Launchpad automatic translations update.
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110108045521-xphks9lahnstjqn2 bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110108050208-75canjc9ou4whmc8
This commit is contained in:
parent
024371e72e
commit
dfea81ed46
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-31 08:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 19:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
||||
"consulting.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 04:59+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Negativ"
|
|||
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Journal: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Journal: %s"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.analytic.journal,type:0
|
||||
|
@ -1152,6 +1152,11 @@ msgid ""
|
|||
"purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
|
||||
"supplier according to what you purchased or received."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Über das Menü Eingangsrechnungen können Sie Rechnungen Ihrer Lieferanten "
|
||||
"eingeben und verwalten. OpenERP kann ausserdem automatisch Rechnungsentwürfe "
|
||||
"aus Beschaffungsaufträgen erzeugen. Über diesen Weg können Sie nicht nur den "
|
||||
"Zeitpunkt der Rechnungserstellung steuern, sondern auch ob bestellte oder "
|
||||
"gelieferte Mengen beim Rechnungsentwurf berücksichtigt werden sollen."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice.cancel:0
|
||||
|
@ -1292,7 +1297,7 @@ msgstr "Suche Kontenplan Umsatzsteuer"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: report:account.invoice:0
|
||||
msgid "Your Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ihre Referenz"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move.reconcile:0
|
||||
|
@ -1439,6 +1444,10 @@ msgid ""
|
|||
"entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank "
|
||||
"statements, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine Buchung in ein Journal besteht aus diversen Buchungszeilen, entweder "
|
||||
"als Buchung im Soll oder Haben. OpenERP erzeugt automatisch eine Buchung je "
|
||||
"Geschäftsvorfall für Rechnungen, Gutschriften, Zahlungseingänge durch "
|
||||
"Lieferanten, Bankauszüge, etc."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.entries.report:0
|
||||
|
@ -1582,6 +1591,13 @@ msgid ""
|
|||
"the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation "
|
||||
"form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein Bankauszug beinhaltet alle Zahlungsvorgänge einer bestimmten Periode auf "
|
||||
"einem Bankkonto, einer Kreditkarte oder anderen Konten für finanzielle "
|
||||
"Transaktionen. Der Eröffnungssaldo sowie der Endsaldo wird für jeden Auszug "
|
||||
"automatisch errechnet aus dem Kontosaldo zu Beginn der Buchung eines Auszugs "
|
||||
"und den gebuchten finanziellen Transaktionen. Wenn Sie sich in der Spalte "
|
||||
"Zahlungsausgleich einer Position in einem Bankauszugs befinden, können Sie "
|
||||
"über F1 in das Fenster für den Ausgleich von offenen Posten kommen."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||||
|
@ -3920,6 +3936,8 @@ msgid ""
|
|||
"This account will be used to value outgoing stock for the current product "
|
||||
"category using sale price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieses Konto wird für die Bewertung eines Warenabgangs eines Produktes "
|
||||
"dieser Kategorie unter Verwendung des Verkaufspreises gebucht."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.automatic.reconcile,power:0
|
||||
|
@ -3973,7 +3991,7 @@ msgstr "Monat"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice.report,uom_name:0
|
||||
msgid "Reference UoM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Referenz ME"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.account,note:0
|
||||
|
@ -4084,7 +4102,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.tax:0
|
||||
msgid "Compute Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Berechnungscode"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.account.template:0
|
||||
|
@ -4571,6 +4589,12 @@ msgid ""
|
|||
"partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
|
||||
"the invoice form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Durch das Menü Lieferantengutschriften buchen Sie Gutschriften, die Sie von "
|
||||
"Ihren Lieferanten erhalten. Eine Gutschrift ist eine Beleg von Ihrem "
|
||||
"Lieferanten, der einen Teil oder sogar den gesamten Rechnungsbetrag als "
|
||||
"Guthaben auf Ihrem Konto beim Lieferanten ausweist. Sie können solche "
|
||||
"Gutschriften sehr einfach buchen und direkt in der Ansicht einer Rechnung "
|
||||
"auch den offenen Posten ausgleichen."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.analytic.Journal.report,date2:0
|
||||
|
@ -5495,6 +5519,11 @@ msgid ""
|
|||
"OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. "
|
||||
"You can define both numeric and alphanumeric tax codes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Definition der Umsatzsteuern richtet sich nach der im jeweiligen Land "
|
||||
"gültigen Regelung für die Abgabe von Steuererklärungen OpenERP ermöglicht "
|
||||
"Ihnen dabei die Struktur der Steuern zu definieren und über dieses Menü zu "
|
||||
"verwalten. Sie können sowohl numerische als auch alphanumerische "
|
||||
"Zeichenfolgen für die Definition verwenden."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
|
||||
|
@ -5718,6 +5747,11 @@ msgid ""
|
|||
"line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the "
|
||||
"Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Ansicht wird von Buchhaltern für die Schnelleingabe von "
|
||||
"Buchungsbelegen verwendet. Wenn Sie eine Eingangsrechnung erfassen wollen, "
|
||||
"beginnen Sie mit der Eingabe der Buchung für den Aufwand. OpenERP wird dann "
|
||||
"automatisch über die dem Aufwandskonto zugeordnete Steuer den Buchungssatz "
|
||||
"für die Steuern sowie den Buchungssatz für den Kreditor vorschlagen."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.entries.report,date_created:0
|
||||
|
@ -6280,6 +6314,14 @@ msgid ""
|
|||
"account. From this view, you can create and manage the account types you "
|
||||
"need for your company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Über Kontoarten wird gesteuert mit welcher Logik in den verschiedenen "
|
||||
"Journalen gebucht wird. Die Methode für die Abgrenzung beim Jahreswechsel "
|
||||
"steuert dabei den Prozess der Buchung beim Jahresabschluss. Die GuV & Bilanz "
|
||||
"Positionen steuern den Ausweis für die Auswertungen Bilanz sowie Gewinn und "
|
||||
"Verlust. Zum Beispiel könnte eine Kontoart entweder mit einem Konto aus dem "
|
||||
"Anlagevermögen, einem Aufwands- oder einem Kreditorenkonto verbunden sein. "
|
||||
"Über diese Ansicht können Sie die in Ihrem Unternehmen benötigten Kontoarten "
|
||||
"exakt definieren."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree
|
||||
|
@ -6736,6 +6778,12 @@ msgid ""
|
