odoo/addons/product_margin/i18n/ru.po

326 lines
9.5 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * product_margin
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 11:11+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
#: field:product.product,turnover:0
msgid "Turnover"
msgstr "Оборот"
#. module: product_margin
#: field:product.product,expected_margin_rate:0
msgid "Expected Margin (%)"
msgstr "Ожидаемая наценка (%)"
#. module: product_margin
#: field:product.margin,from_date:0
msgid "From"
msgstr "С"
#. module: product_margin
#: help:product.product,total_cost:0
msgid ""
"Sum of Multiplication of Invoice price and quantity of Supplier Invoices "
msgstr ""
#. module: product_margin
#: field:product.margin,to_date:0
msgid "To"
msgstr "До"
#. module: product_margin
#: field:product.product,date_to:0
msgid "To Date"
msgstr "По дату"
#. module: product_margin
#: help:product.product,total_margin:0
msgid "Turnover - Standard price"
msgstr ""
#. module: product_margin
#: field:product.product,date_from:0
msgid "From Date"
msgstr "С даты"
#. module: product_margin
#: selection:product.margin,invoice_state:0
#: selection:product.product,invoice_state:0
msgid "Draft, Open and Paid"
msgstr "Черновик, Открыто и Оплачено"
#. module: product_margin
#: field:product.product,purchase_avg_price:0
#: field:product.product,sale_avg_price:0
msgid "Avg. Unit Price"
msgstr "Средняя цена единицы"
#. module: product_margin
#: model:ir.model,name:product_margin.model_product_product
msgid "Product"
msgstr "Продукция"
#. module: product_margin
#: sql_constraint:product.product:0
msgid "Error ! Ending Date cannot be set before Beginning Date."
msgstr "Ошибка! Конечная дата не может быть установлена ​​ранее даты начала."
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
msgid "Catalog Price"
msgstr "Цена по каталогу"
#. module: product_margin
#: selection:product.margin,invoice_state:0
#: selection:product.product,invoice_state:0
msgid "Paid"
msgstr "Оплачено"
#. module: product_margin
#: help:product.product,sales_gap:0
msgid "Expected Sale - Turn Over"
msgstr "Ожидаемые продажи — Оборот"
#. module: product_margin
#: field:product.product,sale_expected:0
msgid "Expected Sale"
msgstr "Ожидаемые продажи"
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
msgid "Standard Price"
msgstr "Стандартная цена"
#. module: product_margin
#: help:product.product,purchase_num_invoiced:0
msgid "Sum of Quantity in Supplier Invoices"
msgstr "Сумма количеств в счетах поставщика"
#. module: product_margin
#: help:product.product,expected_margin:0
msgid "Expected Sale - Normal Cost"
msgstr "Ожидаемые продажи — Нормальная цена"
#. module: product_margin
#: field:product.product,purchase_num_invoiced:0
#: field:product.product,sale_num_invoiced:0
msgid "# Invoiced"
msgstr "# выставленных счетов"
#. module: product_margin
#: constraint:product.product:0
msgid ""
"You provided an invalid \"EAN13 Barcode\" reference. You may use the "
"\"Internal Reference\" field instead."
msgstr ""
"Вы ввели недопустимую ссылку на баркод EAN13. Вы можете использовать поле "
"\"Внутренняя ссылка\"."
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
#: field:product.product,total_cost:0
msgid "Total Cost"
msgstr "Общая стоимость"
#. module: product_margin
#: help:product.product,normal_cost:0
msgid "Sum of Multiplication of Cost price and quantity of Supplier Invoices"
msgstr ""
#. module: product_margin
#: field:product.product,expected_margin:0
msgid "Expected Margin"
msgstr "Ожидаемая маржа"
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
msgid "#Purchased"
msgstr "# закупленного"
#. module: product_margin
#: help:product.product,expected_margin_rate:0
msgid "Expected margin * 100 / Expected Sale"
msgstr "Ожидаемая маржа * 100 / Ожидаемые продажи"
#. module: product_margin
#: help:product.product,sale_avg_price:0
msgid "Avg. Price in Customer Invoices."
