odoo/addons/product_margin/i18n/ru.po

326 lines
9.5 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * product_margin
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 11:11+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
#: field:product.product,turnover:0
msgid "Turnover"
msgstr "Оборот"
#. module: product_margin
#: field:product.product,expected_margin_rate:0
msgid "Expected Margin (%)"
msgstr "Ожидаемая наценка (%)"
#. module: product_margin
#: field:product.margin,from_date:0
msgid "From"
msgstr "С"
#. module: product_margin
#: help:product.product,total_cost:0
msgid ""
"Sum of Multiplication of Invoice price and quantity of Supplier Invoices "
msgstr ""
#. module: product_margin
#: field:product.margin,to_date:0
msgid "To"
msgstr "До"
#. module: product_margin
#: field:product.product,date_to:0
msgid "To Date"
msgstr "По дату"
#. module: product_margin
#: help:product.product,total_margin:0
msgid "Turnover - Standard price"
msgstr ""
#. module: product_margin
#: field:product.product,date_from:0
msgid "From Date"
msgstr "С даты"
#. module: product_margin
#: selection:product.margin,invoice_state:0
#: selection:product.product,invoice_state:0
msgid "Draft, Open and Paid"
msgstr "Черновик, Открыто и Оплачено"
#. module: product_margin
#: field:product.product,purchase_avg_price:0
#: field:product.product,sale_avg_price:0
msgid "Avg. Unit Price"
msgstr "Средняя цена единицы"
#. module: product_margin
#: model:ir.model,name:product_margin.model_product_product
msgid "Product"
msgstr "Продукция"
#. module: product_margin
#: sql_constraint:product.product:0
msgid "Error ! Ending Date cannot be set before Beginning Date."
msgstr "Ошибка! Конечная дата не может быть установлена ​​ранее даты начала."
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
msgid "Catalog Price"
msgstr "Цена по каталогу"
#. module: product_margin
#: selection:product.margin,invoice_state:0
#: selection:product.product,invoice_state:0
msgid "Paid"
msgstr "Оплачено"
#. module: product_margin
#: help:product.product,sales_gap:0
msgid "Expected Sale - Turn Over"
msgstr "Ожидаемые продажи — Оборот"
#. module: product_margin
#: field:product.product,sale_expected:0
msgid "Expected Sale"
msgstr "Ожидаемые продажи"
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
msgid "Standard Price"
msgstr "Стандартная цена"
#. module: product_margin
#: help:product.product,purchase_num_invoiced:0
msgid "Sum of Quantity in Supplier Invoices"
msgstr "Сумма количеств в счетах поставщика"
#. module: product_margin
#: help:product.product,expected_margin:0
msgid "Expected Sale - Normal Cost"
msgstr "Ожидаемые продажи — Нормальная цена"
#. module: product_margin
#: field:product.product,purchase_num_invoiced:0
#: field:product.product,sale_num_invoiced:0
msgid "# Invoiced"
msgstr "# выставленных счетов"
#. module: product_margin
#: constraint:product.product:0
msgid ""
"You provided an invalid \"EAN13 Barcode\" reference. You may use the "
"\"Internal Reference\" field instead."
msgstr ""
"Вы ввели недопустимую ссылку на баркод EAN13. Вы можете использовать поле "
"\"Внутренняя ссылка\"."
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
#: field:product.product,total_cost:0
msgid "Total Cost"
msgstr "Общая стоимость"
#. module: product_margin
#: help:product.product,normal_cost:0
msgid "Sum of Multiplication of Cost price and quantity of Supplier Invoices"
msgstr ""
#. module: product_margin
#: field:product.product,expected_margin:0
msgid "Expected Margin"
msgstr "Ожидаемая маржа"
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
msgid "#Purchased"
msgstr "# закупленного"
#. module: product_margin
#: help:product.product,expected_margin_rate:0
msgid "Expected margin * 100 / Expected Sale"
msgstr "Ожидаемая маржа * 100 / Ожидаемые продажи"
#. module: product_margin
#: help:product.product,sale_avg_price:0
msgid "Avg. Price in Customer Invoices."