|||
"an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
|
||||
"you can create such entries to automate the postings in the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine wiederkehrende Buchung ist ein Geschäftsvorfall, der in regelmässigen "
|
||||
"wiederkehrenden Zeitabständen zu buchen ist, z.B. die Buchungen aus "
|
||||
"bestimmten Verträgen mit Kunden oder Lieferanten, Mietaufwendungen oder "
|
||||
"Erträge aus Abonnements. Durch die Definition wiederkehrender Buchungen "
|
||||
"können Sie dafür sorgen, dass diese Geschäftsvorfälle automatisch gebucht "
|
||||
"werden."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.entries.report,product_uom_id:0
|
||||
|
@ -6752,6 +6800,13 @@ msgid ""
|
|||
"basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post "
|
||||
"entries when money comes in or goes out of the cash box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine Barkasse ermöglicht die Eingabe und Buchung von Bargeschäften, sowie "
|
||||
"die Verwaltung von Bargeldbeständen. Diese Funktion ermöglicht die einfache "
|
||||
"Rückverfolgung von Bargeldbeständen im Tagesgeschäft. Sie können den Bestand "
|
||||
"an Münzen und Geldscheinen für das Wechselgeld bei der täglichen "
|
||||
"Kasseneröffnung oder zwischenzeitlichen Kassenübergabe erfassen, die "
|
||||
"Einnahmen und Ausgaben erfassen sowie beim Tagesabschluss den Bargeldbestand "
|
||||
"prüfen, abstimmen und buchen."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.automatic.reconcile,power:0
|
||||
|
@ -6908,6 +6963,8 @@ msgid ""
|
|||
"You can search for individual account entries through useful information. To "
|
||||
"search for account entries, open a journal, then select a record line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können nach detaillierten Informationen zu einzelnen Buchungssätzen "
|
||||
"suchen. Hierzu öffnen Sie ein Journal und konfigurieren Ihre Suche."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.invoice:0
|
||||
|
@ -7397,6 +7454,10 @@ msgid ""
|
|||
"in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
|
||||
"view to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können hier die Ansicht eines existierenden Journal modifizieren oder "
|
||||
"eine neue Journalansicht erstellen. Über Journalansichten können Sie die "
|
||||
"Felder und deren Reihenfolge für die Buchungserfassung festlegen. Die "
|
||||
"definierte Ansicht können Sie dann einem neu angelegten Journal zuordnen."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.payment.term.line:0
|
||||
|
@ -7705,6 +7766,9 @@ msgid ""
|
|||
"will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
|
||||
"your country."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Steuerkontenplan wird für die periodische Erstellung von "
|
||||
"Umstazsteuererklärungen eingesetzt. Sie sehen hier die Steuern mit den "
|
||||
"zugeordneten Steuerschlüsseln für die Umsatzsteuererklärung in Ihrem Land."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.installer.modules:0
|
||||
|
@ -7847,6 +7911,11 @@ msgid ""
|
|||
"can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice "
|
||||
"form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Durch Kundengutschriften können Sie die Gutschriften an Kunden erstellen und "
|
||||
"verwalten. Eine Gutschrift ist ein Geschäftsvorfall der einen Teilbetrag "
|
||||
"oder den gesamten Rechnungsbetrag gutschreibt. In der Ansicht der Rechnung "
|
||||
"können Sie sehr einfach Gutschrift und die zugrundeliegende offene Rechnung "
|
||||
"ausgleichen."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration
|
||||
|
@ -7897,6 +7966,10 @@ msgid ""
|
|||
"added, Loss: Amount will be duducted), which is calculated from Profilt & "
|
||||
"Loss Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieses Konto wird verwendet, um den vorläufigen Gewinn und Verlust eines "
|
||||
"Geschäftsjahres auszuweisen (Gewinn: Betrag wird addiert, Verlust: Betrag "
|
||||
"wird subtrahiert). Der Betrag wird über die Auswertung für den Gewinn & "
|
||||
"Verlust ermittelt."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.move.line,blocked:0
|
||||
|
@ -8008,6 +8081,11 @@ msgid ""
|
|||
"sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them "
|
||||
"to your customers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Durch die Ausgangsrechnungen können Sie Rechnungen an Kunden erstellen und "
|
||||
"verwalten. OpenERP ist auch in der Lage Rechnungen aus Kundenaufträgen oder "
|
||||
"aus Lieferaufträgen an Kunden abzuleiten. Hierzu müssen Sie lediglich den "
|
||||
"automatisch generierten Rechnungsbeleg vor dem Versand an Ihre Kunden "
|
||||
"bestätigen."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.entries.report:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-03 09:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aline (OpenERP) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 16:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
||||
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 04:59+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -214,7 +215,7 @@ msgstr "Negativo"
|
|||
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Journal: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diario: %s"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.analytic.journal,type:0
|
||||
|
@ -1285,7 +1286,7 @@ msgstr "Buscar plantilla impuestos"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: report:account.invoice:0
|
||||
msgid "Your Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Su referencia"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move.reconcile:0
|
||||
|
@ -3906,6 +3907,8 @@ msgid ""
|
|||
"This account will be used to value outgoing stock for the current product "
|
||||
"category using sale price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta cuenta se utilizará para valorar el stock saliente para la categoría de "
|
||||
"producto actual utilizando el precio de venta."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.automatic.reconcile,power:0
|
||||
|
@ -3959,7 +3962,7 @@ msgstr "Mes"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice.report,uom_name:0
|
||||
msgid "Reference UoM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Referencia UdM"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.account,note:0
|
||||
|
@ -4067,7 +4070,7 @@ msgstr "Compruebe si también desea mostrar cuentas con saldo 0."
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.tax:0
|
||||
msgid "Compute Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Código cálculo"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.account.template:0
|
||||
|
@ -4712,7 +4715,7 @@ msgstr "Pagos"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.tax:0
|
||||
msgid "Reverse Compute Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Código cálculo inverso"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.subscription.line,move_id:0
|
||||
|
@ -5577,7 +5580,7 @@ msgstr "¡Acción no válida!"