msgstr ""
#. module: product_margin
#: help:product.product,sale_expected:0
msgid ""
"Sum of Multiplication of Sale Catalog price and quantity of Customer Invoices"
msgstr ""
#. module: product_margin
#: field:product.margin,invoice_state:0
#: field:product.product,invoice_state:0
msgid "Invoice State"
msgstr "Состояние счёта"
#. module: product_margin
#: help:product.product,purchase_gap:0
msgid "Normal Cost - Total Cost"
msgstr "Нормальная цена — Общая цена"
#. module: product_margin
#: field:product.product,total_margin:0
msgid "Total Margin"
msgstr "Общая маржа"
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
#: field:product.product,sales_gap:0
msgid "Sales Gap"
msgstr "Отставание продаж"
#. module: product_margin
#: help:product.product,turnover:0
msgid ""
"Sum of Multiplication of Invoice price and quantity of Customer Invoices"
msgstr ""
#. module: product_margin
#: field:product.product,normal_cost:0
msgid "Normal Cost"
msgstr "Нормальная стоимость"
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
msgid "Purchases"
msgstr "Закупки"
#. module: product_margin
#: help:product.product,purchase_avg_price:0
msgid "Avg. Price in Supplier Invoices "
msgstr "Средняя цена в счетах поставщика "
#. module: product_margin
#: view:product.margin:0
msgid "Properties categories"
msgstr "Категории характеристик"
#. module: product_margin
#: help:product.product,total_margin_rate:0
msgid "Total margin * 100 / Turnover"
msgstr "Общая маржа * 100 / Оборот"
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
msgid "Analysis Criteria"
msgstr "Критерии анализа"
#. module: product_margin
#: selection:product.margin,invoice_state:0
#: selection:product.product,invoice_state:0
msgid "Open and Paid"
msgstr "Открыто и Оплачено"
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
msgid "Sales"
msgstr "Продажи"
#. module: product_margin
#: code:addons/product_margin/wizard/product_margin.py:73
#: model:ir.actions.act_window,name:product_margin.product_margin_act_window
#: model:ir.ui.menu,name:product_margin.menu_action_product_margin
#: view:product.product:0
#, python-format
msgid "Product Margins"
msgstr "Маржа продукции"
#. module: product_margin
#: view:product.margin:0
msgid "General Information"
msgstr "Общая информация"
#. module: product_margin
#: field:product.product,purchase_gap:0
msgid "Purchase Gap"
msgstr "Отставание закупок"
#. module: product_margin
#: field:product.product,total_margin_rate:0
msgid "Total Margin (%)"
msgstr "Общая маржа (%)"
#. module: product_margin
#: view:product.margin:0
msgid "Open Margins"
msgstr "Открытая маржа"
#. module: product_margin
#: view:product.margin:0
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
msgid "Margins"
msgstr "Маржа"
#. module: product_margin
#: help:product.product,sale_num_invoiced:0
msgid "Sum of Quantity in Customer Invoices"
msgstr "Суммарное количество в счетах заказчика"
#. module: product_margin
#: view:product.margin:0
msgid "or"
msgstr "или"
#. module: product_margin
#: model:ir.model,name:product_margin.model_product_margin
msgid "Product Margin"
msgstr "Маржа продукции"
#~ msgid "Reporting"
#~ msgstr "Отчетность"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!"
#~ msgid ""
#~ "Sum of Multification of Sale Catalog price and quantity of Customer Invoices"
#~ msgstr ""
#~ "Сумма произведения цены из каталога продаж и количества счетов заказчика"
#~ msgid "Margins in Product"
#~ msgstr "Наценки в ТМЦ"
#~ msgid "Avg. Price in Customer Invoices)"
#~ msgstr "Сред. цена в счетах заказчику)"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Adds a reporting menu in products that computes sales, purchases, margins\n"
#~ "and other interesting indicators based on invoices. The wizard to launch\n"
#~ "the report has several options to help you get the data you need.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Добавляет меню отчётов в Продукцию, для вычисления продаж, покупок, маржи\n"
#~ "и прочих интересных показателей на основе счетов. Мастер, формирующий "
#~ "отчёт,\n"
#~ "содержит достаточное количество параметров, помогающих получить нужные "
#~ "данные.\n"
#~ msgid "Error: Invalid ean code"
#~ msgstr "Ошибка: Неверный штрих-код"