
#: field:marketing.campaign.workitem,segment_id:0
msgid "Segment"
msgstr ""
msgstr "Segment"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.activity:0
@ -300,7 +309,7 @@ msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
msgid "Month(s)"
msgstr ""
msgstr "Maand(en)"
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
@ -308,18 +317,23 @@ msgstr ""
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_res_partner
#: field:marketing.campaign.workitem,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Relatie"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.activity:0
msgid "Transitions"
msgstr ""
msgstr "Overgangen"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.activity,keep_if_condition_not_met:0
msgid "Don't delete workitems"
msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
#: field:campaign.analysis,state:0
@ -330,17 +344,17 @@ msgstr ""
#: view:marketing.campaign.workitem:0
#: field:marketing.campaign.workitem,state:0
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Status"
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
msgid "Marketing Reports"
msgstr ""
msgstr "Marketingrapporten"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.activity,type:0
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Soort"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign,name:0
@ -348,12 +362,12 @@ msgstr ""
#: field:marketing.campaign.segment,name:0
#: field:marketing.campaign.transition,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Naam"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.workitem,res_name:0
msgid "Resource Name"
msgstr ""
msgstr "Naam bron"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
@ -364,7 +378,7 @@ msgstr ""
#: view:marketing.campaign:0
#: view:marketing.campaign.segment:0
msgid "Run"
msgstr ""
msgstr "Uitvoeren"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.activity,from_ids:0
@ -379,13 +393,13 @@ msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.workitem:0
msgid "Marketing Campaign Activities"
msgstr ""
msgstr "Marketing campagne activiteiten"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.workitem:0
#: field:marketing.campaign.workitem,error_msg:0
msgid "Error Message"
msgstr ""
msgstr "Foutmelding"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form
@ -393,17 +407,17 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign_form
#: view:marketing.campaign:0
msgid "Campaigns"
msgstr ""
msgstr "Campagnes"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.transition,interval_type:0
msgid "Interval Unit"
msgstr ""
msgstr "Eenheid interval"
#. module: marketing_campaign
#: field:campaign.analysis,country_id:0
msgid "Country"
msgstr ""
msgstr "Land"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.activity,report_id:0
@ -414,12 +428,12 @@ msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "July"
msgstr ""
msgstr "Juli"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_configuration
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgstr "Configuratie"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.activity,variable_cost:0
@ -432,29 +446,29 @@ msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: constraint:ir.cron:0
msgid "Invalid arguments"
msgstr ""
msgstr "Ongeldige argumenten"
#. module: marketing_campaign
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "Ongeldige XML voor weergave opbouw"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
msgid "Hour(s)"
msgstr ""
msgstr "Uur/Uren"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_segment
msgid "Campaign Segment"
msgstr ""
msgstr "Campagne segment"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
#: view:marketing.campaign.segment:0
#: view:marketing.campaign.workitem:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Annuleren"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.activity,keep_if_condition_not_met:0
@ -462,21 +476,24 @@ msgid ""
"By activating this option, workitems that aren't executed because the "
"condition is not met are marked as cancelled instead of being deleted."
msgstr ""
"Bij activering van deze optie worden taken die niet worden uitgevoerd omdat "
"niet aan de voorwaarde is voldaan gemarkeerd als geannuleerd in plaats van "
"verwijderd."
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
msgid "Exceptions"
msgstr ""
msgstr "Uitzonderingen"
#. module: marketing_campaign
#: field:res.partner,workitem_ids:0
msgid "Workitems"
msgstr ""
msgstr "Taken"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign,fixed_cost:0
msgid "Fixed Cost"
msgstr ""
msgstr "Vaste kosten"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.segment:0
@ -486,34 +503,34 @@ msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.transition,interval_nbr:0
msgid "Interval Value"
msgstr ""
msgstr "Interval aantal"
#. module: marketing_campaign
#: field:campaign.analysis,revenue:0
#: field:marketing.campaign.activity,revenue:0
msgid "Revenue"
msgstr ""
msgstr "Opbrengst"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "September"
msgstr ""
msgstr "September"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "December"
msgstr ""
msgstr "December"
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
#: field:campaign.analysis,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
msgstr "Maand"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.transition,activity_to_id:0
msgid "Next Activity"
msgstr ""
msgstr "Volgende activiteit"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_followup
@ -523,17 +540,17 @@ msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.activity,email_template_id:0
msgid "The e-mail to send when this activity is activated"
msgstr ""
msgstr "De e-mail die wordt gestuurd als deze activiteit is geactiveerd"
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
msgid "This Month"
msgstr ""
msgstr "Deze maand"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
msgid "Test Mode"
msgstr ""
msgstr "Testmodus"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
@ -543,22 +560,28 @@ msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_ir_actions_report_xml
msgid "ir.actions.report.xml"
msgstr ""
msgstr "ir.actions.report.xml"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_stat
msgid "Campaign Statistics"
msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.workitem:0
#: field:marketing.campaign.workitem,res_id:0
msgid "Resource ID"
msgstr "Resource ID"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.activity,server_action_id:0
msgid "The action to perform when this activity is activated"
msgstr ""
msgstr "De actie die wordt uitgevoerd als de activiteit is geactiveerd"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign,partner_field_id:0
msgid "Partner Field"
msgstr ""
msgstr "Relatie veld"
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
@ -566,22 +589,22 @@ msgstr ""
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_campaign_analysis
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_action_campaign_analysis_all
msgid "Campaign Analysis"
msgstr ""
msgstr "Campagne analyse"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign,mode:0
msgid "Test in Realtime"
msgstr ""
msgstr "Test in realtime"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign,mode:0
msgid "Test Directly"
msgstr ""
msgstr "Test direct"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.activity,report_directory_id:0
msgid "Directory"
msgstr ""
msgstr "Map"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
@ -589,43 +612,44 @@ msgstr ""
#: view:marketing.campaign.segment:0
#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
msgstr "Concept"
#. module: marketing_campaign
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr ""
msgstr "Fout ! U kunt geen recursief menu maken."
#. module: marketing_campaign
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten!"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.workitem:0
msgid "Preview"
msgstr ""
msgstr "Voorbeeld"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.workitem:0
msgid "Related Resource"
msgstr ""
msgstr "Gekoppelde resource"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "August"
msgstr ""
msgstr "Augustus"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign,mode:0
msgid "Normal"
msgstr ""
msgstr "Normaal"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.activity,start:0
msgid "This activity is launched when the campaign starts."
msgstr ""
msgstr "Deze actie wordt opgestart als de campagne start."
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.activity,signal:0
@ -633,11 +657,13 @@ msgid ""
"An activity with a signal can be called programmatically. Be careful, the "
"workitem is always created when a signal is sent"
msgstr ""
"Een activiteit met een signaal kan via een programma worden aangeroepen. "
"Wees voorzichtig, de taak wordt altijd gemaakt als een signaal wordt gestuurd"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "June"
msgstr ""
msgstr "Juni"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
@ -653,35 +679,35 @@ msgstr ""
#: field:campaign.analysis,date:0
#: view:marketing.campaign.workitem:0
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Datum"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "November"
msgstr ""
msgstr "November"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.activity:0
#: field:marketing.campaign.activity,condition:0
msgid "Condition"
msgstr ""
msgstr "Voorwaarde"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.activity,report_id:0
msgid "The report to generate when this activity is activated"
msgstr ""
msgstr "Het rapport wordt gegenereerd als de activiteit is geactiveerd"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,state:0
#: view:marketing.campaign.workitem:0
#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
msgid "Exception"
msgstr ""
msgstr "Uitzondering"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "October"
msgstr ""
msgstr "Oktober"
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:0
@ -699,13 +725,13 @@ msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "January"
msgstr ""
msgstr "Januari"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.workitem:0
#: field:marketing.campaign.workitem,date:0
msgid "Execution Date"
msgstr ""
msgstr "Uitvoeringsdatum"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_workitem
@ -716,63 +742,63 @@ msgstr ""
#: view:marketing.campaign.segment:0
#: field:marketing.campaign.segment,ir_filter_id:0
msgid "Filter"
msgstr ""
msgstr "Filter"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.activity,report_directory_id:0
msgid "This folder is used to store the generated reports"
msgstr ""
msgstr "Deze map wordt gebruikt om gegenereerde rapporten op te slaan"
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:0
#, python-format
msgid "Error"
msgstr ""
msgstr "Fout"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.activity:0
#: field:marketing.campaign.activity,server_action_id:0
msgid "Action"
msgstr ""
msgstr "Actie"
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:0
#, python-format
msgid "Automatic transition"
msgstr ""
msgstr "Automatische overgang"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.segment:0
#: view:res.partner:0
msgid "History"
msgstr ""
msgstr "Geschiedenis"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign,object_id:0
msgid "Choose the model on which you want this campaign to be run"
msgstr ""
msgstr "Kies het model waarmee u deze campagne wilt laten lopen"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.module.module,shortdesc:marketing_campaign.module_meta_information
msgid "marketing_campaign"
msgstr ""
msgstr "marketing_campaign"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.workitem:0
msgid "Process"
msgstr ""
msgstr "Verwerken"
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:0
#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0
#, python-format
msgid "Cosmetic"
msgstr ""
msgstr "Cosmetisch"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.transition,trigger:0
msgid "How is the destination workitem triggered"
msgstr ""
msgstr "Hoe wordt de bestemming taak geactiveerd"
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
@ -781,18 +807,18 @@ msgstr ""
#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
msgid "Done"
msgstr ""
msgstr "Klaar"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_email_template
msgid "Email Templates for Models"
msgstr ""
msgstr "Email sjablonen voor modellen"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
#: view:marketing.campaign.segment:0
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Sluiten"
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:0
@ -805,22 +831,37 @@ msgstr ""
msgid "Synchronize Manually"
msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:0
#, python-format
msgid "The campaign cannot be marked as done before all segments are done"
msgstr ""
"De campagne kan niet gereed worden gemeld voordat alle segmenten klaar zijn"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.workitem:0
#: field:marketing.campaign.workitem,res_id:0
msgid "Resource ID"
#: model:ir.actions.act_window,help:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form
msgid ""
"A marketing campaign is an event or activity that will help you manage and "
"reach your partners with specific messages. A campaign can have many "
"activities that will be triggered based on a specific situation. One "
"possible action could be sending an email template that has previously been "
"created in the system."
msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_transition
msgid "Campaign Transition"
msgstr ""
msgstr "Campagne overgang"
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
@ -828,50 +869,50 @@ msgstr ""
#: view:marketing.campaign.workitem:0
#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
msgid "To Do"
msgstr ""
msgstr "Te doen"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.workitem:0
msgid "Campaign Step"
msgstr ""
msgstr "Campagnestap"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_segment_form
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign_segment_form
#: view:marketing.campaign.segment:0
msgid "Segments"
msgstr ""
msgstr "Segmenten"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_segment_opened
msgid "All Segments"
msgstr ""
msgstr "Alle segmenten"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.activity:0
msgid "Incoming Transitions"
msgstr ""
msgstr "Binnenkomende overgangen"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.activity,type:0
msgid "E-mail"
msgstr ""
msgstr "E-mail"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
msgid "Day(s)"
msgstr ""
msgstr "Dag(en)"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign,activity_ids:0
#: view:marketing.campaign.activity:0
msgid "Activities"
msgstr ""
msgstr "Activiteiten"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "May"
msgstr ""
msgstr "Mei"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
@ -879,7 +920,7 @@ msgstr ""
#: view:marketing.campaign.segment:0
#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
msgid "Running"
msgstr ""
msgstr "Loopt"
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:0
@ -890,17 +931,17 @@ msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign
msgid "Marketing Campaign"
msgstr ""
msgstr "Marketing campagne"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.segment,date_done:0
msgid "End Date"
msgstr ""
msgstr "Einddatum"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "February"
msgstr ""
msgstr "Februari"
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
@ -911,7 +952,7 @@ msgstr ""
#: view:marketing.campaign.workitem:0
#: field:marketing.campaign.workitem,object_id:0
msgid "Resource"
msgstr ""
msgstr "Resource"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign,fixed_cost:0
@ -925,18 +966,18 @@ msgstr ""
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:0
#, python-format
msgid "Email Preview"
msgstr ""
msgstr "Email voorbeeld"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.activity,signal:0
msgid "Signal"
msgstr ""
msgstr "Signaal"
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:0
#, python-format
msgid "The campaign cannot be started: there are no activities in it"
msgstr ""
msgstr "De campagne kan niet worden gestart: er zitten geen activiteiten in"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.workitem,date:0
@ -946,13 +987,13 @@ msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "April"
msgstr ""
msgstr "April"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
#: field:marketing.campaign,mode:0
msgid "Mode"
msgstr ""
msgstr "Modus"
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
@ -961,7 +1002,7 @@ msgstr ""
#: view:marketing.campaign.workitem:0
#: field:marketing.campaign.workitem,activity_id:0
msgid "Activity"
msgstr ""
msgstr "Activiteit"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.segment,ir_filter_id:0
@ -976,7 +1017,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_workitem
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_action_marketing_campaign_workitem
msgid "Campaign Followup"
msgstr ""
msgstr "Campagne opvolging"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.segment,date_next_sync:0
@ -986,7 +1027,7 @@ msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_activity
msgid "Campaign Activity"
msgstr ""
msgstr "Campagne activiteit"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.segment:0
@ -1001,22 +1042,22 @@ msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.activity,variable_cost:0
msgid "Variable Cost"
msgstr ""
msgstr "Variabele kosten"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign,mode:0
msgid "With Manual Confirmation"
msgstr ""
msgstr "Met handmatige bevestiging"
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
#: field:campaign.analysis,total_cost:0
#: view:marketing.campaign:0
msgid "Cost"
msgstr ""
msgstr "Kosten"
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
#: field:campaign.analysis,year:0
msgid "Year"
msgstr ""
msgstr "Jaar"