|
|||
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Period: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Período: %s"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
|
||||
|
@ -9490,7 +9493,7 @@ msgstr "Total"
|
|||
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Journal: All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diario: Todos"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.account,company_id:0
|
||||
|
@ -9620,6 +9623,8 @@ msgid ""
|
|||
"This account will be used to value outgoing stock for the current product "
|
||||
"category using cost price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta cuenta se utilizará para valorar el stock saliente para la categoría de "
|
||||
"producto actual utilizando el precio de coste."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.move.voucher:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-05 22:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-06 21:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lolivier <olivier.lenoir@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 04:58+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -7776,6 +7775,9 @@ msgid ""
|
|||
"will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
|
||||
"your country."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le tableau récapitlatif des taxes est utilisé pour générer votre état de "
|
||||
"taxes périodique. Vous y trouverez les taxes et leurs codes en lien avec le "
|
||||
"formulaire de déclaration fiscal de votre pays."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.installer.modules:0
|
||||
|
@ -7919,6 +7921,10 @@ msgid ""
|
|||
"can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice "
|
||||
"form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avec la fonction Avoirs Clients, vous gérez des avoirs pour vos clients. Un "
|
||||
"avoir est un document qui recrédite complètement ou partiellement une "
|
||||
"facture. Vous pouvez aisément générer des avoirs et les rapprocher "
|
||||
"directement d'une facture depuis le formulaire de la facture."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration
|
||||
|
@ -8055,7 +8061,7 @@ msgstr "Compte clients"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
msgid "CashBox Balance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Solde de caisse"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
|
||||
|
@ -9745,6 +9751,8 @@ msgid ""
|
|||
"This account will be used to value outgoing stock for the current product "
|
||||
"category using cost price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce compte sera utilisé pour valoriser le stock en sortie pour la catégorie "
|
||||
"de produit actuelle, en utilisant le prix standard."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.move.voucher:0
|
||||
|
|
|
@ -8,24 +8,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-11 17:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Borja López Soilán <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 09:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alberto Luengo Cabanillas (Pexego) <alberto@pexego.es>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 04:59+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
|
||||
msgid "System payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sistema de pago"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.journal:0
|
||||
msgid "Other Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Outras opcións"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40
|
||||
|
@ -44,12 +44,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move.reconcile:0
|
||||
msgid "Journal Entry Reconcile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conciliación da entrada de diario"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.installer.modules,account_voucher:0
|
||||
msgid "Voucher Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Xestión de pagos"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.account:0
|
||||
|
@ -69,22 +69,22 @@ msgstr "Residual"
|
|||
#: code:addons/account/invoice.py:803
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please define sequence on invoice journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por favor, defina unha secuencia para o diario de facturas"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: constraint:account.period:0
|
||||
msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Erro! A duración do(s) periodo(s) é inválida. "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.analytic.line,currency_id:0
|
||||
msgid "Account currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Divisa contable"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.tax:0
|
||||
msgid "Children Definition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Definición das contas fillo"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-05 21:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 19:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vinicius Dittgen - GNUcode.com <vinicius@gnucode.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:04+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 04:59+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -267,7 +267,7 @@ msgid ""
|
|||
"on invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marque este campo caso você não queira que os impostos de valor agregado "
|
||||
"(VAT) relativos a este código de imposto apareçam nas faturas"
|
||||
"(IVA) relativos a este código de imposto apareçam nas faturas"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/invoice.py:1228
|
||||
|
@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "Positivo"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move.line.unreconcile.select:0
|
||||
msgid "Open For Unreconciliation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aberto para Desconciliação"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
|
||||
|
@ -809,7 +809,7 @@ msgstr "A referência do parceiro nesta fatura."
|
|||
#: view:account.unreconcile.reconcile:0
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
|
||||
msgid "Unreconciliation"
|
||||
msgstr "Não conciliado"
|
||||
msgstr "Desconciliação"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_Journal_report
|
||||
|
@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr "Cancelar Faturas"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.unreconcile.reconcile:0
|
||||
msgid "Unreconciliation transactions"
|
||||
msgstr "Transações não conciliadas"
|
||||
msgstr "Transações desconciliadas"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
|
||||
|
@ -1690,7 +1690,7 @@ msgid ""
|
|||
"Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
|
||||
"on an account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exibe a tabela de contas de sua empresa por ano fiscal e filtrada por "
|
||||
"Exibe o plano de contas de sua empresa por ano fiscal e filtrada por "
|
||||
"período. Tenha uma visão em árvore completa de todos os itens de diário por "
|
||||
"código de conta ao clicar em uma conta."
|
||||
|
||||
|
@ -1869,17 +1869,17 @@ msgstr "Declaração de Impostos: Faturas"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.cashbox.line,subtotal:0
|
||||
msgid "Sub Total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Subtotal"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.account:0
|
||||
msgid "Treasury Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Análise de Tesouraria"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: constraint:res.company:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro! Você não pode criar empresas recursivas."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -1902,12 +1902,12 @@ msgstr "Válido"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
|
||||
msgid "Account Print Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diário de Impressão de Contas"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_product_category
|
||||
msgid "Product Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Categoria de Produtos"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.account.type,report_type:0
|
||||
|
@ -1917,18 +1917,18 @@ msgstr "/"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.bs.report,reserve_account_id:0
|
||||
msgid "Reserve & Profit/Loss Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conta de Reserva e Lucro/Perda"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.bank.statement,balance_end:0
|
||||
msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fechando balanço baseado no Balanço inicial e Transações de Caixa"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
|
||||
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
|
||||
msgid "Comparison between accounting and payment entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comparação entre lançamentos de contas e pagamentos"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.tax:0
|
||||
|
@ -1952,6 +1952,7 @@ msgid ""
|
|||
"It adds the currency column if the currency is different then the company "
|
||||
"currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adiciona a coluna de moeda se a moeda for diferente da moeda da empresa"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.journal,allow_date:0
|
||||
|
@ -1959,23 +1960,25 @@ msgid ""
|
|||
"If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
|
||||
"the period dates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se setado para Verdadeiro não aceita o lançamento se a data do lançamento "
|
||||
"não estiver nas datas do período."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_pl_report
|
||||
msgid "Account Profit And Loss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conta de Perdas e Ganhos"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.installer,config_logo:0
|
||||
#: field:account.installer.modules,config_logo:0
|
||||
#: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imagem"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.move.voucher:0
|
||||
msgid "Canceled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cancelado"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
|
@ -1989,6 +1992,8 @@ msgid ""
|
|||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
|
||||
"without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se o campo ativo estiver setado como Falso, ele permitirá ocultar o imposto "
|
||||
"sem removê-lo."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.bank.statement,name:0
|
||||
|
@ -1997,6 +2002,9 @@ msgid ""
|
|||
"be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
|
||||
"have the same references than the statement itself"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se você dá ao Nome outro que não seja /, o movimento de lançamentos "