msgstr ""
#. module: product_margin
#: help:product.product,sale_expected:0
msgid ""
"Sum of Multiplication of Sale Catalog price and quantity of Customer Invoices"
msgstr ""
#. module: product_margin
#: field:product.margin,invoice_state:0
#: field:product.product,invoice_state:0
msgid "Invoice State"
msgstr "Состояние счёта"
#. module: product_margin
#: help:product.product,purchase_gap:0
msgid "Normal Cost - Total Cost"
msgstr "Нормальная цена — Общая цена"
#. module: product_margin
#: field:product.product,total_margin:0
msgid "Total Margin"
msgstr "Общая маржа"
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
#: field:product.product,sales_gap:0
msgid "Sales Gap"
msgstr "Отставание продаж"
#. module: product_margin
#: help:product.product,turnover:0
msgid ""
"Sum of Multiplication of Invoice price and quantity of Customer Invoices"
msgstr ""
#. module: product_margin
#: field:product.product,normal_cost:0
msgid "Normal Cost"
msgstr "Нормальная стоимость"
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
msgid "Purchases"
msgstr "Закупки"
#. module: product_margin
#: help:product.product,purchase_avg_price:0
msgid "Avg. Price in Supplier Invoices "
msgstr "Средняя цена в счетах поставщика "
#. module: product_margin
#: view:product.margin:0
msgid "Properties categories"
msgstr "Категории характеристик"
#. module: product_margin
#: help:product.product,total_margin_rate:0
msgid "Total margin * 100 / Turnover"
msgstr "Общая маржа * 100 / Оборот"
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
msgid "Analysis Criteria"
msgstr "Критерии анализа"
#. module: product_margin
#: selection:product.margin,invoice_state:0
#: selection:product.product,invoice_state:0
msgid "Open and Paid"
msgstr "Открыто и Оплачено"
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
msgid "Sales"
msgstr "Продажи"
#. module: product_margin
#: code:addons/product_margin/wizard/product_margin.py:73
#: model:ir.actions.act_window,name:product_margin.product_margin_act_window
#: model:ir.ui.menu,name:product_margin.menu_action_product_margin
#: view:product.product:0
#, python-format
msgid "Product Margins"
msgstr "Маржа продукции"
#. module: product_margin
#: view:product.margin:0
msgid "General Information"
msgstr "Общая информация"
#. module: product_margin
#: field:product.product,purchase_gap:0
msgid "Purchase Gap"
msgstr "Отставание закупок"
#. module: product_margin
#: field:product.product,total_margin_rate:0
msgid "Total Margin (%)"
msgstr "Общая маржа (%)"
#. module: product_margin
#: view:product.margin:0
msgid "Open Margins"
msgstr "Открытая маржа"
#. module: product_margin
#: view:product.margin:0
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
msgid "Margins"
msgstr "Маржа"
#. module: product_margin
#: help:product.product,sale_num_invoiced:0
msgid "Sum of Quantity in Customer Invoices"
msgstr "Суммарное количество в счетах заказчика"
#. module: product_margin
#: view:product.margin:0
msgid "or"
msgstr "или"
#. module: product_margin
#: model:ir.model,name:product_margin.model_product_margin
msgid "Product Margin"
msgstr "Маржа продукции"
#~ msgid "Reporting"
#~ msgstr "Отчетность"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!"
#~ msgid ""
#~ "Sum of Multification of Sale Catalog price and quantity of Customer Invoices"
#~ msgstr ""
#~ "Сумма произведения цены из каталога продаж и количества счетов заказчика"
#~ msgid "Margins in Product"
#~ msgstr "Наценки в ТМЦ"
#~ msgid "Avg. Price in Customer Invoices)"
#~ msgstr "Сред. цена в счетах заказчику)"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Adds a reporting menu in products that computes sales, purchases, margins\n"
#~ "and other interesting indicators based on invoices. The wizard to launch\n"
#~ "the report has several options to help you get the data you need.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Добавляет меню отчётов в Продукцию, для вычисления продаж, покупок, маржи\n"
#~ "и прочих интересных показателей на основе счетов. Мастер, формирующий "
#~ "отчёт,\n"
#~ "содержит достаточное количество параметров, помогающих получить нужные "
#~ "данные.\n"
#~ msgid "Error: Invalid ean code"
#~ msgstr "Ошибка: Неверный штрих-код"