View File

@ -6,15 +6,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-14 08:05+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-18 21:23+0000\n"
"Last-Translator: Carlos @ smile.fr <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-15 05:01+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: mrp
@ -181,6 +180,15 @@ msgstr ""
"El sistema crea automáticamente una petición de presupuesto al proveedor "
"preferido."
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
msgid ""
"Routings allows you to create and manage the manufacturing operations that "
"should be followed within your work centers in order to produce a product. "
"They are attached to bills of materials that will define the required raw "
"materials."
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Products to Finish"
@ -229,14 +237,16 @@ msgid "UOM"
msgstr "UdM"
#. module: mrp
#: field:change.production.qty,product_qty:0
#: field:mrp.bom,product_qty:0
#: field:mrp.production,product_qty:0
#: view:mrp.production.order:0
#: field:mrp.production.order,product_qty:0
#: field:mrp.production.product.line,product_qty:0
msgid "Product Qty"
msgstr "Ctdad producto"
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_group_action
msgid ""
"Define specific property groups that can be assigned to the properties of "
"your bills of materials."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0
@ -309,20 +319,6 @@ msgstr "Cantidad en horas"
msgid "Scheduled goods"
msgstr "Bienes planificados"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:0
#, python-format
msgid ""
"Cannot delete Production Order(s) which are in %s State!' % s['state']))\n"
" return osv.osv.unlink(self, cr, uid, unlink_ids, context=context)\n"
"\n"
" def copy(self, cr, uid, id, default=None, context=None):\n"
" if default is None:\n"
" default = {}\n"
" default.update({\n"
" 'name': self.pool.get('ir.sequence"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,type:0
msgid "Sets / Phantom"
@ -354,6 +350,11 @@ msgstr "Informe de órden de producción"
msgid "June"
msgstr "Junio"
#. module: mrp
#: sql_constraint:res.groups:0
msgid "The name of the group must be unique !"
msgstr "¡El nombre del grupo debe de ser único!"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce
msgid "Product Produce"
@ -475,12 +476,6 @@ msgstr "Estructura lista de materiales"
msgid "Product type is service"
msgstr "Producto de tipo servicio"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:0
#, python-format
msgid "of "
msgstr "de "
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0
msgid "Manufacturing decomposition"
@ -736,6 +731,12 @@ msgstr "Imprimir"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:0
#, python-format
msgid "Total Cost of "
msgstr "Coste total de "
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0
msgid "Linked to the 'Minimum stock rule' supplying method."
@ -753,6 +754,17 @@ msgstr "Por mes"
msgid "Couldn't find bill of material for product"
msgstr "No se puede encontrar la lista de material para el producto"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_action
msgid ""
"The Properties in OpenERP are used to select the right bill of material in "
"order to manufacture a product, when you have different ways of building the "
"same product. You can assign several properties to each Bill of Materials. "
"When a sales person creates a sales order, he can relate it to several "
"properties and OpenERP will select automatically the BoM to use according "
"the the needs."
msgstr ""
#. module: mrp
#: report:bom.structure:0
msgid "Product Name"
@ -829,6 +841,17 @@ msgstr "Uso centro de trabajo"
msgid "Manufacturing Order"
msgstr "Órden de producción"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action2
msgid ""
"Bills of materials Components are components and sub-products used to create "
"master bills of materials. Use this menu to search in which BoM is used a "
"specific component."
msgstr ""
"Los componentes de listas de materiales son componentes y sub-productos "
"utilizados para crear listas de materiales maestras. Utilice este menú para "
"buscar en qué LdM se utiliza un componente específico"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
msgid "Procurement of raw material"
@ -904,6 +927,11 @@ msgstr "Stock mínimo"
msgid "Dashboard"
msgstr "Tablero"
#. module: mrp
#: view:board.board:0
msgid "Work Center Future Load"
msgstr "Carga futura del centro de producción"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct1
@ -1001,11 +1029,6 @@ msgstr "Retrasado"
msgid "Make to stock"
msgstr "Obtener para stock"
#. module: mrp
#: view:board.board:0
msgid "Work Center Future load"
msgstr "Carga futura centro de trabajo"
#. module: mrp
#: report:bom.structure:0
msgid "BOM Name"
@ -1111,6 +1134,17 @@ msgstr "¡Cantidad ordenada no puede ser negativa o cero!"
msgid "Manufacturing Orders in Progress"
msgstr "Órdenes de producción en progreso"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning
msgid ""
"Manufacturing Orders describe the operations that need to be carried out and "
"the raw materials usage for each stage of production. You use specifications "
"(bills of materials or BoM) to work out the raw material requirements and "
"the manufacturing orders needed for the finished products. Once the bills of "
"materials have been defined, OpenERP becomes capable of automatically "
"deciding on the manufacturing route depending on the needs of the company."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4
msgid "Manufacturing Orders Waiting Products"
@ -1146,7 +1180,6 @@ msgstr "Ubicación productos finalizados"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
@ -1157,7 +1190,7 @@ msgstr "Diario analítico"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_workcenter_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp
#: field:mrp.routing,workcenter_lines:0
msgid "Work Centers"
msgstr "Centros de producción"
@ -1177,6 +1210,16 @@ msgstr ""
"productos suelen ser adquiridos de forma manual o a través de una regla de "
"stock mínimo."
#. module: mrp
#: field:change.production.qty,product_qty:0
#: field:mrp.bom,product_qty:0
#: field:mrp.production,product_qty:0
#: view:mrp.production.order:0
#: field:mrp.production.order,product_qty:0
#: field:mrp.production.product.line,product_qty:0
msgid "Product Qty"
msgstr "Ctdad producto"
#. module: mrp
#: field:report.workcenter.load,hour:0
msgid "Nbr of hour"
@ -1255,12 +1298,27 @@ msgstr "Día por día"
msgid "Revisions"
msgstr "Revisiones"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
msgid ""
"Manufacturing Orders are usually proposed automatically by OpenERP based on "
"the bill of materials and the procurement rules, but you can also create "
"manufacturing orders manually. OpenERP will handle the consumation of the "
"raw materials (stock decrease) and the production of the finished products "
"(stock increase) when the order is processed."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.production,priority:0
#: field:mrp.production.order,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
#. module: mrp
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking
msgid "Picking List"
@ -1346,6 +1404,14 @@ msgstr "Centros de trabajo de producción"
msgid "Month"
msgstr "Mes"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action
msgid ""
"Work Centers allows you to create and manage manufacturing units consisting "
"of one or several people and/or machines that can be considered as a unit "
"for capacity and planning forecasting."
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:0
#, python-format
@ -1368,12 +1434,6 @@ msgstr "Despiece de la LdM"
msgid "Start Date"
msgstr "Fecha inicial"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:0
#, python-format
msgid "Cost "
msgstr "Coste "
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
msgid "Hour Account"
@ -1394,12 +1454,6 @@ msgstr "Ubic. destino"
msgid "Product Consumed"
msgstr "Producto consumido"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:0
#, python-format
msgid "Work Cost "
msgstr "Coste del trabajo "
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,active:0
#: field:mrp.routing,active:0
@ -1433,9 +1487,15 @@ msgid "Scheduled date"
msgstr "Fecha planificada"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
msgid "'Minimum stock rule' material"
msgstr "material 'regla stock mínimo'"
#: sql_constraint:mrp.bom:0
msgid ""
"All product quantities must be greater than 0.\n"
"You should install the mrp_subproduct module if you want to manage extra "
"products on BoMs !"
msgstr ""
"Todas las cantidades de producto deben de ser superiores a cero.\n"
"Debe instalar el módulo mrp_subproduct si quiere gestionar productos extra "
"en las LdM"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
@ -1468,6 +1528,12 @@ msgstr "Cuenta general"
msgid "SO Number"
msgstr "Número venta"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:0
#, python-format
msgid "Component Cost of "
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
#: view:mrp.production.order:0
@ -1480,6 +1546,11 @@ msgstr "Realizado"
msgid "Change Standard Price"
msgstr "Cambio de precio estándar"
#. module: mrp
#: sql_constraint:ir.rule:0
msgid "Rule must have at least one checked access right !"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.production,origin:0
#: report:mrp.production.order:0
@ -1509,6 +1580,12 @@ msgstr ""
msgid "Manufacturing Orders To Start"
msgstr "Órdenes de producción a iniciar"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:0
#, python-format
msgid "Cannot delete Production Order(s) which are in %s State!"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter
#: field:mrp.production.workcenter.line,workcenter_id:0
@ -1589,6 +1666,7 @@ msgid "Make to Order"
msgstr "Obtener para pedido"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_mrp_production_order
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_report_mrp_production_orders_tree
msgid "Production Analysis"
msgstr "Análisis de producción"
@ -1665,12 +1743,6 @@ msgstr "Productos planificados"
msgid "Production Products Consommation"
msgstr "Consumición de productos producidos"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:0
#, python-format
msgid "Total Cost "
msgstr "Coste total "
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,note:0
msgid ""
@ -1758,7 +1830,6 @@ msgid "Time for 1 cycle (hour)"
msgstr "Tiempo para 1 ciclo (horas)"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_mrp_production_order
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_mrp_production_report
#: field:mrp.production.product.line,production_id:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0
@ -1843,6 +1914,14 @@ msgstr "Ctdad UdV producto"
msgid "Valid Until"
msgstr "Válido hasta"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_in_out_picking_tree
msgid ""
"Weekly Stock Value Variation enables you to track the stock value evolution "
"linked to manufacturing activities, receptions of products and delivery "
"orders."
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.product.produce:0
msgid "Confirm"
@ -1864,6 +1943,13 @@ msgstr "Redondeo del producto"
msgid "Work Order"
msgstr "Orden de entrega"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_mrp_production_order
msgid ""
"This reporting allows you to analyse your manufacturing activities and "
"performance."
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.product.produce,mode:0
msgid "Consume Only"
@ -2044,6 +2130,7 @@ msgstr "Etapas de producción."
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_cost_structure
#, python-format
msgid "Cost Structure"
msgstr "Estructura de costes"
@ -2120,6 +2207,27 @@ msgstr "Información general"
msgid "Productions"
msgstr "Producciones"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:0
#, python-format
msgid "Work Cost of "
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action
msgid ""
"Master Bill of Materials allows you to create and manage the list of "
"necessary raw materials used to make a finished product. OpenERP will use "
"these BoM in order to propose automatically manufacturing orders according "
"to products' needs. You can either create a bill of materials to define "
"specific production steps or define a single multi-level bill of materials."
msgstr ""
#. module: mrp
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing
#: view:mrp.bom:0
@ -2155,6 +2263,11 @@ msgstr "Producción"
msgid "Procurements in Exception"
msgstr "Abastecimientos en excepción"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
msgid "'Minimum stock rule' material"
msgstr "material 'regla stock mínimo'"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price
msgid "Product Price"
@ -2218,6 +2331,14 @@ msgstr "Tablero fabricación"
msgid "Scheduled End Date"
msgstr "Fecha de fin planificada"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_workcenter_load_tree
msgid ""
"Work Center Loads gives you a projection of work center loads over a "
"specified period. It is expressed in number of hours and machine related "
"cycles."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0
msgid "The way to procurement depends on the product type."
@ -3012,3 +3133,22 @@ msgstr "Año"
#~ msgid "Workcenter Loads"
#~ msgstr "Cargas centro de producción"
#, python-format
#~ msgid "of "
#~ msgstr "de "
#, python-format
#~ msgid "Cost "
#~ msgstr "Coste "
#, python-format
#~ msgid "Work Cost "
#~ msgstr "Coste del trabajo "
#, python-format
#~ msgid "Total Cost "
#~ msgstr "Coste total "
#~ msgid "Work Center Future load"
#~ msgstr "Carga futura centro de trabajo"

View File

@ -6,14 +6,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-13 08:44+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-17 20:38+0000\n"
"Last-Translator: swinter <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-14 05:07+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: mrp
@ -192,6 +192,15 @@ msgstr ""
"Le système lance automatiquement un appel d'offre auprès du fournisseur "
"principal"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
msgid ""
"Routings allows you to create and manage the manufacturing operations that "
"should be followed within your work centers in order to produce a product. "
"They are attached to bills of materials that will define the required raw "
"materials."
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Products to Finish"
@ -240,14 +249,16 @@ msgid "UOM"
msgstr "UdM"
#. module: mrp
#: field:change.production.qty,product_qty:0
#: field:mrp.bom,product_qty:0
#: field:mrp.production,product_qty:0
#: view:mrp.production.order:0
#: field:mrp.production.order,product_qty:0
#: field:mrp.production.product.line,product_qty:0
msgid "Product Qty"
msgstr "Qté de Produit"
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_group_action
msgid ""
"Define specific property groups that can be assigned to the properties of "
"your bills of materials."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0
@ -320,20 +331,6 @@ msgstr "Montant en heures"
msgid "Scheduled goods"
msgstr "Biens Prévus"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:0
#, python-format
msgid ""
"Cannot delete Production Order(s) which are in %s State!' % s['state']))\n"
" return osv.osv.unlink(self, cr, uid, unlink_ids, context=context)\n"
"\n"
" def copy(self, cr, uid, id, default=None, context=None):\n"
" if default is None:\n"
" default = {}\n"
" default.update({\n"
" 'name': self.pool.get('ir.sequence"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,type:0
msgid "Sets / Phantom"
@ -365,6 +362,11 @@ msgstr ""
msgid "June"
msgstr "Juin"
#. module: mrp
#: sql_constraint:res.groups:0
msgid "The name of the group must be unique !"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce
msgid "Product Produce"
@ -486,12 +488,6 @@ msgstr "Structure de la Nomenclature des Matériaux"
msgid "Product type is service"
msgstr "le produit est de type Service"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:0
#, python-format
msgid "of "
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0
msgid "Manufacturing decomposition"
@ -745,6 +741,12 @@ msgstr "Imprimer"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:0
#, python-format
msgid "Total Cost of "
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0
msgid "Linked to the 'Minimum stock rule' supplying method."
@ -762,6 +764,17 @@ msgstr "Par mois"
msgid "Couldn't find bill of material for product"
msgstr "Impossible de trouver la nomenclature du produit"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_action
msgid ""
"The Properties in OpenERP are used to select the right bill of material in "
"order to manufacture a product, when you have different ways of building the "
"same product. You can assign several properties to each Bill of Materials. "
"When a sales person creates a sales order, he can relate it to several "
"properties and OpenERP will select automatically the BoM to use according "
"the the needs."
msgstr ""
#. module: mrp
#: report:bom.structure:0
msgid "Product Name"
@ -838,6 +851,14 @@ msgstr "Utilisation du poste de charge"
msgid "Manufacturing Order"
msgstr "Ordre de fabrication"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action2
msgid ""
"Bills of materials Components are components and sub-products used to create "
"master bills of materials. Use this menu to search in which BoM is used a "
"specific component."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
msgid "Procurement of raw material"
@ -912,6 +933,11 @@ msgstr "Stock minimum"
msgid "Dashboard"
msgstr "Tableau de bord"
#. module: mrp
#: view:board.board:0
msgid "Work Center Future Load"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct1
@ -1005,11 +1031,6 @@ msgstr ""
msgid "Make to stock"
msgstr "Sur stock"
#. module: mrp
#: view:board.board:0
msgid "Work Center Future load"
msgstr ""
#. module: mrp
#: report:bom.structure:0
msgid "BOM Name"
@ -1104,6 +1125,17 @@ msgstr ""
msgid "Manufacturing Orders in Progress"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning
msgid ""
"Manufacturing Orders describe the operations that need to be carried out and "
"the raw materials usage for each stage of production. You use specifications "
"(bills of materials or BoM) to work out the raw material requirements and "
"the manufacturing orders needed for the finished products. Once the bills of "
"materials have been defined, OpenERP becomes capable of automatically "
"deciding on the manufacturing route depending on the needs of the company."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4
msgid "Manufacturing Orders Waiting Products"
@ -1139,7 +1171,6 @@ msgstr "Emplacements des produits finis"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp
msgid "Resources"
msgstr ""
@ -1150,7 +1181,7 @@ msgstr "Journal analytique"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_workcenter_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp
#: field:mrp.routing,workcenter_lines:0
msgid "Work Centers"
msgstr ""
@ -1167,6 +1198,16 @@ msgid ""
"products are typically procured manually or through a minimum stock rule."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:change.production.qty,product_qty:0
#: field:mrp.bom,product_qty:0
#: field:mrp.production,product_qty:0
#: view:mrp.production.order:0
#: field:mrp.production.order,product_qty:0
#: field:mrp.production.product.line,product_qty:0
msgid "Product Qty"
msgstr "Qté de Produit"
#. module: mrp
#: field:report.workcenter.load,hour:0
msgid "Nbr of hour"
@ -1241,12 +1282,27 @@ msgstr "Jour par jour"
msgid "Revisions"
msgstr "Révisions"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
msgid ""
"Manufacturing Orders are usually proposed automatically by OpenERP based on "
"the bill of materials and the procurement rules, but you can also create "
"manufacturing orders manually. OpenERP will handle the consumation of the "
"raw materials (stock decrease) and the production of the finished products "
"(stock increase) when the order is processed."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.production,priority:0
#: field:mrp.production.order,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
#. module: mrp
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking
msgid "Picking List"
@ -1330,6 +1386,14 @@ msgstr ""
msgid "Month"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action
msgid ""
"Work Centers allows you to create and manage manufacturing units consisting "
"of one or several people and/or machines that can be considered as a unit "
"for capacity and planning forecasting."
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:0
#, python-format
@ -1352,12 +1416,6 @@ msgstr "Structure de la Nomenclature"
msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:0
#, python-format
msgid "Cost "
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
msgid "Hour Account"
@ -1378,12 +1436,6 @@ msgstr ""
msgid "Product Consumed"
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:0
#, python-format
msgid "Work Cost "
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,active:0
#: field:mrp.routing,active:0
@ -1417,8 +1469,11 @@ msgid "Scheduled date"
msgstr "Date prévue"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
msgid "'Minimum stock rule' material"
#: sql_constraint:mrp.bom:0
msgid ""
"All product quantities must be greater than 0.\n"
"You should install the mrp_subproduct module if you want to manage extra "
"products on BoMs !"
msgstr ""
#. module: mrp
@ -1452,6 +1507,12 @@ msgstr "Compte général"
msgid "SO Number"
msgstr "Numéro de la Commande Client"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:0
#, python-format
msgid "Component Cost of "
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
#: view:mrp.production.order:0
@ -1464,6 +1525,11 @@ msgstr "Terminé"
msgid "Change Standard Price"
msgstr ""
#. module: mrp
#: sql_constraint:ir.rule:0
msgid "Rule must have at least one checked access right !"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.production,origin:0
#: report:mrp.production.order:0
@ -1491,6 +1557,12 @@ msgstr ""
msgid "Manufacturing Orders To Start"
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:0
#, python-format
msgid "Cannot delete Production Order(s) which are in %s State!"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter
#: field:mrp.production.workcenter.line,workcenter_id:0
@ -1557,6 +1629,7 @@ msgid "Make to Order"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_mrp_production_order
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_report_mrp_production_orders_tree
msgid "Production Analysis"
msgstr ""
@ -1631,12 +1704,6 @@ msgstr "Produits Plannifiés"
msgid "Production Products Consommation"
msgstr "Consommation en production de produit"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:0
#, python-format
msgid "Total Cost "
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,note:0
msgid ""
@ -1715,7 +1782,6 @@ msgid "Time for 1 cycle (hour)"
msgstr "Temps pour 1 cycle (en heures)"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_mrp_production_order
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_mrp_production_report
#: field:mrp.production.product.line,production_id:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0
@ -1792,6 +1858,14 @@ msgstr "Qté US produit"
msgid "Valid Until"
msgstr "Valide jusqu'au"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_in_out_picking_tree
msgid ""
"Weekly Stock Value Variation enables you to track the stock value evolution "
"linked to manufacturing activities, receptions of products and delivery "
"orders."
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.product.produce:0
msgid "Confirm"
@ -1813,6 +1887,13 @@ msgstr "Arrondi de produit"
msgid "Work Order"
msgstr "Ordre de fabrication"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_mrp_production_order
msgid ""
"This reporting allows you to analyse your manufacturing activities and "
"performance."
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.product.produce,mode:0
msgid "Consume Only"
@ -1988,6 +2069,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_cost_structure
#, python-format
msgid "Cost Structure"
msgstr ""
@ -2061,6 +2143,27 @@ msgstr "Infos générales"
msgid "Productions"
msgstr "Productions"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:0
#, python-format
msgid "Work Cost of "
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action
msgid ""
"Master Bill of Materials allows you to create and manage the list of "
"necessary raw materials used to make a finished product. OpenERP will use "
"these BoM in order to propose automatically manufacturing orders according "
"to products' needs. You can either create a bill of materials to define "
"specific production steps or define a single multi-level bill of materials."
msgstr ""
#. module: mrp
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing
#: view:mrp.bom:0
@ -2095,6 +2198,11 @@ msgstr "Production"
msgid "Procurements in Exception"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
msgid "'Minimum stock rule' material"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price
msgid "Product Price"
@ -2153,6 +2261,14 @@ msgstr ""
msgid "Scheduled End Date"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_workcenter_load_tree
msgid ""
"Work Center Loads gives you a projection of work center loads over a "
"specified period. It is expressed in number of hours and machine related "
"cycles."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0
msgid "The way to procurement depends on the product type."