|
||||
"contábeis criado terá o mesmo nome do nome no extrato. Isto permite aos "
|
||||
"lançamentos no extrato terem as mesmas referências que os extrato em si"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
|
||||
|
@ -2024,17 +2032,17 @@ msgstr "Lançamentos abertos"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
|
||||
msgid "Accounts to Reconcile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contas a reconciliar"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
|
||||
msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importação dos extratos no sistema de um arquivo eletrônico"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
|
||||
msgid "Import from invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importar da fatura"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.entries.report,month:0
|
||||
|
@ -2043,22 +2051,22 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:report.account.sales,month:0
|
||||
#: selection:report.account_type.sales,month:0
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Janeiro"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.journal:0
|
||||
msgid "Validations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Validações"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.entries.report:0
|
||||
msgid "This F.Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este Ano Fiscal"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.tax.chart:0
|
||||
msgid "Account tax charts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conta de tabela de impostos"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: constraint:account.period:0
|
||||
|
@ -2081,7 +2089,7 @@ msgstr "Pro-forma"
|
|||
#: code:addons/account/installer.py:348
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Diário"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:1319
|
||||
|
@ -2090,6 +2098,8 @@ msgid ""
|
|||
"There is no default default debit account defined \n"
|
||||
"on journal \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não há conta de débito padrão definida \n"
|
||||
"no diário \"%s\""
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.account,type:0
|
||||
|
@ -2102,11 +2112,16 @@ msgid ""
|
|||
"partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
|
||||
"accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este tipo é usado para diferenciar tipos com efeitos especiais no OpenERP: "
|
||||
"visualização não pode ter lançamentos, consolidação são contas que possuem "
|
||||
"contas filho para consolidação de multi-empresas, pagamentos/recebimentos "
|
||||
"são para contas de parceiros (para computação de débito/crédito), fechado "
|
||||
"para contas de depreciação."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.chart.template:0
|
||||
msgid "Search Chart of Account Templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pesquisar Modelos de Planos de Conta"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.installer:0
|
||||
|
@ -2115,6 +2130,9 @@ msgid ""
|
|||
"certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one "
|
||||
"can be installed and will be selected by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O Plano de Contas padrão está correspondendo a sua seleção de País. Se não "
|
||||
"existe um Plano de Contas certificado para o seu País especificado, um "
|
||||
"genérico pode ser instalado e será selecionado por padrão."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.account.type:0
|
||||
|
@ -2159,7 +2177,7 @@ msgstr "Conta de receitas"
|
|||
#: code:addons/account/invoice.py:370
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não existe Diário Contábil do tipo Compra/Venda definido!"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:product.category:0
|
||||
|
@ -2175,17 +2193,17 @@ msgstr "Lançamentos listados por"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.change.currency,currency_id:0
|
||||
msgid "Change to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mudar para"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.entries.report:0
|
||||
msgid "# of Products Qty "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "# de Quant. de Produtos "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_product_template
|
||||
msgid "Product Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modelo de produto"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.account.balance:0
|
||||
|
@ -2281,7 +2299,7 @@ msgstr "Abrir"
|
|||
#: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
|
||||
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
|
||||
msgid "Draft state of an invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estado de rascunho de uma fatura"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.account,reconcile:0
|
||||
|
@ -2293,7 +2311,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.partner.reconcile.process:0
|
||||
msgid "Partner Reconciliation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reconciliação de Parceiro"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.tax,tax_code_id:0
|
||||
|
@ -2310,6 +2328,9 @@ msgid ""
|
|||
"You can create one in the menu: \n"
|
||||
"Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi encontrado nenhum diário do tipo %s para esta empresa.\n"
|
||||
"Você pode criar um no menu: \n"
|
||||
"Configuração\\Conta Financeira\\Contas\\Diários."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
|
||||
|
@ -2321,6 +2342,7 @@ msgstr "Código base"
|
|||
#: help:account.invoice.tax,sequence:0
|
||||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dê a ordem da sequencia quando exibir uma lista de impostos da fatura."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.tax,base_sign:0
|
||||
|
@ -2340,6 +2362,13 @@ msgid ""
|
|||
"useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
|
||||
"the start and end of the month or quarter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este menu imprime a declaração IVA (Imposto de Valor Agregado) baseado em "
|
||||
"faturas ou pagamentos. Seleciona um ou mais períodos do ano fiscal. A "
|
||||
"informação requerida para uma declaração de imposto é automaticamente gerada "
|
||||
"pelo OpenERP das faturas (ou pagamentos, em alguns países). Este dado é "
|
||||
"atualizado em tempo real. É muito útil porque habilita você a prever a "
|
||||
"qualquer momento o imposto que você deve no início ou no final do mês ou "
|
||||
"trimestre."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.move.line,centralisation:0
|
||||
|
@ -2350,7 +2379,7 @@ msgstr "Centralização do débito"
|
|||
#: view:account.invoice.confirm:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
|
||||
msgid "Confirm Draft Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confirme Faturas de Rascunho"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.entries.report,day:0
|
||||
|
@ -2359,12 +2388,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:analytic.entries.report:0
|
||||
#: field:analytic.entries.report,day:0
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dia"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
|
||||
msgid "Accounts to Renew"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contas para Renovar"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
|
||||
|
@ -2406,7 +2435,7 @@ msgstr "Selecione o período"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
|
||||
msgid "Statements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extratos"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.analytic.account.journal:0
|
||||
|
@ -2419,17 +2448,19 @@ msgid ""
|
|||
"The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
|
||||
"partner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A posição fiscal irá determinar impostos e as contas usadas pelo parceiro."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.print.journal:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este relatório dá a você uma visão geral da situação de um diário específico"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: constraint:product.category:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive categories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro! Você não pode criar categorias recursivas."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.invoice:0
|
||||
|
@ -2458,19 +2489,19 @@ msgstr "Conta analítica"
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contas"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/invoice.py:369
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Configuration Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro de Configuração!"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice.report:0
|
||||
#: field:account.invoice.report,price_average:0
|
||||
msgid "Average Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preço médio"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.move.voucher:0
|
||||
|
@ -2485,6 +2516,8 @@ msgid ""
|
|||
"You cannot modify company of this journal as its related record exist in "
|
||||
"Entry Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você não pode modificar a empresa deste diário pois o seu registro "
|
||||
"relacionado existi nas Linhas de Lançamento"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.journal.period.print:0
|
||||
|
@ -2494,7 +2527,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.tax:0
|
||||
msgid "Accounting Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informação Contábil"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.tax:0
|
||||
|
@ -2526,11 +2559,12 @@ msgstr "Ref"
|
|||
#: help:account.move.line,tax_code_id:0
|
||||
msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A conta pode ser tanto um imposto base ou uma conta de códigos de impostos."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
|
||||
msgid "Automatic Reconciliation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reconciliação Automática"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice,reconciled:0
|
||||
|
@ -2548,7 +2582,7 @@ msgstr "Código base p/reembolso"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
|
||||
msgid "Bank Statements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extratos Bancários"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.tax.template,applicable_type:0
|
||||
|
@ -2561,7 +2595,7 @@ msgstr "Verdadeiro"
|
|||
#: view:account.move:0
|
||||
#: view:account.move.line:0
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datas"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.tax,parent_id:0
|
||||
|
@ -2575,6 +2609,8 @@ msgid ""
|
|||
"Automatically generate entries based on what has been entered in the system "
|
||||
"before a specific date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gera automaticamente lançamentos baseado no que foi lançado no sistema antes "
|
||||
"da data específicada."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.aged.trial.balance:0
|
||||
|
@ -2587,7 +2623,7 @@ msgstr "Saldo anterior do Parceiro"
|
|||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
|
||||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
|
||||
msgid "Accounting entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lançamentos Contábeis"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice.line,discount:0
|
||||
|
@ -2603,30 +2639,35 @@ msgid ""
|
|||
"Note that journal entries that are automatically created by the system are "
|
||||
"always skipping that state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marque esta caixa se cocê não quer novos lançamentos de diário passem pelo "
|
||||
"estado de \"rascunho\" e ao invés ir diretamente para o estado \"postado\" "
|
||||
"sem nenhuma validação manual. \n"
|
||||
"Note que os lançamentos de diário que são automaticamente criados pelo "
|
||||
"sistema estão sempre saindo daquele estado."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble
|
||||
msgid "New Company Financial Setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Novo Ambiente Financeiro da Empresa"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
|
||||
#: view:report.account.sales:0
|
||||
#: view:report.account_type.sales:0
|
||||
msgid "Sales by Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vendas por Conta"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.use.model:0
|
||||
msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este assistente irá criar lançamentos contábeis periódicos"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:1181
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No sequence defined on the journal !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nenhuma seqüência definida no diário !"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:2083
|
||||
|
@ -2649,7 +2690,7 @@ msgstr "Códigos de imposto"
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
|
||||
msgid "Customers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clientes"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||||
|
@ -2665,7 +2706,7 @@ msgstr "Período até"
|
|||
#: selection:report.account.sales,month:0
|
||||
#: selection:report.account_type.sales,month:0
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agosto"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:307
|
||||
|
@ -3105,7 +3146,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: report:account.overdue:0
|
||||
msgid "VAT:"
|
||||
msgstr "Imposto:"
|
||||
msgstr "IVA (Imposto de Valor Agregado)"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.analytic.line,amount_currency:0
|
||||
|
@ -3300,7 +3341,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: report:account.invoice:0
|
||||
msgid "VAT :"
|
||||
msgstr "Imposto:"
|
||||
msgstr "IVA (Imposto de Valor Agregado) :"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.installer,charts:0
|
||||
|
@ -3415,6 +3456,8 @@ msgid ""
|
|||
"You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same "
|
||||
"chart of accounts !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você não pode validar um Lançamento de Diário a menos que todos os itens do "
|
||||
"diário estejam no mesmo plano de contas !"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.tax:0
|
||||
|
@ -4115,8 +4158,8 @@ msgid ""
|
|||
"This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
|
||||
"taxes and journals according to the selected template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Isto configurará automaticamente seu plano de contas, contas bancárias, "
|
||||
"impostos e diários de acordo com o modelo selecionado."
|
||||
"Isto irá configurar automaticamente o seu plano de contas, contas de bancos, "
|
||||
"impostos e diários de acordo com o modelo selecionado"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.tax,price_include:0
|
||||
|
@ -6549,6 +6592,12 @@ msgid ""
|
|||
"Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
|
||||
"generate analytic entries on the related account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O plano de contas normal tem a estrutura definida pelo requisito legal do "
|
||||
"País. A estrutura do plano de contas analítico deve refletir as suas "
|
||||
"próprias necessidades de negócio em termos de relatórios de custos/receitas. "
|
||||
"Eles são usualmente estruturados por contratos, projetos, produtos ou "
|
||||
"departamentos. A maioria das operações do OpenERP (faturas, folhas de horas, "
|
||||
"gastos, etc) geram lançamentos analíticos na conta relacionada."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.analytic.journal,line_ids:0
|
||||
|
@ -7565,7 +7614,7 @@ msgstr "Moeda da empresa"
|
|||
#: report:account.third_party_ledger:0
|
||||
#: report:account.third_party_ledger_other:0
|
||||
msgid "Chart of Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plano de Conta"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
|
||||
|
@ -8593,7 +8642,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
|
||||
#: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
|
||||
msgid "Chart of account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plano de conta"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.move.line,date_maturity:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-03 17:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 13:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: silas <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 04:59+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account/invoice.py:1439
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Предупреждение!"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
|
||||
|
@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr "Искать шаблон налога"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: report:account.invoice:0
|
||||
msgid "Your Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ваша ссылка"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move.reconcile:0
|
||||
|
@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr "Дата/Код"
|
|||
#: view:analytic.entries.report:0
|
||||
#: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
|
||||
msgid "General Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Базовый счет"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:res.partner,debit_limit:0
|
||||
|
@ -1643,7 +1643,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.cashbox.line,pieces:0
|
||||
msgid "Values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Значения"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.journal.period,active:0
|
||||
|
@ -2836,7 +2836,7 @@ msgstr "Модель"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
|
||||
msgid "The account basis of the tax declaration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Счет основа налоговой декларации"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.account,type:0
|
||||
|
@ -3079,7 +3079,7 @@ msgstr "Не печатаемое в счете"
|
|||
#: report:account.vat.declaration:0
|
||||
#: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
|
||||
msgid "Chart of Tax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Диаграмма Налогового"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.journal:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-31 09:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 23:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mikael Larsson <mikael.larsson@dermanord.se>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:02+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 04:59+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account/invoice.py:1439
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Varning!"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
|
||||
|
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Negativ"
|
|||
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Journal: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Journal: %s"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.analytic.journal,type:0
|
||||
|
@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "Inköp av tillgångar"
|
|||
#: view:account.installer:0
|
||||
#: view:account.installer.modules:0
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfigurera"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.entries.report,month:0
|
||||
|
@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "Återbetala inköp"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.journal,type:0
|
||||
msgid "Opening/Closing Situation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Öppning/Stängning Situation"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.journal,currency:0
|
||||
|
@ -417,6 +417,8 @@ msgid ""
|
|||
"This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
|
||||
"entries of this journal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Detta fält innehåller information i samband med numreringen av journalposter "
|
||||
"av denna journal."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.journal,default_debit_account_id:0
|
||||
|
@ -469,6 +471,11 @@ msgid ""
|
|||
"amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented "
|
||||
"in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diagram på Skatter är en trädvy som återspeglar strukturen i Skatter (eller "
|
||||
"skatt koder) och visar den aktuella skattesituationen. Skattediagrammet "
|
||||
"representerar den mängd varje område i deklarationen för ditt land. Det "
|
||||
"presenteras i en hierarkisk struktur, som kan modifieras för att passa dina "
|
||||
"behov."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.analytic.line:0
|
||||
|
@ -635,7 +642,7 @@ msgstr "Centraliserad journal"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
|
||||
msgid "Main Sequence must be different from current !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Huvudsekvensen skall skilja sig från nuvarande!"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
|
||||
|
@ -681,6 +688,7 @@ msgstr "Journalperiod"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"För att slå samman posterna på företaget bör de vara samma för alla poster"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.account:0
|
||||
|
@ -717,7 +725,7 @@ msgstr "Markera"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
|
||||
msgid "Partners Reconciled Today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partners Sammanslagna Idag"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:306
|
||||
|
@ -1102,6 +1110,10 @@ msgid ""
|
|||
"purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
|
||||