View File

@ -6,14 +6,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-31 08:13+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-18 04:34+0000\n"
"Last-Translator: vrsb <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:11+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: mrp
@ -172,6 +172,15 @@ msgstr ""
msgid "The system launches automatically a RFQ to the preferred supplier."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
msgid ""
"Routings allows you to create and manage the manufacturing operations that "
"should be followed within your work centers in order to produce a product. "
"They are attached to bills of materials that will define the required raw "
"materials."
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Products to Finish"
@ -218,14 +227,16 @@ msgid "UOM"
msgstr "Ед. изм."
#. module: mrp
#: field:change.production.qty,product_qty:0
#: field:mrp.bom,product_qty:0
#: field:mrp.production,product_qty:0
#: view:mrp.production.order:0
#: field:mrp.production.order,product_qty:0
#: field:mrp.production.product.line,product_qty:0
msgid "Product Qty"
msgstr "Кол-во продукции"
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_group_action
msgid ""
"Define specific property groups that can be assigned to the properties of "
"your bills of materials."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0
@ -298,24 +309,10 @@ msgstr ""
msgid "Scheduled goods"
msgstr "Запланированные товары"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:0
#, python-format
msgid ""
"Cannot delete Production Order(s) which are in %s State!' % s['state']))\n"
" return osv.osv.unlink(self, cr, uid, unlink_ids, context=context)\n"
"\n"
" def copy(self, cr, uid, id, default=None, context=None):\n"
" if default is None:\n"
" default = {}\n"
" default.update({\n"
" 'name': self.pool.get('ir.sequence"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,type:0
msgid "Sets / Phantom"
msgstr ""
msgstr "Ссылка"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,priority:0
@ -343,6 +340,11 @@ msgstr ""
msgid "June"
msgstr ""
#. module: mrp
#: sql_constraint:res.groups:0
msgid "The name of the group must be unique !"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce
msgid "Product Produce"
@ -454,12 +456,6 @@ msgstr "Структура спецификации"
msgid "Product type is service"
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:0
#, python-format
msgid "of "
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0
msgid "Manufacturing decomposition"
@ -705,6 +701,12 @@ msgstr "Распечатать"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:0
#, python-format
msgid "Total Cost of "
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0
msgid "Linked to the 'Minimum stock rule' supplying method."
@ -722,6 +724,17 @@ msgstr "В месяц"
msgid "Couldn't find bill of material for product"
msgstr "Не удалось найти спецификацию изделия"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_action
msgid ""
"The Properties in OpenERP are used to select the right bill of material in "
"order to manufacture a product, when you have different ways of building the "
"same product. You can assign several properties to each Bill of Materials. "
"When a sales person creates a sales order, he can relate it to several "
"properties and OpenERP will select automatically the BoM to use according "
"the the needs."
msgstr ""
#. module: mrp
#: report:bom.structure:0
msgid "Product Name"
@ -793,6 +806,14 @@ msgstr ""
msgid "Manufacturing Order"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action2
msgid ""
"Bills of materials Components are components and sub-products used to create "
"master bills of materials. Use this menu to search in which BoM is used a "
"specific component."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
msgid "Procurement of raw material"
@ -867,6 +888,11 @@ msgstr ""
msgid "Dashboard"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:board.board:0
msgid "Work Center Future Load"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct1
@ -960,11 +986,6 @@ msgstr ""
msgid "Make to stock"
msgstr "Изготовление про запас"
#. module: mrp
#: view:board.board:0
msgid "Work Center Future load"
msgstr ""
#. module: mrp
#: report:bom.structure:0
msgid "BOM Name"
@ -1059,6 +1080,17 @@ msgstr ""
msgid "Manufacturing Orders in Progress"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning
msgid ""
"Manufacturing Orders describe the operations that need to be carried out and "
"the raw materials usage for each stage of production. You use specifications "
"(bills of materials or BoM) to work out the raw material requirements and "
"the manufacturing orders needed for the finished products. Once the bills of "
"materials have been defined, OpenERP becomes capable of automatically "
"deciding on the manufacturing route depending on the needs of the company."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4
msgid "Manufacturing Orders Waiting Products"
@ -1094,7 +1126,6 @@ msgstr "Расположение готовой продукции"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp
msgid "Resources"
msgstr ""
@ -1105,7 +1136,7 @@ msgstr "Книга аналитики"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_workcenter_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp
#: field:mrp.routing,workcenter_lines:0
msgid "Work Centers"
msgstr ""
@ -1122,6 +1153,16 @@ msgid ""
"products are typically procured manually or through a minimum stock rule."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:change.production.qty,product_qty:0
#: field:mrp.bom,product_qty:0
#: field:mrp.production,product_qty:0
#: view:mrp.production.order:0
#: field:mrp.production.order,product_qty:0
#: field:mrp.production.product.line,product_qty:0
msgid "Product Qty"
msgstr "Кол-во продукции"
#. module: mrp
#: field:report.workcenter.load,hour:0
msgid "Nbr of hour"
@ -1196,12 +1237,27 @@ msgstr ""
msgid "Revisions"
msgstr "Ревизии"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
msgid ""
"Manufacturing Orders are usually proposed automatically by OpenERP based on "
"the bill of materials and the procurement rules, but you can also create "
"manufacturing orders manually. OpenERP will handle the consumation of the "
"raw materials (stock decrease) and the production of the finished products "
"(stock increase) when the order is processed."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.production,priority:0
#: field:mrp.production.order,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
#. module: mrp
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking
msgid "Picking List"
@ -1285,6 +1341,14 @@ msgstr ""
msgid "Month"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action
msgid ""
"Work Centers allows you to create and manage manufacturing units consisting "
"of one or several people and/or machines that can be considered as a unit "
"for capacity and planning forecasting."
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:0
#, python-format
@ -1307,12 +1371,6 @@ msgstr "Структура спецификации"
msgid "Start Date"
msgstr "Дата начала"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:0
#, python-format
msgid "Cost "
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
msgid "Hour Account"
@ -1333,12 +1391,6 @@ msgstr ""
msgid "Product Consumed"
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:0
#, python-format
msgid "Work Cost "
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,active:0
#: field:mrp.routing,active:0
@ -1372,8 +1424,11 @@ msgid "Scheduled date"
msgstr "Запланированная дата"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
msgid "'Minimum stock rule' material"
#: sql_constraint:mrp.bom:0
msgid ""
"All product quantities must be greater than 0.\n"
"You should install the mrp_subproduct module if you want to manage extra "
"products on BoMs !"
msgstr ""
#. module: mrp
@ -1407,6 +1462,12 @@ msgstr ""
msgid "SO Number"
msgstr "Номер заказа клиента"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:0
#, python-format
msgid "Component Cost of "
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
#: view:mrp.production.order:0
@ -1419,6 +1480,11 @@ msgstr "Выполнено"
msgid "Change Standard Price"
msgstr ""
#. module: mrp
#: sql_constraint:ir.rule:0
msgid "Rule must have at least one checked access right !"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.production,origin:0
#: report:mrp.production.order:0
@ -1446,6 +1512,12 @@ msgstr ""
msgid "Manufacturing Orders To Start"
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:0
#, python-format
msgid "Cannot delete Production Order(s) which are in %s State!"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter
#: field:mrp.production.workcenter.line,workcenter_id:0
@ -1526,6 +1598,7 @@ msgid "Make to Order"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_mrp_production_order
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_report_mrp_production_orders_tree
msgid "Production Analysis"
msgstr ""
@ -1599,12 +1672,6 @@ msgstr "Запланированная продукция"
msgid "Production Products Consommation"
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:0
#, python-format
msgid "Total Cost "
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,note:0
msgid ""
@ -1682,7 +1749,6 @@ msgid "Time for 1 cycle (hour)"
msgstr "Время цикла (часов)"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_mrp_production_order
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_mrp_production_report
#: field:mrp.production.product.line,production_id:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0
@ -1759,6 +1825,14 @@ msgstr "Кол-во продукции, 2 ед. изм."
msgid "Valid Until"
msgstr "Действительно до"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_in_out_picking_tree
msgid ""
"Weekly Stock Value Variation enables you to track the stock value evolution "
"linked to manufacturing activities, receptions of products and delivery "
"orders."
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.product.produce:0
msgid "Confirm"
@ -1780,6 +1854,13 @@ msgstr "Минимальная кратность"
msgid "Work Order"
msgstr "Рабочее задание"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_mrp_production_order
msgid ""
"This reporting allows you to analyse your manufacturing activities and "
"performance."
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.product.produce,mode:0
msgid "Consume Only"
@ -1955,6 +2036,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_cost_structure
#, python-format
msgid "Cost Structure"
msgstr ""
@ -2028,6 +2110,27 @@ msgstr "Общая информация"
msgid "Productions"
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:0
#, python-format
msgid "Work Cost of "
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action
msgid ""
"Master Bill of Materials allows you to create and manage the list of "
"necessary raw materials used to make a finished product. OpenERP will use "
"these BoM in order to propose automatically manufacturing orders according "
"to products' needs. You can either create a bill of materials to define "
"specific production steps or define a single multi-level bill of materials."
msgstr ""
#. module: mrp
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing
#: view:mrp.bom:0
@ -2062,6 +2165,11 @@ msgstr "Производство"
msgid "Procurements in Exception"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
msgid "'Minimum stock rule' material"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price
msgid "Product Price"
@ -2120,6 +2228,14 @@ msgstr ""
msgid "Scheduled End Date"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_workcenter_load_tree
msgid ""
"Work Center Loads gives you a projection of work center loads over a "
"specified period. It is expressed in number of hours and machine related "
"cycles."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0
msgid "The way to procurement depends on the product type."

View File

@ -6,17 +6,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-24 14:20+0000\n"
"Last-Translator: Borja López Soilán <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-18 21:25+0000\n"
"Last-Translator: Carlos @ smile.fr <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:50+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: mrp_jit
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!"
#. module: mrp_jit
#: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_jit.module_meta_information
msgid "MRP JIT"
msgstr "Abastecimiento inmediato. MRP JIT (Just In Time)"
#. module: mrp_jit
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!"

View File

@ -6,14 +6,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 10:39+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-17 20:07+0000\n"
"Last-Translator: swinter <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-31 05:04+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: mrp_operations
@ -58,15 +58,14 @@ msgid "Information from the routing definition."
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_resource_planning
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_resource_planning
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Resources"
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "March"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "March"
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_resource_planning
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_resource_planning
msgid "Work Centers"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
@ -138,7 +137,7 @@ msgstr "Centre de Travail"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_productionstart0
msgid "The work orders are created on the basis of the production order."
msgstr ""
msgstr "Les ordres de travail sont créés à partir de l'ordre de fabrication"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:0
@ -187,6 +186,11 @@ msgstr "Brouillon"
msgid "In Production"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,state:0
@ -225,6 +229,11 @@ msgid ""
"* When order is completely processed that time it is set in 'Finished' state."
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:0
#, python-format
@ -278,6 +287,14 @@ msgstr "Date de la Commande"
msgid "Future Work Orders"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:0
#, python-format
msgid ""
"Operation has already started !You can either Pause /Finish/Cancel the "
"operation"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_canceloperation0
msgid "Operation Cancelled"
@ -314,14 +331,6 @@ msgstr "mrp_operations.operation"
msgid "Work Order Report"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:0
#, python-format
msgid ""
"Operation has already started !' 'You can either Pause /Finish/Cancel the "
"operation"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_start:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_start_date:0
@ -515,6 +524,16 @@ msgstr "Code"
msgid "Operation is Already Cancelled !"
msgstr "L'Opération est déjà annulée !"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_operations.mrp_production_wc_action_planning
msgid ""
"To manufacture or assemble products, as well as using raw materials and "
"finished product you must also handle manufacturing operations. "
"Manufacturing operations are often called work orders. The different "
"operations will have different impacts on the costs of manufacture and "
"planning depending on the available workload."
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_operations.module_meta_information
msgid "Work Center Production start end workflow"
@ -553,6 +572,21 @@ msgstr ""
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form
msgid ""
"Work Orders is the list of operations to be performed for each manufacturing "
"order. Once you start the first work order of a manufacturing order, the "
"manufacturing order is automatically marked as started. Once you finish the "
"latest operation of a manufacturing order, the MO is automatically done and "
"the related products are produced."
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_startoperation0
msgid "Start Operation"