"supplier according to what you purchased or received."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Med Leverantörs Fakturor kan du ange och hantera fakturor som utfärdats av "
|
||||
"dina leverantörer. OpenERP kan även generera utkast på fakturor automatiskt "
|
||||
"från inköpsorder eller kvitton. På så sätt kan du styra fakturan från din "
|
||||
"leverantör beroende på vad du köpt eller fått."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice.cancel:0
|
||||
|
@ -1240,7 +1252,7 @@ msgstr "Sök momsmallar"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: report:account.invoice:0
|
||||
msgid "Your Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Er referens"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move.reconcile:0
|
||||
|
@ -1409,6 +1421,8 @@ msgstr "Återbetalningar till leverantör"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exempel: på 14 nettodagar 2 procent, resterande belopp 30 dagar i slutet av "
|
||||
"månaden."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/invoice.py:833
|
||||
|
@ -1418,6 +1432,9 @@ msgid ""
|
|||
"The payment term defined gives a computed amount greater than the total "
|
||||
"invoiced amount."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan inte skapa en faktura!\n"
|
||||
"De angivna betalningsvillkoren ger ett beräknat belopp som överstiger det "
|
||||
"totala fakturerade beloppet."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0
|
||||
|
@ -1496,6 +1513,8 @@ msgstr "Sök kontoutdrag"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fel kredit eller debet värde i modellen (Kredit + Debet Måste Vara större "
|
||||
"\"0\")!"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.chart.template:0
|
||||
|
@ -2116,7 +2135,7 @@ msgstr "Ändra till"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.entries.report:0
|
||||
msgid "# of Products Qty "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "# Produkter Antal "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_product_template
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 07:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
||||
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 09:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alberto Luengo Cabanillas (Pexego) <alberto@pexego.es>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:10+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
|
@ -213,7 +212,7 @@ msgstr "Planes analíticos"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
msgid "Perc(%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Porc(%)"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.line,max_required:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-09 11:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
||||
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 09:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alberto Luengo Cabanillas (Pexego) <alberto@pexego.es>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:31+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
|
@ -26,7 +25,7 @@ msgstr " Contabilidad de la propiedad"
|
|||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: sql_constraint:purchase.order:0
|
||||
msgid "Order Reference must be unique !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: constraint:product.category:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-28 09:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 19:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martino Barbon <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:31+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
|
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Categoria prodotto"
|
|||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_anglo_saxon.module_meta_information
|
||||
msgid "Stock Accounting for Anglo Saxon countries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contabilità di Borsa per i Paesi anglosassoni"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: field:product.category,property_account_creditor_price_difference_categ:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-16 17:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos-smile <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 10:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alberto Luengo Cabanillas (Pexego) <alberto@pexego.es>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:26+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
|
@ -293,6 +293,8 @@ msgid ""
|
|||
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
|
||||
"company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Error! La divisa tiene que ser la misma que la establecida en la compañía "
|
||||
"seleccionada"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: selection:crossovered.budget,state:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-05 13:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aline (OpenERP) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 13:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Quentin THEURET <quentin@theuret.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:26+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
|
@ -131,6 +131,15 @@ msgid ""
|
|||
"revenue per analytic account and monitor its evolution based on the actuals "
|
||||
"realised during that period."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un budget est une prévision de recettes et de dépenses à venir pour votre "
|
||||
"entreprise. Avec ce budget, l'entreprise est en mesure d'examiner "
|
||||
"attentivement les entrées d'argent sur une période donnée et déterminer la "
|
||||
"meilleure manière de le répartir entre différentes catégories. En suivant "
|
||||
"vos flux financiers, vous serez plus à même de brider vos dépenses et "
|
||||
"d'atteindre vos objectifs financiers. Etablissez un budget prévisionnel en "
|
||||
"répartissant les recettes espérées par comptes analytiques et surveillez "
|
||||
"l'évolution de ce budget en fonction des recettes réalisées au cours de la "
|
||||
"période."
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-20 04:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-06 07:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:26+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
|
@ -292,6 +292,8 @@ msgid ""
|
|||
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
|
||||
"company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fout! De munteenheid moet hetzelfde zijn als de munteenheid van het "
|
||||
"geselecteerde bedrijf"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: selection:crossovered.budget,state:0
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:26+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-25 19:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 20:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vinicius Dittgen - GNUcode.com <vinicius@gnucode.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:33+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_cancel
|
||||
|
@ -25,6 +25,11 @@ msgid ""
|
|||
"journal. If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Módulo adiciona o campo \"Permitir o cancelamento de entradas\" na "
|
||||
"visualização de formulário da conta de diário. Se setado para verdadeiro ele "
|
||||
"permite aos usuários cancelarem lançamentos & faturas.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_cancel
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_cancel.module_meta_information
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:30+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_chart
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-03 07:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-06 07:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:31+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
|
@ -171,6 +171,10 @@ msgid ""
|
|||
" bank statements from coda files.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Module biedt functionaliteit voor import\n"
|
||||
" van bankafschriften uit coda bestanden.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 07:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
||||
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 10:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alberto Luengo Cabanillas (Pexego) <alberto@pexego.es>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:12+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
|
@ -269,12 +268,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Net Total :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Total neto :"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Total :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Total :"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
|
@ -296,7 +295,7 @@ msgstr "Mensaje especial factura contable"
|
|||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Origin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Origen"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: field:account.invoice.line,state:0
|
||||
|
@ -312,7 +311,7 @@ msgstr "Línea de separación"
|
|||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Your Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Su referencia"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_invoice_layout.module_meta_information
|
||||
|
@ -377,7 +376,7 @@ msgstr "Mensaje"
|
|||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Taxes :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impuestos :"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-03 07:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-06 08:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:12+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
|
@ -93,6 +93,21 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Deze module biedt een aantal mogelijkheden om de factuurlayout te "
|
||||
"verbeteren.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Heet geeft u de mogelijkheid om\n"
|
||||
" * factuurregels te sorteren\n"
|
||||
" * titels, commentaarregels en subtotaalregels toe te voegen\n"
|
||||
" * horizontale lijnen te trekken en pagina overgangen toe te voegen\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Daarnaast is er een optie om alle geselecteerde facturen af te drukken "
|
||||
"met een speciaal bericht aan het einde ervan. Deze optie kan goed bruikbaar "
|
||||
"zijn bij het afdrukken van facturen met eindejaars wensen, speciale "
|
||||
"tijdelijke voorwaarden....\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
|
@ -245,17 +260,17 @@ msgstr "Bedrag"
|
|||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: model:notify.message,msg:account_invoice_layout.demo_message1
|
||||
msgid "ERP & CRM Solutions..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ERP & CRM oplossingen..."