View File

@ -6,15 +6,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-14 08:06+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-18 21:31+0000\n"
"Last-Translator: Carlos @ smile.fr <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-15 05:02+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: mrp_repair
@ -227,11 +226,26 @@ msgstr "Recrear factura"
msgid "Repairs order"
msgstr "Órdenes de reparación"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_repair.action_repair_order_tree
msgid ""
"Repair orders allows you to organize your reparations on the products. On a "
"repair order, you can detail the components you remove, add or replace and "
"record the time you spent on the different operations. The repair order uses "
"the warranty date on the production lot in order to know if you have to "
"invoice the reparation to the customer or not."
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Repair Order N° :"
msgstr "Orden de reparación Nº :"
#. module: mrp_repair
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,prodlot_id:0
#: report:repair.order:0
@ -263,6 +277,11 @@ msgstr "Línea(s) cargo"
msgid "To be Invoiced"
msgstr "Para ser facturado"
#. module: mrp_repair
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Shipping address :"
@ -599,6 +618,11 @@ msgstr "Cancelar"
msgid "Dest. Location"
msgstr "Ubicación destino"
#. module: mrp_repair
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Operation Line(s)"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -6,15 +6,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:26+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-18 21:32+0000\n"
"Last-Translator: Carlos @ smile.fr <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:48+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: process
@ -37,6 +36,11 @@ msgstr ""
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
#. module: process
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!"
#. module: process
#: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_form
#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process_form
@ -148,6 +152,11 @@ msgstr "Nodo origen"
msgid "Workflow Transitions"
msgstr "Transiciones flujo de trabajo"
#. module: process
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!"
#. module: process
#: field:process.transition.action,action:0
msgid "Action ID"
@ -337,6 +346,11 @@ msgstr "Transiciones"
msgid "Object Method"
msgstr "Método objeto"
#. module: process
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!"
#~ msgid "Roles from Workflow"
#~ msgstr "Roles desde flujo"

View File

@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-16 23:12+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-17 07:41+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:52+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: procurement
@ -78,6 +78,17 @@ msgstr "No se ha definido una dirección para el proveedor"
msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
msgstr "Calcular sólo reglas de stock mínimo"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action
msgid ""
"A procurement order is used to record a need in a specific product at a "
"specific location. They are usually created automatically by the sales "
"orders, the Pull Logistics rules or the minimum stock rules. When the "
"procurement order is confirmed, it creates automatically the necessary "
"operations to fullfil the need: purchase order proposition, manufacturing "
"order, etc."
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,company_id:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,company_id:0
@ -218,6 +229,11 @@ msgstr "Regla de inventario mínimo"
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
#. module: procurement
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
#: field:procurement.order,state:0
@ -243,6 +259,17 @@ msgstr "Albarán"
msgid "Warehouse"
msgstr "Almacén"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.action_orderpoint_form
msgid ""
"You can define your minimum stock rules, so that OpenERP will trigger "
"automatically the propositions of manufacturing or purchase orders according "
"to the stock level. Once the virtual stock of a product (=stock on hand "
"minus all confirmed orders and reservations) is bellow the minimum quantity, "
"OpenERP will generate a procurement request in order to fullfil the stock up "
"to the maximum quantity."
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Best price (not yet active!)"
@ -253,6 +280,11 @@ msgstr "Mejor precio (¡todavía no activo!)"
msgid "Product & Location"
msgstr "Producto y Ubicación"
#. module: procurement
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute
msgid "Compute Procurement"
@ -339,6 +371,11 @@ msgstr ""
msgid "Automatic Procurements"
msgstr ""
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple."
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
msgid "Max Quantity"
@ -470,6 +507,21 @@ msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_exceptions
msgid ""
"Procurement Orders represent the need for a certain quantity of products, at "
"a given time, in a given location. Sale Orders are one typical source of "
"Procurement Orders (but these are distinct documents). Depending on the "
"procurement parameters and the products configuration, the procurement "
"engine will attempt to satisfy the need by reserving products from stock, or "
"ordering products from a supplier, or passing a manufacturing order, etc. A "
"Procurement Exception occurs when the system cannot find a way to fulfill a "
"procurement. Some exceptions will resolve themselves automatically, but "
"others require manual intervention (those are identified by a specific error "
"message)"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Status"
@ -558,6 +610,7 @@ msgstr ""
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:0
#: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
#, python-format
msgid "Qty Multiple must be greater than zero."
msgstr ""
@ -628,8 +681,8 @@ msgid "Done"
msgstr ""
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple."
#: sql_constraint:ir.rule:0
msgid "Rule must have at least one checked access right !"
msgstr ""
#. module: procurement
@ -642,6 +695,11 @@ msgstr ""
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: procurement
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Reordering Mode"
@ -667,13 +725,17 @@ msgstr ""
msgid "Current"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:board.board:0
msgid "Procurements in Exception"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Details"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action_board
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_exceptions

View File

@ -6,14 +6,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-16 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-17 07:31+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:51+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: product
@ -218,6 +218,11 @@ msgstr "Ед. изм."
msgid "PCE"
msgstr "шт."
#. module: product
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Miscelleanous"
@ -364,16 +369,6 @@ msgstr "Количество упаковок на слой"
msgid "Quantity by Package"
msgstr "Количество по пакету"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:0
#, python-format
msgid ""
"Could not resolve product category, ' \\n "
"'you have defined cyclic categories ' \\n "
"'of products!"
msgstr ""
"Не удается определить категорию ТМЦ, '\\n' вы зациклили категории ' \\n 'ТМЦ!"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
@ -411,6 +406,11 @@ msgstr "Количество-5"
msgid "IT components"
msgstr "ИТ компоненты"
#. module: product
#: sql_constraint:res.groups:0
msgid "The name of the group must be unique !"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.template,product_manager:0
msgid "Product Manager"
@ -520,6 +520,14 @@ msgstr "Время работы"
msgid "Metal Cleats"
msgstr "Металлические зажимы"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:0
#, python-format
msgid ""
"No active version for the selected pricelist !\n"
"Please create or activate one."
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ
msgid "Product uom categ"
@ -690,6 +698,11 @@ msgstr "Поставщики"
msgid "To Purchase"
msgstr "Для закупки"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_mb1_product_template
msgid "Mainboard ASUStek A7N8X"
msgstr "Материнская плата ASUStek A7N8X"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "New Price ="
@ -934,6 +947,16 @@ msgstr ""
"склад. Используется планировщиком для автоматического планирования заказа на "
"закупку."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2
msgid ""
"A pricelist contains rules to be evaluated in order to compute the purchase "
"or sale price for all the partners assigned to a pricelist. Pricelists have "
"several versions (2010, 2011, Promotion of February 2010, etc.) and each "
"version has several rules. Example: the customer price of this category of "
"product will be based on the supplier price multiplied by 1.80."
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.template,type:0
msgid "Stockable Product"
@ -964,6 +987,15 @@ msgstr "Единица поставки"
msgid "Partner Information"
msgstr "Информация партнера"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action
msgid ""
"You must define a Product for everything you buy or sell. They can be raw "
"materials, stockable products, consumables or services. The Product form "
"contains a detailed information of your products related to procurement "
"logistics, sales price, product category, suppliers and so on."
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_res_users
msgid "res.users"
@ -996,6 +1028,11 @@ msgstr "Прочая информация"
msgid "Price List Items"
msgstr "Элементы каталога"
#. module: product
#: sql_constraint:ir.ui.view_sc:0
msgid "Shortcut for this menu already exists!"
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Bigger than the reference UoM"
@ -1022,9 +1059,12 @@ msgid "Price Surcharge"
msgstr "Надбавка к цене"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_mb1_product_template
msgid "Mainboard ASUStek A7N8X"
msgstr "Материнская плата ASUStek A7N8X"
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_form_action
msgid ""
"Create and manage the units of measure you want to be used in your system. "
"You can define a conversion rate to be used between the several Unit of "
"Measure within the same category."
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.product,packaging:0
@ -1044,16 +1084,6 @@ msgstr "Логистические единицы"
msgid "Name"
msgstr "Название"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:0
#, python-format
msgid ""
"No active version for the selected pricelist !\n"
"' \\n 'Please create or activate one."
msgstr ""
"Нет активной версии для выбранного каталога!\n"
"' \\n 'Пожалуйста, создайте или активируйте каталог."
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Stockable"
@ -1214,6 +1244,11 @@ msgstr " (копия)"
msgid "Partners"
msgstr "Партнеры"
#. module: product
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.template,sale_delay:0
msgid ""
@ -1224,6 +1259,15 @@ msgstr ""
"Это средняя задержка в днях между подтверждением заказа и доставкой готовой "
"продукции. Это срок, который вы обещаете вашему партнеру."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_categ_form_action
msgid ""
"Create and manage the units of measure categories you want to be used in "
"your system. If several units of measures are in the same category, they can "
"be converted within each other. For example, in the unit of measure category "
"\"Time\", you will have the following UoM: Hours, Days."
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
@ -1308,6 +1352,14 @@ msgstr "Стеллаж"
msgid "Purchase Unit of Measure"
msgstr "Единицы измерения при закупке"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_category_action
msgid ""
"Here is a list of all your products classified by category. You can click on "
"a category to get the list of all products linked to this category or to a "
"child of this category."
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.template,supply_method:0
msgid "Supply method"
@ -1423,6 +1475,11 @@ msgstr "Активно"
msgid "Variant Price Margin"
msgstr "Маржа цены варианта"
#. module: product
#: sql_constraint:product.uom:0
msgid "The conversion ratio for a unit of measure cannot be 0!"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.packaging,ean:0
msgid "The EAN code of the package unit."
@ -1471,12 +1528,26 @@ msgstr "Настраиваемый ПК"
msgid "Unit Price"
msgstr "Цена за ед."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_puchased
msgid ""
"Products can be purchased and/or sold. They can be raw materials, stockable "
"products, consumables or services. The Product form contains a detailed "
"information on your products related to procurement logistics, sales price, "
"product category, suppliers and so on."
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_7
#: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template
msgid "Onsite Intervention"
msgstr "Вмешательство на месте"
#. module: product
#: sql_constraint:ir.rule:0
msgid "Rule must have at least one checked access right !"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.pricelist,name:product.list0
msgid "Public Pricelist"
@ -1580,6 +1651,11 @@ msgstr "Единица измерения по умолчанию"
msgid "ATX Mid-size Tower"
msgstr "Среднеразмерный ATX корпус"
#. module: product
#: field:product.packaging,ean:0
msgid "EAN"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Rounding Method"
@ -1832,6 +1908,13 @@ msgstr ""
msgid "Box"
msgstr "Коробка"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_ul_form_action
msgid ""
"Create and manage your packaging dimensions and types you want to be "
"maintained in your system."
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_rearpanelarm1_product_template
msgid "Rear Panel SHE200"
@ -2048,6 +2131,11 @@ msgstr "Элемент каталога"
msgid "RAM on demand"
msgstr "ОЗУ по требованию"
#. module: product
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr ""
#. module: product
#: view:res.partner:0
msgid "Sales Properties"
@ -2090,8 +2178,11 @@ msgid "Description"
msgstr "Описание"
#. module: product
#: field:product.packaging,ean:0
msgid "EAN"
#: code:addons/product/pricelist.py:0
#, python-format
msgid ""
"Could not resolve product category, you have defined cyclic categories of "
"products!"
msgstr ""
#. module: product
@ -2158,6 +2249,11 @@ msgstr "Метод ценообразования"
msgid "Palletization"
msgstr "Укладка на паллеты"
#. module: product
#: sql_constraint:decimal.precision:0
msgid "Only one value can be defined for each given usage!"
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "End of Lifecycle"
@ -2217,6 +2313,14 @@ msgstr "Скидка с цены"
msgid "The volume in m3."
msgstr "Объём в метрах куб."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action
msgid ""
"There can be more than one version of a pricelist. If you need to create new "
"versions of a pricelist, you can do it and manage them from here. Some "
"examples of versions: 2010, 2011, Promotion of February 2010, etc."
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,categ_id:0
msgid ""
@ -2345,3 +2449,19 @@ msgstr ""
#~ msgid "Create new Product"
#~ msgstr "Создать ТМЦ"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Could not resolve product category, ' \\n "
#~ "'you have defined cyclic categories ' \\n "
#~ "'of products!"
#~ msgstr ""
#~ "Не удается определить категорию ТМЦ, '\\n' вы зациклили категории ' \\n 'ТМЦ!"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "No active version for the selected pricelist !\n"
#~ "' \\n 'Please create or activate one."
#~ msgstr ""
#~ "Нет активной версии для выбранного каталога!\n"
#~ "' \\n 'Пожалуйста, создайте или активируйте каталог."

View File

@ -6,14 +6,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 09:17+0000\n"
"Last-Translator: Black Jack <onetimespeed@hotmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-19 03:55+0000\n"
"Last-Translator: likaiyuan <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-31 05:01+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: product
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "DDR 512MB PC400"
#. module: product
#: field:product.packaging,rows:0
msgid "Number of Layers"
msgstr ""
msgstr "层数"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:0
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
"Item!"
msgstr ""
msgstr "错误,价目表中不能指派价目表为主价目表."
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "ASUStek A7V8X-X主板"
#. module: product
#: help:product.template,seller_qty:0
msgid "This is minimum quantity to purchase from Main Supplier."
msgstr ""
msgstr "供应商的最低订购量"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.uom_day
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_pc2_product_template
msgid "Basic+ PC (assembly on order)"
msgstr "基础PC组装订单"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.product,incoming_qty:0
@ -92,19 +92,19 @@ msgstr "单位类型"
msgid ""
"This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the "
"current partner"
msgstr ""
msgstr "这价格表将会被使用,取代默认值,用之出售给当前伙伴."
#. module: product
#: constraint:product.supplierinfo:0
msgid ""
"Error: The default UOM and the Supplier Product UOM must be in the same "
"category."
msgstr ""
msgstr "错误:默认的计量单位与供应商计量单位必须是同一类别."
#. module: product
#: field:product.template,seller_qty:0
msgid "Supplier Quantity"
msgstr ""
msgstr "供应商数量"
#. module: product
#: selection:product.template,mes_type:0
@ -207,6 +207,11 @@ msgstr "计量单位"
msgid "PCE"
msgstr "块(片,包等)"
#. module: product
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr "模块的认证ID必须唯一"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Miscelleanous"
@ -215,14 +220,14 @@ msgstr "其他"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_worker0_product_template
msgid "Worker"
msgstr ""
msgstr "作业员"
#. module: product
#: help:product.template,sale_ok:0
msgid ""
"Determines if the product can be visible in the list of product within a "
"selection from a sale order line."
msgstr ""
msgstr "确定该产品是可见的,在销售明细列表中."
#. module: product
#: model:product.pricelist.version,name:product.ver0
@ -287,7 +292,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: model:process.node,note:product.process_node_supplier0
msgid "Supplier name, price, product code, ..."
msgstr ""
msgstr "供应商名称,价格,产品编码,..."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_hdd3_product_template
@ -302,7 +307,7 @@ msgstr "EAN13"
#. module: product
#: field:product.template,seller_id:0
msgid "Main Supplier"
msgstr ""
msgstr "主要供应商"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action
@ -339,22 +344,13 @@ msgstr "数量1"
#. module: product
#: help:product.packaging,ul_qty:0
msgid "The number of packages by layer"
msgstr ""
msgstr "每层包装件数"
#. module: product
#: field:product.packaging,qty:0
msgid "Quantity by Package"
msgstr "包装数量"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:0
#, python-format
msgid ""
"Could not resolve product category, ' \\n "
"'you have defined cyclic categories ' \\n "
"'of products!"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
@ -365,7 +361,7 @@ msgstr "状态"
#. module: product
#: help:product.template,categ_id:0
msgid "Select category for the current product"
msgstr ""
msgstr "为当前产品选择一个分类"
#. module: product
#: field:product.product,outgoing_qty:0
@ -375,7 +371,7 @@ msgstr "发出"
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Reference UoM for this category"
msgstr ""
msgstr "参考此分类的计量单位"
#. module: product
#: model:product.price.type,name:product.list_price
@ -392,6 +388,11 @@ msgstr "数量5"
msgid "IT components"
msgstr "IT零部件"
#. module: product
#: sql_constraint:res.groups:0
msgid "The name of the group must be unique !"
msgstr "群组名称必须唯一"
#. module: product
#: field:product.template,product_manager:0
msgid "Product Manager"
@ -400,7 +401,7 @@ msgstr "产品主管"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_name:0
msgid "Supplier Product Name"
msgstr ""
msgstr "供应商产品名称"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_pc3_product_template
@ -410,7 +411,7 @@ msgstr "多媒体PC"
#. module: product
#: view:product.pricelist:0
msgid "Products Price Search"
msgstr ""
msgstr "产品的价格搜索"
#. module: product
#: view:product.product:0
@ -501,6 +502,16 @@ msgstr ""
msgid "Metal Cleats"
msgstr ""
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:0
#, python-format
msgid ""
"No active version for the selected pricelist !\n"
"Please create or activate one."
msgstr ""
"选定的价目表没有有效的版本!\n"
"请新建或者激活一个."
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ
msgid "Product uom categ"
@ -531,14 +542,14 @@ msgstr "高速处理器配置"
msgid ""
"1 or several supplier(s) can be linked to a product. All information stands "
"in the product form."
msgstr ""
msgstr "1个或多个供应商能关联到一个产品,所有信息委员产品的表单内."
#. module: product
#: help:product.uom,category_id:0
msgid ""
"Quantity conversions may happen automatically between Units of Measure in "
"the same category, according to their respective ratios."
msgstr ""
msgstr "同一分组内的计量单位按照各自的比率自动发生转换."
#. module: product
#: help:product.packaging,width:0
@ -553,12 +564,12 @@ msgstr "未来库存"
#. module: product
#: selection:product.category,type:0
msgid "View"
msgstr ""
msgstr "视图"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_tree
msgid "Product Templates"
msgstr ""
msgstr "产品模板"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_restaurantexpenses0_product_template
@ -578,12 +589,12 @@ msgstr "最小数量"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_price_type
msgid "Price Type"
msgstr ""
msgstr "价格类型"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Max. Margin"
msgstr ""
msgstr "最大利润"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
@ -638,7 +649,7 @@ msgstr "价格名称"
msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the pricelist "
"without removing it."
msgstr ""
msgstr "如果有效字段设置为真(true),它允许你隐藏价格表而不是删除"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_cpu3_product_template
@ -658,12 +669,17 @@ msgstr "价格表"
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Suppliers"
msgstr ""
msgstr "供应商"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "To Purchase"
msgstr ""
msgstr "购买"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_mb1_product_template
msgid "Mainboard ASUStek A7N8X"
msgstr "ASUStek A7N8X主板"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
@ -688,7 +704,7 @@ msgstr "客户交货提前期"
#. module: product
#: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0
msgid "Supplier of the product"
msgstr ""
msgstr "产品的供应商"
#. module: product
#: help:product.template,uos_id:0
@ -739,7 +755,7 @@ msgstr "客户参考"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
msgstr "杂项"
#. module: product
#: field:product.pricelist.type,key:0
@ -761,7 +777,7 @@ msgstr "如果这规则只适合这产品,设置产品. (留空为适用所有
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_kitchendesignproject0_product_template
msgid "Kitchen Design Project"
msgstr ""
msgstr "厨房设计项目"
#. module: product
#: constraint:ir.ui.view:0
@ -786,12 +802,12 @@ msgstr ""
#. module: product
#: view:product.uom:0
msgid "Ratio & Precision"
msgstr ""
msgstr "比率&精度"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_gram
msgid "g"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_11
@ -802,7 +818,7 @@ msgstr "IT成套零部件"
#: selection:product.category,type:0
#: selection:product.template,state:0
msgid "Normal"
msgstr ""
msgstr "常规"
#. module: product
#: model:process.node,name:product.process_node_supplier0
@ -853,7 +869,7 @@ msgstr "运输单位代码"
msgid ""
"Product's cost for accounting stock valuation. It is the base price for the "
"supplier price."
msgstr ""
msgstr "产品的成本会计存货计价.这是以供应商的价格为基准价"
#. module: product
#: view:product.price.type:0
@ -878,7 +894,7 @@ msgstr "产品供应商信息"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr ""
msgstr "扩展过滤"
#. module: product
#: view:product.product:0
@ -898,6 +914,16 @@ msgid ""
"Lead time in days between the confirmation of the purchase order and the "
"reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for "
"automatic computation of the purchase order planning."
msgstr "提前期是订单确认到仓库收到货物天数,使用于采购订单自动计算规划调度"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2
msgid ""
"A pricelist contains rules to be evaluated in order to compute the purchase "
"or sale price for all the partners assigned to a pricelist. Pricelists have "
"several versions (2010, 2011, Promotion of February 2010, etc.) and each "
"version has several rules. Example: the customer price of this category of "
"product will be based on the supplier price multiplied by 1.80."
msgstr ""
#. module: product
@ -918,7 +944,7 @@ msgstr "序列"
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "Calculate Product Price per unit base on pricelist version."
msgstr ""
msgstr "产品价格计算单位根据价格表版本"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_ul
@ -930,6 +956,15 @@ msgstr "运输单位"
msgid "Partner Information"
msgstr "业务伙伴信息"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action
msgid ""
"You must define a Product for everything you buy or sell. They can be raw "
"materials, stockable products, consumables or services. The Product form "
"contains a detailed information of your products related to procurement "
"logistics, sales price, product category, suppliers and so on."
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_res_users
msgid "res.users"
@ -962,6 +997,11 @@ msgstr "其它信息"
msgid "Price List Items"
msgstr "价格表明细"
#. module: product
#: sql_constraint:ir.ui.view_sc:0
msgid "Shortcut for this menu already exists!"
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Bigger than the reference UoM"
@ -988,9 +1028,12 @@ msgid "Price Surcharge"
msgstr "价格额外费用"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_mb1_product_template
msgid "Mainboard ASUStek A7N8X"
msgstr "ASUStek A7N8X主板"
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_form_action
msgid ""
"Create and manage the units of measure you want to be used in your system. "
"You can define a conversion rate to be used between the several Unit of "
"Measure within the same category."
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.product,packaging:0
@ -1010,14 +1053,6 @@ msgstr "逻辑单位"
msgid "Name"
msgstr "名称"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:0
#, python-format
msgid ""
"No active version for the selected pricelist !\n"
"' \\n 'Please create or activate one."
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Stockable"
@ -1174,6 +1209,11 @@ msgstr ""
msgid "Partners"
msgstr "业务伙伴列表"
#. module: product
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.template,sale_delay:0
msgid ""
@ -1182,6 +1222,15 @@ msgid ""
"to your customers."
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_categ_form_action
msgid ""
"Create and manage the units of measure categories you want to be used in "
"your system. If several units of measures are in the same category, they can "
"be converted within each other. For example, in the unit of measure category "
"\"Time\", you will have the following UoM: Hours, Days."
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
@ -1264,6 +1313,14 @@ msgstr "货架"
msgid "Purchase Unit of Measure"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_category_action
msgid ""
"Here is a list of all your products classified by category. You can click on "
"a category to get the list of all products linked to this category or to a "
"child of this category."
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.template,supply_method:0
msgid "Supply method"
@ -1375,6 +1432,11 @@ msgstr "生效"
msgid "Variant Price Margin"
msgstr "价格的上浮金额"
#. module: product
#: sql_constraint:product.uom:0
msgid "The conversion ratio for a unit of measure cannot be 0!"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.packaging,ean:0
msgid "The EAN code of the package unit."
@ -1422,12 +1484,26 @@ msgstr "自选配置PC"
msgid "Unit Price"
msgstr "单价"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_puchased
msgid ""
"Products can be purchased and/or sold. They can be raw materials, stockable "
"products, consumables or services. The Product form contains a detailed "
"information on your products related to procurement logistics, sales price, "
"product category, suppliers and so on."
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_7
#: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template
msgid "Onsite Intervention"
msgstr "现场调试"
#. module: product
#: sql_constraint:ir.rule:0
msgid "Rule must have at least one checked access right !"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.pricelist,name:product.list0
msgid "Public Pricelist"
@ -1529,6 +1605,11 @@ msgstr ""
msgid "ATX Mid-size Tower"
msgstr "ATX中型塔式机箱"
#. module: product
#: field:product.packaging,ean:0
msgid "EAN"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Rounding Method"
@ -1770,6 +1851,13 @@ msgstr ""
msgid "Box"
msgstr "箱子"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_ul_form_action
msgid ""
"Create and manage your packaging dimensions and types you want to be "
"maintained in your system."
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_rearpanelarm1_product_template
msgid "Rear Panel SHE200"
@ -1978,6 +2066,11 @@ msgstr "价格表明细"
msgid "RAM on demand"
msgstr "内存要求"
#. module: product
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr ""
#. module: product
#: view:res.partner:0
msgid "Sales Properties"
@ -2018,8 +2111,11 @@ msgid "Description"
msgstr "说明"
#. module: product
#: field:product.packaging,ean:0
msgid "EAN"
#: code:addons/product/pricelist.py:0
#, python-format
msgid ""
"Could not resolve product category, you have defined cyclic categories of "
"products!"
msgstr ""
#. module: product
@ -2084,6 +2180,11 @@ msgstr "成本计算方法"
msgid "Palletization"
msgstr "垫垫板"
#. module: product
#: sql_constraint:decimal.precision:0
msgid "Only one value can be defined for each given usage!"
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "End of Lifecycle"
@ -2143,6 +2244,14 @@ msgstr "价格折扣"
msgid "The volume in m3."
msgstr "这体积是m3"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action
msgid ""
"There can be more than one version of a pricelist. If you need to create new "
"versions of a pricelist, you can do it and manage them from here. Some "
"examples of versions: 2010, 2011, Promotion of February 2010, etc."
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,categ_id:0
msgid ""

View File

@ -6,36 +6,52 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-30 12:19+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-17 20:03+0000\n"
"Last-Translator: swinter <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:53+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: project_messages
#: field:project.messages,to_id:0
msgid "To"
msgstr ""
#. module: project_messages
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
#. module: project_messages
#: field:project.messages,from_id:0
msgid "From"
msgstr ""
msgstr "De"
#. module: project_messages
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr "Erreur! Vous ne pouvez pas créer de Menu récursif."
#. module: project_messages
#: field:project.messages,to_id:0
msgid "To"
msgstr "À"
#. module: project_messages
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
#. module: project_messages
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
#. module: project_messages
#: view:project.messages:0
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"
#. module: project_messages
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: project_messages
#: help:project.messages,to_id:0
msgid "Keep this empty to broadcast the message."
@ -44,19 +60,23 @@ msgstr ""
#. module: project_messages
#: field:project.messages,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
#. module: project_messages
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
msgstr "Date de création"
#. module: project_messages
#: model:ir.model,name:project_messages.model_project_messages
msgid "project.messages"
msgstr ""
#. module: project_messages
#: model:ir.module.module,shortdesc:project_messages.module_meta_information
msgid "In-Project Messaging System"
msgstr ""
#. module: project_messages
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
#. module: project_messages
#: model:ir.actions.act_window,name:project_messages.act_project_messages
#: model:ir.actions.act_window,name:project_messages.action_view_project_editable_messages_tree
@ -64,24 +84,14 @@ msgstr ""
#: view:project.project:0
#: field:project.project,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Messages"
#. module: project_messages
#: model:ir.model,name:project_messages.model_project_project
#: view:project.messages:0
#: field:project.messages,project_id:0
msgid "Project"
msgstr ""
#. module: project_messages
#: view:project.messages:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
#. module: project_messages
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr ""
msgstr "Projet"
#. module: project_messages
#: view:project.messages:0
@ -89,15 +99,11 @@ msgid "Message To"
msgstr ""
#. module: project_messages
#: view:project.messages:0
#: field:project.messages,message:0
#: view:project.project:0
msgid "Message"
msgstr ""
#. module: project_messages
#: view:project.messages:0
msgid "Message From"
#: model:ir.actions.act_window,help:project_messages.messages_form
msgid ""
"An in-project messagery system permits an efficient and trackable "
"communication between project members. The messages are kept in the system "
"and can then be used for post-analysis."
msgstr ""
#. module: project_messages
@ -109,10 +115,27 @@ msgstr ""
#. module: project_messages
#: view:project.messages:0
msgid "Today"
msgid "Group By..."
msgstr ""
#. module: project_messages
#: model:ir.module.module,shortdesc:project_messages.module_meta_information
msgid "In-Project Messaging System"
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: project_messages
#: view:project.messages:0
#: field:project.messages,message:0
#: view:project.project:0
msgid "Message"
msgstr "Message"
#. module: project_messages
#: view:project.messages:0
msgid "Message From"
msgstr "Message de"
#. module: project_messages
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr ""