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Net Total :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Netto totaal :"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Total :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Totaal :"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
|
@ -277,7 +292,7 @@ msgstr "Klantfactuur speciaal bericht"
|
|||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Origin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oorsprong"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: field:account.invoice.line,state:0
|
||||
|
@ -293,7 +308,7 @@ msgstr "Scheidingslijn"
|
|||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Your Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uw referentie"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_invoice_layout.module_meta_information
|
||||
|
@ -358,7 +373,7 @@ msgstr "Bericht"
|
|||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Taxes :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Belastingen :"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-03 07:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-06 08:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:11+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
|
@ -51,6 +51,12 @@ msgid ""
|
|||
"* a basic mechanism to easily plug various automated payment.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Deze module biedt :\n"
|
||||
"* een efficiëntere manier om factuur betalingen te beheren.\n"
|
||||
"* een basis mechanisme voor het eenvoudig aankoppelen van diverse "
|
||||
"automatische betalingen.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.order,line_ids:0
|
||||
|
@ -118,7 +124,7 @@ msgstr "Vervaldatum"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create move line on closed account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U kunt geen boekingsregel creëren op een gesloten rekening"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:account.move.line:0
|
||||
|
@ -145,7 +151,7 @@ msgstr "Bedrag"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: sql_constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verkeerde debet of credit waarde in boekingsregel!"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.order:0
|
||||
|
@ -171,7 +177,7 @@ msgstr "Referentie"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: sql_constraint:payment.line:0
|
||||
msgid "The payment line name must be unique!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De betaalregelnaam moet uniek zijn!"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree
|
||||
|
@ -307,6 +313,8 @@ msgstr "Betalingsopdrachten zoeken"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You can not create move line on receivable/payable account without partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U kunt geen boeking maken op een debiteuren/crediteuren rekening zonder een "
|
||||
"relatie aan te geven."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,create_date:0
|
||||
|
@ -459,7 +467,7 @@ msgstr "Boekingen"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Company must be same for its related account and period."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bedrijf moet hetzelfde zijn voor de betreffende rekening en periode."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.line,move_line_id:0
|
||||
|
@ -588,6 +596,11 @@ msgid ""
|
|||
"that should be done, keep track of all payment orders and mention the "
|
||||
"invoice reference and the partner the payment should be done for."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een betalingsopdracht is een betalingsverzoek van uw bedrijf om een "
|
||||
"leverencier factuur of klant creditnota te betalen. U kunt hier alle "
|
||||
"betalingsopdrachten vastelggen die moeten worden gedaan, de opdrachten "
|
||||
"volgen en de factuur referentie en de relatie opgeven waarvoor de betaling "
|
||||
"plaats moet vinden."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.line,amount:0
|
||||
|
@ -724,7 +737,7 @@ msgstr "Bankrekening voor de betaalmodus"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create move line on view account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U kunt geen boekingsregel creëren op een zichtrekening"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Execution date:"
|
||||
#~ msgstr "Uitvoerdatum"
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:11+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-05 13:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aline (OpenERP) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 14:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Quentin THEURET <quentin@theuret.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:23+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
|
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Ouvrir les entrées du journal des clients"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
msgid "Voucher Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "date du justificatif"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
|
@ -81,6 +81,14 @@ msgid ""
|
|||
" * Cheque Register\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le module de justificatif comptable comprend toutes les fonctionnalités de "
|
||||
"base\n"
|
||||
" des justificatifs comptables de banque, de caisse, de vente, d'achat, de "
|
||||
"note de frais, etc...\n"
|
||||
" * Justificatif comptable\n"
|
||||
" * Ticket de caisse\n"
|
||||
" * Registre de chèque\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -94,6 +102,8 @@ msgstr "Paiement de la note"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You have to configure account base code and account tax code on the '%s' tax!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez paramétrer un code comptable de base et un code comptable de taxe "
|
||||
"sur la taxe '%s'!"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
|
||||
|
@ -106,7 +116,7 @@ msgstr "Importer les éléments"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_unreconcile
|
||||
msgid "Account voucher unreconcile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compte du justificatif non-rapproché"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||||
|
@ -121,11 +131,15 @@ msgid ""
|
|||
"automatically and you can record the customer payment related to this sales "
|
||||
"receipt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsque vous vendez des produits à un client, vous pouvez lui donner un reçu "
|
||||
"de vente ou une facture. Lorsque le reçu est confirmé, une écriture "
|
||||
"comptable est créée automatiquement et vous pouvez enregistrer le paiement "
|
||||
"du client lié à ce reçu."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Pay Bill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Payer la facture"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,company_id:0
|
||||
|
@ -143,39 +157,39 @@ msgstr "Mettre en Brouillon"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: help:account.voucher,reference:0
|
||||
msgid "Transaction reference number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "N° de référence de la transaction"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_voucher_unreconcile
|
||||
msgid "Unreconcile entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pièces non rapprochées"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Voucher Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Statistiques des justificatifs comptables"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Validate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valider"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
#: field:sale.receipt.report,day:0
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jour"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Search Vouchers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chercher les justificatifs"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,type:0
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,type:0
|
||||
msgid "Purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Achat"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,account_id:0
|
||||
|
@ -187,12 +201,12 @@ msgstr "Compte"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,line_dr_ids:0
|
||||
msgid "Debits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Débits"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
|
||||
|
@ -201,6 +215,9 @@ msgid ""
|
|||
"customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
|
||||
"personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce rapport vous permet d'avoir une vue globale des montants facturés à un "
|
||||
"client et des délais de paiement. Cet outil de recherche peut être utilisé "
|
||||
"pour personnaliser vos rapports et adapter l'analyse à vos besoins."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,date_due:0
|
||||
|
@ -208,17 +225,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
#: field:sale.receipt.report,date_due:0
|
||||
msgid "Due Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Date d'échéance"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create move line on closed account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossible de créer une ligne d'écriture sur un compte clôturé"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,narration:0
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notes"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_receipt
|
||||
|
@ -229,22 +246,27 @@ msgid ""
|
|||
"to you automatically the reconciliation of this payment with the open "
|
||||
"invoices or sales receipts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les paiements de ventes vous permet d'enregistrer les paiements que vous "
|
||||
"recevez de vos clients. Pour enregistrer le paiement, vous devez définir le "
|
||||
"client, la méthode de paiement (le journal) et le montant. openERP vous "
|
||||
"proposera automatiquement de réconciler le paiement avec les factures "
|
||||
"ouvertes ou les reçus de ventes."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,type:0
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,type:0
|
||||
msgid "Sale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vente"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher.line,move_line_id:0
|
||||
msgid "Journal Item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Écriture comptable"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,reference:0
|
||||
msgid "Ref #"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "N° de réf"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher.line,amount:0
|
||||
|
@ -255,50 +277,50 @@ msgstr "Montant"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Payment Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Options de paiement"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: sql_constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valeur erronée au crédit ou au débit de l'écriture comptable !"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Other Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autres informations"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,state:0
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,state:0
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annulé"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.statement.from.invoice,date:0
|
||||