View File

@ -1,104 +1,51 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * report_analytic_planning
# French translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-13 16:52+0000\n"
"Last-Translator: Olivier (Open ERP) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-17 21:05+0000\n"
"Last-Translator: swinter <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-12 03:45+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: project_planning
#: rml:report_account_analytic.planning.print:0
msgid "To:"
msgstr "A:"
#. module: project_planning
#: view:report_account_analytic.planning:0
msgid "Planning by Account"
msgstr "Planning par Compte"
#. module: project_planning
#: rml:report_account_analytic.planning.print:0
msgid "Summary by project"
msgstr "Résumé par projet"
#. module: project_planning
#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0
msgid "Qty UoM"
msgstr "Qté UoM"
#. module: project_planning
#: field:report_account_analytic.planning,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "responsible"
#. module: project_planning
#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat
msgid "Planning stat"
msgstr "Planning statistiques"
#. module: project_planning
#: field:report_account_analytic.planning,state:0
msgid "Status"
msgstr "État"
#. module: project_planning
#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0
msgid "Analytic account"
msgstr "Compte analytique"
#: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0
#: help:report_account_analytic.planning.user,tasks:0
msgid ""
"This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this "
"planning, expressed in days."
msgstr ""
#. module: project_planning
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
#. module: project_planning
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
"spéciaux !"
#. module: project_planning
#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form
#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning
#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat
msgid "Planning Statistics"
msgstr "Statistiques des Plannings"
#. module: project_planning
#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat_account
msgid "Planning account stat"
msgstr "Planning par compte"
#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line
#: view:report_account_analytic.planning.line:0
msgid "Planning Line"
msgstr "Ligne de planning"
#. module: project_planning
#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0
msgid "Planned hours"
msgstr "Heures planifiées"
#. module: project_planning
#: rml:report_account_analytic.planning.print:0
msgid "Real"
msgstr "Réel"
#. module: project_planning
#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_my_form
#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat_my
msgid "My Planning Statistics"
msgstr "Mes Statistiques de Planning"
#. module: project_planning
#: model:ir.module.module,description:project_planning.module_meta_information
msgid "Planning on analytic accounts."
#: view:report_account_analytic.planning:0
msgid "Total Unallocated Time"
msgstr ""
#. module: project_planning
@ -107,240 +54,519 @@ msgid "Planning Name"
msgstr "Nom du planning"
#. module: project_planning
#: rml:report_account_analytic.planning.print:0
msgid "Quantities"
msgstr "Quantités"
#: view:board.board:0
msgid "My Project's planning"
msgstr ""
#. module: project_planning
#: rml:report_account_analytic.planning.print:0
#: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0
#: report:report_account_analytic.planning.print:0
#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0
#: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0
msgid "Timesheet"
msgstr "Feuille de temps"
#. module: project_planning
#: model:ir.module.module,shortdesc:project_planning.module_meta_information
msgid "Planning Management Module"
msgstr ""
#. module: project_planning
#: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0
msgid "Account"
msgstr "Compte"
#. module: project_planning
#: model:ir.model,name:project_planning.model_project_task
msgid "Task"
msgstr "Tâche"
#. module: project_planning
#: view:account.analytic.account:0
#: view:report_account_analytic.planning:0
#: view:report_account_analytic.planning.line:0
msgid "Notes"
msgstr "Remarques"
#. module: project_planning
#: field:account.analytic.account,planning_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form
#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning
msgid "Plannings"
msgstr "Plannings"
#. module: project_planning
#: report:report_account_analytic.planning.print:0
msgid "Project"
msgstr ""
#. module: project_planning
#: view:report_account_analytic.planning:0
msgid "Start Task"
msgstr "Démarrer la tâche"
#. module: project_planning
#: selection:report_account_analytic.planning,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
#. module: project_planning
#: view:account.analytic.account:0
#: view:report_account_analytic.planning:0
#: view:report_account_analytic.planning.line:0
msgid "Total Planned (in Days)"
msgstr ""
#. module: project_planning
#: constraint:report_account_analytic.planning:0
msgid ""
"Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. "
msgstr ""
#. module: project_planning
#: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0
msgid "Planning By Account"
msgstr ""
#. module: project_planning
#: report:report_account_analytic.planning.print:0
msgid "Time without"
msgstr ""
#. module: project_planning
#: view:report_account_analytic.planning:0
msgid "Current Plannings"
msgstr ""
#. module: project_planning
#: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Compte analytique"
#. module: project_planning
#: view:report_account_analytic.planning:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Repasser au statut 'Brouillon'"
#. module: project_planning
#: view:report_account_analytic.planning:0
msgid "Extra Info"
msgstr "Informations supplémentaires"
#. module: project_planning
#: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0
msgid "Total Planned"
msgstr "Total Plannifié"
#. module: project_planning
#: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0
#: help:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0
msgid ""
"This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) "
"between the 'Date From' and 'Date To' of the planning."
msgstr ""
#. module: project_planning
#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0
#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0
msgid "Time Allocation without Tasks"
msgstr ""
#. module: project_planning
#: report:report_account_analytic.planning.print:0
msgid "From"
msgstr "De"
#. module: project_planning
#: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0
#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0
msgid "Analytic account"
msgstr "Compte Analytique"
#. module: project_planning
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: project_planning
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: project_planning
#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0
msgid ""
"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox "
"'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days."
msgstr ""
#. module: project_planning
#: view:report_account_analytic.planning:0
msgid "Miscelleanous"
msgstr "Divers"
#. module: project_planning
#: help:res.company,planning_time_mode_id:0
msgid "This will set the unit of measure used in plannings."
msgstr ""
#. module: project_planning
#: report:report_account_analytic.planning.print:0
msgid "HR Planning"
msgstr "Planning RH"
#. module: project_planning
#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0
#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,sum_amount_real:0
#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,sum_amount_real:0
msgid "Timesheet"
msgstr "Feuille de présence"
#: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0
#: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0
msgid "Remaining Tasks"
msgstr "Tâches Restantes"
#. module: project_planning
#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line
#: view:account.analytic.account:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning
#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning
#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85
#: field:project.task,planning_line_id:0
#: view:report_account_analytic.planning:0
msgid "Planning Line"
msgstr "Ligne de planning"
#. module: project_planning
#: rml:report_account_analytic.planning.print:0
msgid "Responsible:"
msgstr "Responsable:"
#. module: project_planning
#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
#. module: project_planning
#: view:report_account_analytic.planning:0
msgid "Quantities by Account"
msgstr "Quantités par Compte"
#. module: project_planning
#: rml:report_account_analytic.planning.print:0
msgid "From:"
msgstr "De:"
#. module: project_planning
#: view:report_account_analytic.planning:0
msgid "Time by Account"
msgstr "Temps par COmpte"
#. module: project_planning
#: field:report_account_analytic.planning,date_to:0
msgid "End Date"
msgstr "Date de fin"
#: field:report_account_analytic.planning.account,planning_id:0
#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0
#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0
#: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0
msgid "Planning"
msgstr "Planning"
#. module: project_planning
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
#. module: project_planning
#: view:report_account_analytic.planning:0
msgid "Time by User"
msgstr "Temps par Utilisateur"
#. module: project_planning
#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_my_manager_form
#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat_my_manager
msgid "Planning Statistics of My Projects"
msgstr "Statistiques des Plannings de mes Projets"
#. module: project_planning
#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_current
#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_current
msgid "Current Planning"
msgstr ""
#. module: project_planning
#: rml:report_account_analytic.planning.print:0
msgid "Summary by user"
msgstr "Résumé par utilisateur"
#. module: project_planning
#: view:report_account_analytic.planning:0
msgid "Analysis"
msgstr "Analyses"
#. module: project_planning
#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0
#: rml:report_account_analytic.planning.print:0
#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0
#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#. module: project_planning
#: rml:report_account_analytic.planning.print:0
msgid "Project"
msgstr "Projet"
#. module: project_planning
#: view:report_account_analytic.planning:0
msgid "Total Timesheet"
msgstr "Total des feuilles de présence"
#. module: project_planning
#: rml:report_account_analytic.planning.print:0
msgid "Details of user's time by projects"
msgstr "Détails du temps d'utilisateur par projets"
#. module: project_planning
#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat_user
msgid "Planning user stat"
msgstr "Planning par utilisateur"
#. module: project_planning
#: rml:report_account_analytic.planning.print:0
#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,quantity:0
#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,quantity:0
msgid "Planned"
msgstr "Planifié"
#. module: project_planning
#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0
msgid "Planning analysis"
msgstr "Analyse planifiée"
#. module: project_planning
#: rml:report_account_analytic.planning.print:0
msgid "["
msgstr "["
#. module: project_planning
#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0
msgid "Planning lines"
msgstr "Ligne planifiées"
#. module: project_planning
#: model:ir.module.module,shortdesc:project_planning.module_meta_information
msgid "Analytic planning - Reporting"
msgid "Time Encoding"
msgstr ""
#. module: project_planning
#: rml:report_account_analytic.planning.print:0
msgid "]"
msgstr "]"
#. module: project_planning
#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_my
#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_my2
msgid "My Planning"
#: field:report_account_analytic.planning.user,free:0
msgid "Unallocated Time"
msgstr ""
#. module: project_planning
#: field:report_account_analytic.planning,stat_user_ids:0
msgid "Planning by user"
msgstr "Planning par utilisateur"
#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account
#: view:report_account_analytic.planning:0
msgid "Planning by Account"
msgstr "Planning par Compte"
#. module: project_planning
#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0
msgid "Note"
msgstr "Note"
#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0
msgid ""
"This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, "
"expressed in days."
msgstr ""
#. module: project_planning
#: rml:report_account_analytic.planning.print:0
#: view:report_account_analytic.planning:0
msgid "Delegate"
msgstr "Déléguer"
#. module: project_planning
#: help:report_account_analytic.planning.user,free:0
msgid ""
"Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation "
"without Tasks + Holiday Leaves)"
msgstr ""
#. module: project_planning
#: help:report_account_analytic.planning,business_days:0
msgid ""
"Set here the number of working days within this planning for one person full "
"time"
msgstr ""
#. module: project_planning
#: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0
msgid "Planning By User"
msgstr ""
#. module: project_planning
#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines
#: view:report_account_analytic.planning:0
#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0
msgid "Tasks"
msgstr "Tâches"
#. module: project_planning
#: field:report_account_analytic.planning,stat_account_ids:0
msgid "Planning by account"
msgstr "Planning par compte"
#. module: project_planning
#: view:report_account_analytic.planning:0
msgid "Quantities by User"
msgstr "Quantités par Utilisateur"
#. module: project_planning
#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_current_my
#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_current_my
msgid "My Current Planning"
msgid "Planning By Account (in Days)"
msgstr ""
#. module: project_planning
#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,account_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Compte analytique"
#. module: project_planning
#: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0
msgid "Manager"
msgstr "Gestionnaire"
#. module: project_planning
#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form
#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning
#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning
#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning
#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85
#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.planning_main
#: view:report_account_analytic.planning:0
#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0
#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0
#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,planning_id:0
#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,planning_id:0
msgid "Planning"
msgstr "Planning"
#. module: project_planning
#: selection:report_account_analytic.planning,state:0
msgid "Done"
msgstr "Terminé"
#. module: project_planning
#: view:report_account_analytic.planning:0
msgid "Total Planned"
msgstr "Total Plannifié"
#. module: project_planning
#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0
msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"
#. module: project_planning
#: report:report_account_analytic.planning.print:0
msgid "Total Planned Tasks"
msgstr ""
#. module: project_planning
#: field:report_account_analytic.planning,total_free:0
msgid "Total Free"
msgstr ""
#. module: project_planning
#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0
msgid ""
"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox "
"'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days."
msgstr ""
#. module: project_planning
#: report:report_account_analytic.planning.print:0
msgid "tasks"
msgstr "tâches"
#. module: project_planning
#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0
msgid "Planning analysis"
msgstr ""
#. module: project_planning
#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0
msgid "Qty UoM"
msgstr "Qté UoM"
#. module: project_planning
#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0
msgid "Note"
msgstr "Remarque"
#. module: project_planning
#: view:report_account_analytic.planning:0
#: selection:report_account_analytic.planning,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
#. module: project_planning
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr "Erreur! Vous ne pouvez pas créer de menu récursif."
#. module: project_planning
#: view:account.analytic.account:0
#: view:report_account_analytic.planning:0
msgid "Planning Lines"
msgstr ""
#. module: project_planning
#: view:report_account_analytic.planning:0
msgid "Pending"
msgstr "En attente"
#. module: project_planning
#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0
msgid "Planned Days"
msgstr ""
#. module: project_planning
#: field:report_account_analytic.planning,state:0
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#. module: project_planning
#: help:report_account_analytic.planning.user,holiday:0
msgid ""
"This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' "
"and 'Date To' of the planning."
msgstr ""
#. module: project_planning
#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0
#: report:report_account_analytic.planning.print:0
#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0
#: field:report_account_analytic.planning.user,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#. module: project_planning
#: view:report_account_analytic.planning:0
msgid "Total Remaining Tasks"
msgstr ""
#. module: project_planning
#: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Sociétés"
#. module: project_planning
#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0
msgid "Quantity in base uom"
msgstr ""
#. module: project_planning
#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0
msgid "Time Planned on Tasks"
msgstr ""
#. module: project_planning
#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
#. module: project_planning
#: field:report_account_analytic.planning,code:0
msgid "Code"
msgstr "Code"
#. module: project_planning
#: view:account.analytic.account:0
#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0
msgid "Planning lines"
msgstr ""
#. module: project_planning
#: view:report_account_analytic.planning:0
#: selection:report_account_analytic.planning,state:0
msgid "Done"
msgstr "Terminé"
#. module: project_planning
#: view:report_account_analytic.planning:0
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#. module: project_planning
#: view:report_account_analytic.planning:0
msgid "Planning By User (in Days)"
msgstr ""
#. module: project_planning
#: view:report_account_analytic.planning.stat:0
msgid "Planning statistics"
msgstr "Statistiques du planning"
#. module: project_planning
#: view:report_account_analytic.planning:0
#: selection:report_account_analytic.planning,state:0
msgid "Open"
msgstr "Ouvert"
msgstr "Ouvrir"
#. module: project_planning
#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_new
#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_new
msgid "New Planning"
msgstr "Nouveau Planning"
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr ""
#. module: project_planning
#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user
#: view:report_account_analytic.planning:0
msgid "Planning by User"
msgstr ""
#. module: project_planning
#: view:report_account_analytic.planning:0
msgid "Information"
msgstr "Informations"
#. module: project_planning
#: field:report_account_analytic.planning,business_days:0
msgid "Business Days"
msgstr "Jour Ouvrés"
#. module: project_planning
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Le nom de l'objet doit commencer par x_ et ne doit pas contenir de caractère "
"spécial !"
#. module: project_planning
#: view:report_account_analytic.planning:0
msgid "Reactivate"
msgstr "Ré-activer"
#. module: project_planning
#: field:report_account_analytic.planning,user_id:0
#: report:report_account_analytic.planning.print:0
msgid "Responsible"
msgstr "Responsable"
#. module: project_planning
#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat
msgid "Planning stat"
msgstr ""
#. module: project_planning
#: report:report_account_analytic.planning.print:0
msgid "To"
msgstr "À"
#. module: project_planning
#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0
msgid "Time Allocation of Tasks"
msgstr ""
#. module: project_planning
#: report:report_account_analytic.planning.print:0
msgid "Summary by user"
msgstr "Résumé par utilisateur"
#. module: project_planning
#: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form
msgid ""
"With its commun system for scheduling all resources of a company (people and "
"materials), OpenERP allows you to encode then compute automatically tasks "
"and phases scheduling, track resources allocation and availibility."
msgstr ""
#. module: project_planning
#: view:report_account_analytic.planning:0
msgid "Total Time Allocation without Tasks"
msgstr ""
#. module: project_planning
#: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0
msgid "Leaves"
msgstr "Congés"
#. module: project_planning
#: view:report_account_analytic.planning:0
msgid "Total Time Allocation of Tasks"
msgstr ""
#. module: project_planning
#: field:report_account_analytic.planning,date_to:0
msgid "End Date"
msgstr "Date de Fin"
#. module: project_planning
#: report:report_account_analytic.planning.print:0
msgid "Remaining tasks"
msgstr ""
#. module: project_planning
#: report:report_account_analytic.planning.print:0
msgid "Summary by project"
msgstr "Résumé par projet"
#. module: project_planning
#: field:res.company,planning_time_mode_id:0
msgid "Planning Time Unit"
msgstr ""
#. module: project_planning
#: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0
msgid "Planning Tasks"
msgstr ""
#. module: project_planning
#: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0
msgid "Manager"
msgstr "Responsable"
#. module: project_planning
#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0
msgid ""
"This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, "
"expressed in days."
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -6,15 +6,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-15 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-16 23:25+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-17 08:14+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:50+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: purchase
@ -1259,20 +1259,10 @@ msgid "Date on which purchase order has been approved"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid ""
" Please note that: \n"
" \n"
" Orders will only be merged if: \n"
" * Purchase Orders are in draft \n"
" * Purchase Orders belong to the same supplier \n"
" * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n"
" \n"
" Lines will only be merged if: \n"
" * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and "
"unit \n"
" "
msgstr ""
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Waiting"
msgstr "En espera"
#. module: purchase
#: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
@ -1531,12 +1521,6 @@ msgstr "UdM del producto"
msgid "Qty"
msgstr "Ctdad"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Waiting"
msgstr "En espera"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,partner_address_id:0
msgid "Address"
@ -1621,6 +1605,22 @@ msgstr ""
msgid "April"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid ""
" Please note that: \n"
" \n"
" Orders will only be merged if: \n"
" * Purchase Orders are in draft \n"
" * Purchase Orders belong to the same supplier \n"
" * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n"
" \n"
" Lines will only be merged if: \n"
" * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit "
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.report,product_uom:0
msgid "Product UoM"

View File

@ -6,14 +6,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-15 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-16 13:25+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-17 07:19+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:50+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: purchase
@ -1256,20 +1256,10 @@ msgid "Date on which purchase order has been approved"
msgstr "Дата на которую заказ на закупку был утвержден"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid ""
" Please note that: \n"
" \n"
" Orders will only be merged if: \n"
" * Purchase Orders are in draft \n"
" * Purchase Orders belong to the same supplier \n"
" * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n"
" \n"
" Lines will only be merged if: \n"
" * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and "
"unit \n"
" "
msgstr ""
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Waiting"
msgstr "В ожидании"
#. module: purchase
#: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
@ -1528,12 +1518,6 @@ msgstr "Ед.изм."
msgid "Qty"
msgstr "Кол-во"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Waiting"
msgstr "В ожидании"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,partner_address_id:0
msgid "Address"
@ -1618,6 +1602,22 @@ msgstr "Март"
msgid "April"
msgstr "Апрель"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid ""
" Please note that: \n"
" \n"
" Orders will only be merged if: \n"
" * Purchase Orders are in draft \n"
" * Purchase Orders belong to the same supplier \n"
" * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n"
" \n"
" Lines will only be merged if: \n"
" * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit "
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.report,product_uom:0
msgid "Product UoM"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-16 08:34+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-17 14:15+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:52+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: purchase_requisition
@ -47,6 +47,16 @@ msgstr "Подтвердить"
msgid "Responsible"
msgstr "Ответственный"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition
msgid ""
"A purchase requisition is a step before the request for quotation. In a "
"purchase requisition (or purchase tender), you can record the products you "
"need to buy and trigger the creation of RfQs to supplier. After the "
"negotiation, once you have reviewed all the supplier's offers, you can "
"validate some and cancel others."
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Group By..."
@ -149,9 +159,9 @@ msgid "Request a Quotation"
msgstr "Запрос цен"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition.partner:0
msgid "Create Quotation"
msgstr "Создать предложение цен"
#: selection:purchase.requisition,exclusive:0
msgid "Multiple Requisitions"
msgstr "Несколько запросов"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
@ -281,6 +291,11 @@ msgstr "Дата заказа"
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
#. module: purchase_requisition
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "["
@ -323,6 +338,11 @@ msgstr "Происхождение"
msgid "Reference"
msgstr "Ссылка"
#. module: purchase_requisition
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
@ -344,9 +364,9 @@ msgid "Purchase Requisition (exclusive)"
msgstr "Запрос на закупку (исключительный)"
#. module: purchase_requisition
#: selection:purchase.requisition,exclusive:0
msgid "Multiple Requisitions"
msgstr "Несколько запросов"
#: view:purchase.requisition.partner:0
msgid "Create Quotation"
msgstr "Создать предложение цен"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.order:0
@ -389,6 +409,11 @@ msgstr "Закупка - Запросы на закупку"
msgid "Unassigned"
msgstr "Не назначенный"
#. module: purchase_requisition
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,purchase_ids:0
msgid "Purchase Orders"

View File

@ -0,0 +1,105 @@
# Russian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-17 11:13+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: report_designer
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: report_designer
#: model:ir.actions.act_window,name:report_designer.action_report_designer_installer
msgid "Reporting Tools Configuration"
msgstr ""
#. module: report_designer
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!"
#. module: report_designer
#: field:report_designer.installer,base_report_creator:0
msgid "Query Builder"
msgstr "Конструктор запроса"
#. module: report_designer
#: field:report_designer.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr "Настройка выполняется"
#. module: report_designer
#: view:report_designer.installer:0
msgid "title"
msgstr ""
#. module: report_designer
#: model:ir.model,name:report_designer.model_report_designer_installer
msgid "report_designer.installer"
msgstr "report_designer.installer"
#. module: report_designer
#: field:report_designer.installer,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
#. module: report_designer
#: field:report_designer.installer,base_report_designer:0
msgid "OpenOffice Report Designer"
msgstr "Конструктор отчета OpenOffice"
#. module: report_designer
#: model:ir.module.module,shortdesc:report_designer.module_meta_information
msgid "Reporting Tools"
msgstr "Генератор отчетов"
#. module: report_designer
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: report_designer
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия."
#. module: report_designer
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных "
"символов !"
#. module: report_designer
#: model:ir.module.module,description:report_designer.module_meta_information
msgid ""
"Installer for reporting tools selection\n"
" "
msgstr ""
#. module: report_designer
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr ""
#. module: report_designer
#: help:report_designer.installer,base_report_creator:0
msgid ""
"Allows you to create any statistic reports on several objects. It's a SQL "
"query builder and browser for end users."
msgstr ""

View File

@ -7,25 +7,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 08:31+0000\n"
"Last-Translator: mga (Open ERP) <Unknown>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-17 17:50+0000\n"
"Last-Translator: Dimitris Andavoglou <dimitrisand@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:28+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: sale
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Λανθασμένο όνομα μοντέλου στην δήλωση ενέργειας"
#. module: sale
#: help:sale.installer,delivery:0
msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations."
msgstr ""
msgstr "Λανθασμένο όνομα μοντέλου στον ορισμό ενέργειας"
#. module: sale
#: help:sale.order,picking_policy:0
@ -36,20 +31,11 @@ msgstr ""
"Αν δεν υπάρχει αρκετό απόθεμα για να παραδώσετε όλη την παραγγελία, "
"αποδέχεστε μερικώς εκτελεσμένες αποστολές ή όχι;"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:0
#, python-format
msgid ""
"You selected a quantity of %d Units.\n"
"But it's not compatible with the selected packaging.\n"
"Here is a proposition of quantities according to the packaging: "
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,day:0
msgid "Day"
msgstr ""
msgstr "Ημέρα"
#. module: sale
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
@ -61,7 +47,7 @@ msgstr "Ακύρωση Εντολής"
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_partner
#: view:sale.report:0
msgid "Sales By Partner"
msgstr ""
msgstr "Πωλήσεις ανά Συνεργάτη"
#. module: sale
#: selection:sale.order,order_policy:0
@ -77,7 +63,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:0
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr ""
msgstr "Προειδοποίηση!"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
@ -106,13 +92,13 @@ msgstr "Αναλυτικός Λογαριασμός"
#. module: sale
#: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0
msgid "Procurement Order"
msgstr ""
msgstr "Παραγγελία Προμήθειας"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Συνεργάτης"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -157,7 +143,7 @@ msgstr ""
#: field:sale.order.line,state:0
#: view:sale.report:0
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Κατάσταση"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
@ -170,10 +156,15 @@ msgstr "Εκπτ.(%)"
msgid "Total Price"
msgstr "Συνολική Τιμή"
#. module: sale
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: sale
#: help:sale.make.invoice,grouped:0
msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
msgstr ""
msgstr "Τσέκαρε αυτό το κουτί για να ομαδοποιήσεις τα τιμολόγια ανά πελάτη"
#. module: sale
#: selection:sale.order,invoice_quantity:0
@ -194,16 +185,25 @@ msgstr "Παραπομπή Εντολής"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Other Information"
msgstr ""
msgstr "Άλλες Πληροφορίες"
#. module: sale
#: help:sale.order,create_date:0
msgid "Date on which sale order is created"
msgstr ""
msgstr "Ημερομηνία που δημιουργήθηκε η παραγγελία πώλησης"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Dates"
msgstr "Ημερομηνίες"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
msgid ""
"Here is a list of each sales order line to be invoiced. This view allows you "
"to invoice sales orders partially, by lines of sales order. You don't need "
"this list if you invoice based on the delivery orders or if you invoice "
"sales totally."
msgstr ""
#. module: sale
@ -223,6 +223,11 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
msgid "From a sale order"
msgstr "Από παραγγελία Πώλησης"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Recreate Packing"
msgstr ""
#. module: sale
@ -235,7 +240,7 @@ msgstr "Έκπτωση (%)"
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales_manager
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_board_sales_manager
msgid "Sales Manager Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Ταμπλό Διευθυντή Πώλήσεων"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:0
@ -257,7 +262,7 @@ msgstr "Όνομα καταστήματος"
#: code:addons/sale/sale.py:0
#, python-format
msgid "No Customer Defined !"
msgstr ""
msgstr "Δεν έχει Οριστεί Πελάτης!"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2
@ -269,15 +274,10 @@ msgstr "Πωλήσεις σε Εξαίρεση"
msgid "Set to Draft"
msgstr "Ρύθμιση σε πρόχειρο"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Procurement Corrected"
msgstr "Διόρθωση Προμήθειας"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Conditions"
msgstr ""
msgstr "Συνθήκες"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:0
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
msgid "August"
msgstr ""
msgstr "Αύγουστος"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:0
@ -299,9 +299,9 @@ msgid "EAN: "
msgstr ""
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5
msgid "All Quotations"
msgstr "Όλες οι προσφορές"
#: help:sale.installer,delivery:0
msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations."
msgstr ""
#. module: sale
#: report:sale.order:0
@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "Οι πωλητές μας"
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
msgid "June"
msgstr ""
msgstr "Ιούνιος"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
@ -321,7 +321,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
msgid "October"
msgstr ""
msgstr "Οκτώβριος"
#. module: sale
#: view:board.board:0
@ -331,6 +331,16 @@ msgstr ""
msgid "Quotations"
msgstr ""
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:0
#, python-format
msgid ""
"Invoice cannot be created for this Sale Order Line due to one of the "
"following reasons:\n"
"1.The state of this sale order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
"2.The Sale Order Line is Invoiced!"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
#: report:sale.order:0
@ -347,6 +357,13 @@ msgstr "Μόνον Εντολή Παράδοσης"
msgid "TVA :"
msgstr "TVA :"
#. module: sale
#: help:sale.order.line,delay:0
msgid ""
"Number of days between the order confirmation the shipping of the products "
"to the customer"
msgstr ""
#. module: sale
#: report:sale.order:0
msgid "Quotation Date"
@ -368,14 +385,6 @@ msgstr "Λογιστική Θέση"
msgid "UoM"
msgstr "1η ΜΜ"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:0
#, python-format
msgid ""
"You have to select a customer in the sale form !\n"
"Please set one customer before choosing a product."
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order.line,number_packages:0
msgid "Number Packages"
@ -435,18 +444,6 @@ msgstr ""
msgid "Purchase Pricelists"
msgstr "Τιμοκατάλογοι Αγορών"
#. module: sale
#: help:sale.order.line,delay:0
msgid ""
"Number of days between the order confirmation the the shipping of the "
"products to the customer"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Invoice Corrected"
msgstr "Διόρθωση Τιμολογίου"
#. module: sale
#: help:sale.order,amount_total:0
msgid "The total amount"
@ -497,14 +494,6 @@ msgstr "Συνεργάτης Παροχής"
msgid "March"
msgstr ""
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:0
#, python-format
msgid ""
"There is no income account defined ' \\n "
" 'for this product: \"%s\" (id:%d)"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal"
@ -662,10 +651,9 @@ msgid "Shipped"
msgstr ""
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:0
#, python-format
msgid "invalid mode for test_state"
msgstr "άκυρη κατάσταση για test_state"
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5
msgid "All Quotations"
msgstr "Όλες οι προσφορές"
#. module: sale
#: help:sale.order,amount_tax:0
@ -727,6 +715,11 @@ msgstr ""
msgid "Procurement of sold material"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Create Final Invoice"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order,partner_shipping_id:0
msgid "Shipping Address"
@ -742,6 +735,14 @@ msgstr ""
msgid "Exception"
msgstr "Εξαίρεση"
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot make an advance on a sale order that "
"is defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order,create_date:0
msgid "Creation Date"
@ -771,6 +772,19 @@ msgid ""
"the availability of parts."
msgstr ""
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_form
msgid ""
"Sales Orders helps you manage quotations and orders done with your "
"customers. OpenERP suggests that you to start by creating a quotation. Once "
"the order is confirmed, the quotation is converted into a Sale Order. "
"OpenERP can handle several types of products so that a sales order can "
"trigger tasks, delivery orders, manufacturing orders, purchases and so on. "
"Based on the configuration of the sale order, a draft invoice will be "
"generated so that you just have to confirm it when you want to bill your "
"customer."
msgstr ""
#. module: sale
#: report:sale.order:0
msgid "Your Reference"
@ -815,6 +829,15 @@ msgstr "Άκυρο"
msgid "Pricelist version for current sale order"
msgstr ""
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:0
#, python-format
msgid ""
"You selected a quantity of %d Units.\n"
"But it's not compatible with the selected packaging.\n"
"Here is a proposition of quantities according to the packaging: "
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.installer,sale_order_dates:0
msgid "Sales Order Dates"
@ -827,14 +850,10 @@ msgid "Sale Order Line"
msgstr "Γραμμή Εντολής Πώλησης"
#. module: sale
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
#: view:sale.advance.payment.inv:0
#: view:sale.order:0
#: view:sale.order.line:0
msgid "Create Invoice"
msgstr "Δημιουργία Τιμολογίου"
#: report:sale.order:0
#: field:sale.order.line,price_unit:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Τιμή Μονάδας"
#. module: sale
#: field:sale.installer,sale_margin:0
@ -869,6 +888,15 @@ msgstr "Επαφή Τιμολογίου"
msgid "Open Invoice"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
msgid ""
"Depending on the Invoicing control of the sale order, the invoice can be "
"based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sale order can "
"generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the "
"salesman."
msgstr ""
#. module: sale
#: report:sale.order:0
#: view:sale.order.line:0
@ -931,11 +959,8 @@ msgid "Create Delivery Order"
msgstr ""
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:0
#, python-format
msgid ""
"You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n"
"The real stock is %.2f %s. (without reservations)"
#: constraint:ir.rule:0
msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
msgstr ""
#. module: sale
@ -944,9 +969,8 @@ msgid "Delivery Costs"
msgstr ""
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:0
#, python-format
msgid "The sale order '%s' has been set in draft state."
#: view:sale.order:0
msgid "Total Tax Included"
msgstr ""
#. module: sale
@ -970,11 +994,6 @@ msgstr ""
msgid "Partial Delivery"
msgstr "Μερική Παράδοση"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Recreate Procurement"
msgstr "Επαναδημιουργία Προμήθειας"
#. module: sale
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
msgid "Confirm Quotation"
@ -1004,6 +1023,12 @@ msgstr ""
msgid "Waiting Schedule"
msgstr "Χρονοδιάγραμμα Αναμονής"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:0
#, python-format
msgid "invalid mode for test_state"
msgstr "άκυρη κατάσταση για test_state"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,type:0
msgid "Procurement Method"
@ -1074,14 +1099,6 @@ msgstr "Εντολή Πώλησης"
msgid "Taxes"
msgstr "Φόροι"
#. module: sale
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
msgid ""
"A sale order generates an invoice, as soon as it is confirmed by the "
"salesman. Depending on the Invoicing control of the sale order, the invoice "
"is based on delivered or on ordered quantities."
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order,order_policy:0
msgid "Shipping Policy"
@ -1149,6 +1166,11 @@ msgstr ""
msgid "Shipped Quantities"
msgstr "Παραδοθέντα Τεμάχια"
#. module: sale
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: sale
#: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0
msgid "Invoice Based on Sales Orders"
@ -1160,11 +1182,9 @@ msgid "Picking List"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
msgid ""
"The salesman confirms the quotation. The state of the sale order becomes 'In "
"progress' or 'Manual in progress'."
msgstr ""
#: selection:sale.order.line,type:0
msgid "from stock"
msgstr "Απο στόκ"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:0
@ -1324,7 +1344,6 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_config_sale
#: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
#: view:sale.order:0
#: view:sale.report:0
@ -1332,10 +1351,13 @@ msgid "Sales"
msgstr "Πωλήσεις"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
#: field:sale.order.line,price_unit:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Τιμή Μονάδας"
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
#: view:sale.advance.payment.inv:0
#: view:sale.order.line:0
msgid "Create Invoice"
msgstr "Δημιουργία Τιμολογίου"
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
@ -1356,6 +1378,11 @@ msgstr ""
msgid "Invoice"
msgstr "Τιμολόγιο"
#. module: sale
#: sql_constraint:ir.rule:0
msgid "Rule must have at least one checked access right !"
msgstr ""
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:0
#, python-format
@ -1472,11 +1499,30 @@ msgstr ""
msgid "Order"
msgstr "Εντολή"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:0
#, python-format
msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Ignore Exception"
msgstr ""
#. module: sale
#: help:sale.order,partner_shipping_id:0
msgid "Shipping address for current sale order"
msgstr ""
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:0
#, python-format
msgid ""
"You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n"
"The real stock is %.2f %s. (without reservations)"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "States"
@ -1731,6 +1777,14 @@ msgstr ""
msgid "Image"
msgstr ""
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:0
#, python-format
msgid ""
"You have to select a customer in the sale form !\n"
"Please set one customer before choosing a product."
msgstr ""
#. module: sale
#: help:sale.order,amount_untaxed:0
msgid "The amount without tax"
@ -1847,16 +1901,6 @@ msgstr ""
msgid "January"
msgstr ""
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:0
#, python-format
msgid ""
"Invoice cannot be created for this Sale Order Line due to one of the "
"following reasons:\n"
"1.The state of this sale order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
"2.The Sale Order Line is Invoiced!"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4
msgid "Sales Order in Progress"
@ -1884,20 +1928,17 @@ msgstr ""
msgid "Assign"
msgstr "Ανάθεση"
#. module: sale
#: constraint:ir.rule:0
msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.report,date:0
msgid "Date Order"
msgstr ""
#. module: sale
#: selection:sale.order.line,type:0
msgid "from stock"
msgstr "Απο στόκ"
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
msgid ""
"The salesman confirms the quotation. The state of the sale order becomes 'In "
"progress' or 'Manual in progress'."
msgstr ""
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
@ -1915,6 +1956,11 @@ msgstr ""
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
#. module: sale
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order,shipped:0
msgid "Delivered"
@ -1931,20 +1977,21 @@ msgstr ""
msgid "Sale Order Lines"
msgstr "Γραμμές Εντολών Πώλησης"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
msgid ""
"If you have more than one shops reselling your company products, you can "
"create and manage them from here. Whenever you will record a new quotation "
"or sale order, it has to be linked to a shop. The shop also defines the "
"warehouse from which the products will be delivered for each particular sale."
msgstr ""
#. module: sale
#: report:sale.order:0
#: field:sale.order.line,name:0
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot make an advance on a sale order \\n "
"that is defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
msgstr ""
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
msgid "May"
@ -1974,14 +2021,20 @@ msgid ""
"invoicing types: daily, weekly, etc."
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
msgid "Picking Default Policy"
msgstr ""
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
msgid "April"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Total Tax Included"
#: code:addons/sale/sale.py:0
#, python-format
msgid "The sale order '%s' has been set in draft state."
msgstr ""
#. module: sale
@ -2005,8 +2058,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
msgid "Picking Default Policy"
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
msgid ""
"This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
"check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
"partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
"having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
"the Invoice Analysis report in the Accounting application."
msgstr ""
#. module: sale
@ -2031,6 +2089,9 @@ msgstr ""
msgid "Invoice Based on Deliveries"
msgstr "Τιμολόγηση Βασισμένη Σε Παραδόσεις"
#~ msgid "Recreate Procurement"
#~ msgstr "Επαναδημιουργία Προμήθειας"
#~ msgid "Delivery, from the warehouse to the customer."
#~ msgstr "Παράδοση, απο την αποθήκη στον πελάτη."
@ -2197,6 +2258,9 @@ msgstr "Τιμολόγηση Βασισμένη Σε Παραδόσεις"
#~ "Αυτό το βήμα παραμετροποίησης χρησιμοποιείται για να ρυθμιστεί η "
#~ "προκαθορισμένη πολιτική φορτώσεων όταν δημιουργείτε μία εντολή πώλησης"
#~ msgid "Procurement Corrected"
#~ msgstr "Διόρθωση Προμήθειας"
#~ msgid "Quantity (UOS)"
#~ msgstr "Ποσότητα (2η ΜΜ)"
@ -2325,6 +2389,9 @@ msgstr "Τιμολόγηση Βασισμένη Σε Παραδόσεις"
#~ msgid "Delivery Delay"
#~ msgstr "Καθυστέρηση Παράδοσης"
#~ msgid "Invoice Corrected"
#~ msgstr "Διόρθωση Τιμολογίου"
#~ msgid "My Sales Order"
#~ msgstr "Οι εντολές πωλήσεων μου"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-16 14:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-17 08:33+0000\n"
"Last-Translator: Martin Pihl <martinpihl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:51+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: sale_crm
@ -40,10 +40,9 @@ msgid "Convert to Quotation"
msgstr "Konverter til estimat"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:0
#, python-format
msgid "is converted to Quotation."
msgstr "er konverteret til estimat"
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:0
@ -63,9 +62,9 @@ msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: view:crm.make.sale:0
msgid "_Create"
msgstr "_Opret"
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: help:crm.make.sale,close:0
@ -78,6 +77,11 @@ msgstr ""
msgid "Convert to Quote"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: view:crm.make.sale:0
msgid "_Create"
msgstr "_Opret"
#. module: sale_crm
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
@ -131,6 +135,12 @@ msgstr ""
msgid "My Quotations"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:0
#, python-format
msgid "is converted to Quotation."
msgstr "er konverteret til estimat"
#. module: sale_crm
#: field:crm.make.sale,close:0
msgid "Close Opportunity"
@ -151,3 +161,8 @@ msgstr ""
#: view:crm.make.sale:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr ""

View File

@ -6,14 +6,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:17+0000\n"
"Last-Translator: Pedro_Maschio <pedro.bicudo@tgtconsult.com.br>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-17 16:09+0000\n"
"Last-Translator: Alexsandro Haag <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:20+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: sale_crm
@ -26,44 +26,45 @@ msgstr "Cliente"
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não pode conter nenhum caracter "
"especial!"
#. module: sale_crm
#: view:account.invoice.report:0
#: view:board.board:0
msgid "Monthly Turnover"
msgstr ""
msgstr "Faturamento Mensal"
#. module: sale_crm
#: view:crm.make.sale:0
msgid "Convert to Quotation"
msgstr ""
msgstr "Converter em Cotação"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:0
#, python-format
msgid "is converted to Quotation."
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:0
#, python-format
msgid "Data Insufficient!"
msgstr ""
msgstr "Dados insuficientes"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:0
#, python-format
msgid "Customer has no addresses defined!"
msgstr ""
msgstr "O Cliente não tem endereço definido!"
#. module: sale_crm
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação."
#. module: sale_crm
#: view:crm.make.sale:0
msgid "_Create"
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: sale_crm
@ -71,54 +72,61 @@ msgstr ""
msgid ""
"Check this to close the opportunity after having created the sale order."
msgstr ""
"Marque esta opção para fechar a oportunidade depois de ter criado a ordem de "
"venda."
#. module: sale_crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Convert to Quote"
msgstr "Converter para cotação"
msgstr "Converter para Cotação"
#. module: sale_crm
#: view:crm.make.sale:0
msgid "_Create"
msgstr "_Criar"
#. module: sale_crm
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View"
msgstr "XML inválido para Arquitetura da View"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:0
#, python-format
msgid "Converted to Sales Quotation(id: %s)."
msgstr ""
msgstr "Convertido em Cotação de Vendas(id: %s)."
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_make_sale
msgid "Make sale"
msgstr ""
msgstr "Realizar a venda"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:0
#, python-format
msgid "Opportunity "
msgstr ""
msgstr "Oportunidade "
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:0
#, python-format
msgid "Opportunity: %s"
msgstr ""
msgstr "Oportunidade: %s"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order
msgid "Sale Order"
msgstr ""
msgstr "Ordem de Venda"
#. module: sale_crm
#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_crm.module_meta_information
msgid "Creates Sales order from Opportunity"
msgstr ""
msgstr "Criar Ordem de Venda a partir da Oportunidade"
#. module: sale_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_quotation_for_sale_crm
msgid "Quotations"
msgstr ""
msgstr "Cotações"
#. module: sale_crm
#: field:crm.make.sale,shop_id:0
@ -128,29 +136,40 @@ msgstr "Loja"
#. module: sale_crm
#: view:board.board:0
msgid "My Quotations"
msgstr ""
msgstr "Minhas Cotações"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:0
#, python-format
msgid "is converted to Quotation."
msgstr "está convertido em Cotação."
#. module: sale_crm
#: field:crm.make.sale,close:0
msgid "Close Opportunity"
msgstr ""
msgstr "Fechar Oportunidade"
#. module: sale_crm
#: view:sale.order:0
#: field:sale.order,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr ""
msgstr "Time de Vendas"
#. module: sale_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_crm_make_sale
msgid "Make Quotation"
msgstr "Criar cotação"
msgstr "Fazer Cotação"
#. module: sale_crm
#: view:crm.make.sale:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: sale_crm
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr ""
#~ msgid "Crm opportunity quotation"
#~ msgstr "Cotação da oportunidade de Crm"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -6,14 +6,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-16 09:59+0000\n"
"Last-Translator: likaiyuan <Unknown>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-17 09:11+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:52+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: stock_location
@ -73,6 +73,11 @@ msgstr ""
msgid "Location used by Destination Location to supply"
msgstr ""
#. module: stock_location
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: stock_location
#: selection:product.pulled.flow,picking_type:0
#: selection:stock.location.path,picking_type:0
@ -134,6 +139,11 @@ msgstr ""
msgid "Pack Zone"
msgstr ""
#. module: stock_location
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: stock_location
#: model:stock.location,name:stock_location.location_gate_b
msgid "Gate B"
@ -282,6 +292,11 @@ msgstr ""
msgid "Is the destination location that needs supplying"
msgstr ""
#. module: stock_location
#: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Qty Multiple must be greater than zero."
msgstr ""
#. module: stock_location
#: field:stock.location.path,product_id:0
msgid "Products"
@ -356,6 +371,11 @@ msgstr ""
msgid "Move"
msgstr ""
#. module: stock_location
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr ""
#. module: stock_location
#: help:product.pulled.flow,picking_type:0
#: help:stock.location.path,picking_type:0

View File

@ -6,16 +6,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-22 10:39+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-18 21:04+0000\n"
"Last-Translator: Colix <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:44+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: stock_no_autopicking
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: stock_no_autopicking
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
@ -49,7 +54,17 @@ msgstr "Продукция"
msgid "Auto picking for raw materials of production orders."
msgstr "Авто комплектация для сырья производственных заказов."
#. module: stock_no_autopicking
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr "Название модуля должно быть уникальным !"
#. module: stock_no_autopicking
#: model:ir.module.module,shortdesc:stock_no_autopicking.module_meta_information
msgid "Stock No Auto-Picking"
msgstr "Запасы без авто-комплектации"
#. module: stock_no_autopicking
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,165 @@
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-18 08:32+0000\n"
"Last-Translator: Alexsandro Haag <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: thunderbird
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não pode conter nenhum caracter "
"especial!"
#. module: thunderbird
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação."
#. module: thunderbird
#: field:thunderbird.installer,plugin_file:0
#: field:thunderbird.installer,thunderbird:0
msgid "Thunderbird Plug-in"
msgstr "Plug-in Thunderbird"
#. module: thunderbird
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: thunderbird
#: help:thunderbird.installer,thunderbird:0
msgid ""
"Allows you to select an object that youd like to add to your email and its "
"attachments."
msgstr ""
#. module: thunderbird
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr "Erro ! Você não pode criar Menu recursivo."
#. module: thunderbird
#: help:thunderbird.installer,pdf_file:0
msgid "The documentation file :- how to install Thunderbird Plug-in."
msgstr "O arquivo de documentação :- como instalar o Plug-in do Thunderbird."
#. module: thunderbird
#: model:ir.model,name:thunderbird.model_email_server_tools
msgid "Email Server Tools"
msgstr "Ferramentas do Servidor de Email"
#. module: thunderbird
#: view:thunderbird.installer:0
msgid "_Close"
msgstr "Fe_char"
#. module: thunderbird
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: thunderbird
#: field:thunderbird.installer,pdf_file:0
msgid "Installation Manual"
msgstr "Manual de instalação"
#. module: thunderbird
#: view:thunderbird.installer:0
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#. module: thunderbird
#: view:thunderbird.installer:0
msgid "title"
msgstr "Título"
#. module: thunderbird
#: model:ir.model,name:thunderbird.model_thunderbird_partner
msgid "Thunderbid mails"
msgstr "Emails do Thunderbird"
#. module: thunderbird
#: model:ir.ui.menu,name:thunderbird.menu_base_config_plugins_thunderbird
msgid "Thunderbird Plug-In"
msgstr "Plug-in Thunderbird"
#. module: thunderbird
#: model:ir.module.module,shortdesc:thunderbird.module_meta_information
msgid "Thunderbird Interface"
msgstr "Interface do Thunderbird"
#. module: thunderbird
#: help:thunderbird.installer,plugin_file:0
msgid ""
"Thunderbird plug-in file. Save as this file and install this plug-in in "
"thunderbird."
msgstr ""
"Arquivo plug-in do Thunderbird. Salve este arquivo e instale este plug-in no "
"Thunderbird."
#. module: thunderbird
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "XML inválido para Arquitetura da View"
#. module: thunderbird
#: model:ir.model,name:thunderbird.model_thunderbird_installer
msgid "thunderbird.installer"
msgstr "thunderbird.instalador"
#. module: thunderbird
#: field:thunderbird.installer,name:0
#: field:thunderbird.installer,pdf_name:0
msgid "File name"
msgstr "Nome do arquivo"
#. module: thunderbird
#: field:thunderbird.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr "Configuração em Progresso"
#. module: thunderbird
#: view:thunderbird.installer:0
msgid "Installation and Configuration Steps"
msgstr "Instalação e Passos de Configuração"
#. module: thunderbird
#: field:thunderbird.installer,description:0
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#. module: thunderbird
#: model:ir.actions.act_window,name:thunderbird.action_thunderbird_installer
#: model:ir.actions.act_window,name:thunderbird.action_thunderbird_wizard
msgid "Thunderbird Plug-In Configuration"
msgstr "Configuração do Plug-in no Thunderbird"
#. module: thunderbird
#: view:thunderbird.installer:0
msgid "Skip"
msgstr "Pular"
#. module: thunderbird
#: field:thunderbird.installer,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
#. module: thunderbird
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr ""

View File

@ -7,16 +7,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-16 14:35+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-17 08:48+0000\n"
"Last-Translator: Martin Pihl <martinpihl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:52+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: wiki_faq
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: wiki_faq
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: wiki_faq
#: model:ir.module.module,description:wiki_faq.module_meta_information
msgid ""

View File

@ -0,0 +1,37 @@
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-18 03:31+0000\n"
"Last-Translator: Alexsandro Haag <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: wiki_faq
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: wiki_faq
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: wiki_faq
#: model:ir.module.module,description:wiki_faq.module_meta_information
msgid ""
"This module provides a wiki FAQ Template\n"
" "
msgstr ""
"Este módulo fornece um Modelo de FAQ Wiki\n"
" "

View File

@ -7,16 +7,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-16 14:32+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-17 07:47+0000\n"
"Last-Translator: Martin Pihl <martinpihl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:52+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: wiki_quality_manual
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: wiki_quality_manual
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: wiki_quality_manual
#: model:ir.module.module,description:wiki_quality_manual.module_meta_information
msgid ""

View File

@ -0,0 +1,37 @@
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-18 03:34+0000\n"
"Last-Translator: Alexsandro Haag <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: wiki_quality_manual
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: wiki_quality_manual
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: wiki_quality_manual
#: model:ir.module.module,description:wiki_quality_manual.module_meta_information
msgid ""
"Quality Manual Template\n"
" "
msgstr ""
"Modelo de Manual de Qualidade\n"
" "

View File

@ -0,0 +1,105 @@
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-18 03:37+0000\n"
"Last-Translator: Alexsandro Haag <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: wiki_sale_faq
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: wiki_sale_faq
#: model:ir.actions.act_window,help:wiki_sale_faq.action_wiki_test
msgid ""
"Wiki pages allow you to share ideas and questions with co-workers. You can "
"create a new document that can be linked to one or several applications "
"(specifications of a project, a FAQ for sales teams, etc.). Keywords can be "
"used to easily tag wiki pages. You should use this application with the "
"OpenERP web client interface."
msgstr ""
#. module: wiki_sale_faq
#: model:ir.actions.act_window,name:wiki_sale_faq.action_document_form
#: model:ir.ui.menu,name:wiki_sale_faq.menu_document_files
#: model:ir.ui.menu,name:wiki_sale_faq.menu_sales
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
#. module: wiki_sale_faq
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação."
#. module: wiki_sale_faq
#: constraint:document.directory:0
msgid "Error! You can not create recursive Directories."
msgstr "Erro! Você não pode criar diretórios recursivos."
#. module: wiki_sale_faq
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: wiki_sale_faq
#: model:ir.ui.menu,name:wiki_sale_faq.menu_action_wiki_wiki
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#. module: wiki_sale_faq
#: model:ir.actions.act_window,name:wiki_sale_faq.action_wiki_test
msgid "Wiki Pages"
msgstr "Páginas do Wiki"
#. module: wiki_sale_faq
#: model:ir.module.module,description:wiki_sale_faq.module_meta_information
msgid ""
"This module provides a wiki FAQ Template\n"
" "
msgstr ""
"Este módulo fornece um Modelo de FAQ Wiki\n"
" "
#. module: wiki_sale_faq
#: model:ir.actions.act_window,help:wiki_sale_faq.action_document_form
msgid ""
"Documents gives you an access to all attached files to any record. It is a "
"repository of all documents such as emails, project related attachments or "
"any other documents. From this view, you can search on the content of the "
"documents. OpenERP automatically assign meta-data based on the record like "
"the related partner and indexes the content of .DOC, .ODT, .TXT, .SXW and "
".PDF documents."
msgstr ""
#. module: wiki_sale_faq
#: sql_constraint:document.directory:0
msgid "Directory must have a parent or a storage"
msgstr ""
#. module: wiki_sale_faq
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr "Erro ! Você não pode criar Menu recursivo."
#. module: wiki_sale_faq
#: model:ir.module.module,shortdesc:wiki_sale_faq.module_meta_information
msgid "Wiki -Sale - FAQ"
msgstr "FAQ Wiki de Vendas"
#. module: wiki_sale_faq
#: sql_constraint:document.directory:0
msgid "The directory name must be unique !"
msgstr ""