msgid "Date payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Date de paiement"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement_line
|
||||
msgid "Bank Statement Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ligne de relevé bancaire"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt
|
||||
msgid "Supplier Vouchers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Justificatifs fournisseur"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
#: view:account.voucher.unreconcile:0
|
||||
msgid "Unreconcile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annuler le rapprochement"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,tax_id:0
|
||||
msgid "Tax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taxe"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
|
@ -309,7 +331,7 @@ msgstr "Montant (en toutes lettres) :"
|
|||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
#: field:sale.receipt.report,nbr:0
|
||||
msgid "# of Voucher Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nb. de lignes du justificatif"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher.line,account_analytic_id:0
|
||||
|
@ -321,6 +343,8 @@ msgstr "Compte Analytique"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You can not create move line on receivable/payable account without partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne pouvez pas créer de lignes d'écriture sur un compte client "
|
||||
"débiteur/fournisseur créditeur sans partenaire"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: help:account.voucher,state:0
|
||||
|
@ -334,32 +358,40 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"* The 'Cancelled' state is used when user cancel voucher."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" * L'état \"Brouillon\" est utilisé quand un utilisateur saisit un nouveau "
|
||||
"justificatif non-confirmé. \n"
|
||||
"* Quand le justificatif est à l'état \"Pro-forma\", le justificatif n'a pas "
|
||||
"de numéro. \n"
|
||||
"* L'état \"Comptabilisé\" est utilisé lorsque l'utilisateur crée un "
|
||||
"justificatif, un numéro de justificatif est généré et les pièces comptables "
|
||||
"des justificatifs sont créés en comptabilité. \n"
|
||||
"* L'état 'Annulé' est utilisé lorsque l'utilisateur annule le justificatif."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.statement.from.invoice:0
|
||||
msgid "Go"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aller"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Paid Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Montant payé"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
msgid "Import Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importer les factures"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
msgid "Account :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compte :"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,type:0
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,type:0
|
||||
msgid "Receipt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reçu"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
|
@ -369,17 +401,17 @@ msgstr "Sur le compte de :"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,writeoff_amount:0
|
||||
msgid "Write-Off Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Montant de l'ajustement"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Sales Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lignes de ventes"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Date:"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -408,7 +440,7 @@ msgstr "Type"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher.unreconcile,remove:0
|
||||
msgid "Want to remove accounting entries too ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Souhaitez-vous aussi supprimer les pièces comptables ?"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -420,12 +452,12 @@ msgstr "Saisie de pièces"
|
|||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:656
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur !"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Supplier Voucher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Justificatif fournisseur"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_review_voucher_list
|
||||
|
@ -435,64 +467,64 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,name:0
|
||||
msgid "Memo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mémo"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt
|
||||
msgid "Sales Receipt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reçu de ventes"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:607
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid action !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Action incorrecte !"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Bill Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Information de facturation"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Juillet"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher.unreconcile:0
|
||||
msgid "Unreconciliation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annulation du rapprochement"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,tax_amount:0
|
||||
msgid "Tax Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Montant de la taxe"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
#: field:sale.receipt.report,due_delay:0
|
||||
msgid "Avg. Due Delay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Délai moyen de règlement"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
#: code:addons/account_voucher/invoice.py:32
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Pay Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Payer la facture"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:753
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No Account Base Code and Account Tax Code!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aucun code comptable de base et aucun code comptable de taxe !"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Payment Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Information sur le paiement"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -511,7 +543,7 @@ msgstr "Partenaire"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,payment_option:0
|
||||
msgid "Payment Difference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Écart de règlement"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: constraint:account.bank.statement.line:0
|
||||
|
@ -519,27 +551,29 @@ msgid ""
|
|||
"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
|
||||
"statement line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le montant du justificatif doit être identique à celui de la ligne le "
|
||||
"concernant sur le relevé"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "To Review"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "À vérifier"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Expense Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lignes de frais"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.statement.from.invoice,line_ids:0
|
||||
#: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0
|
||||
msgid "Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Factures"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Décembre"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,line_ids:0
|
||||
|
@ -551,7 +585,7 @@ msgstr "Lignes de Souches"
|
|||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
#: field:sale.receipt.report,month:0
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mois"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,currency_id:0
|
||||
|
@ -562,25 +596,25 @@ msgstr "Devise"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
|
||||
msgid "Payable and Receivables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dettes et créances"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,pay_now:0
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,pay_now:0
|
||||
msgid "Pay Later or Group Funds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Régler plus tard ou regrouper les fonds"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
#: field:sale.receipt.report,user_id:0
|
||||
msgid "Salesman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vendeur"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
#: field:sale.receipt.report,delay_to_pay:0
|
||||
msgid "Avg. Delay To Pay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Délai moyen de paiement"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -594,18 +628,18 @@ msgstr "Brouillon"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,writeoff_acc_id:0
|
||||
msgid "Write-Off account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compte de pertes et profits"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
msgid "Currency:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Devise :"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
#: field:sale.receipt.report,price_total_tax:0
|
||||
msgid "Total With Tax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Total taxes incluses"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
|
@ -615,7 +649,7 @@ msgstr "PROFORMA"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Août"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_payment
|
||||
|
@ -625,21 +659,25 @@ msgid ""
|
|||
"the payment, OpenERP will propose to reconcile your payment with the open "
|
||||
"supplier invoices or bills."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le formulaire de règlement de fournisseur vous permet de suivre le règlement "
|
||||
"que vous effectuez à vos fournisseurs. Quand vous sélectionnez un "
|
||||
"fournisseur, une méthode de règlement et un montant, OpenERP proposera de "
|
||||
"rapprocher le règlement avec les factures ouvertes de ce fournisseur."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Total Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Montant total"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Juin"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher.line,type:0
|
||||
msgid "Cr/Dr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cr/Dr"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,audit:0
|
||||
|
@ -649,12 +687,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Payment Terms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conditions de paiement"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Are you sure to unreconcile this record ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Êtes-vous sûr d'annuler le rapprochement de cet enregistrement ?"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,date:0
|
||||
|
@ -666,23 +704,23 @@ msgstr "Date"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Novembre"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
msgid "Extended Filters..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtres étendus"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
msgid "Number:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numéro :"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,amount_reconciled:0
|
||||
msgid "Amount reconciled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Montant réconcilié"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,analytic_id:0
|
||||
|
@ -693,33 +731,33 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:account.voucher,pay_now:0
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,pay_now:0
|
||||
msgid "Pay Directly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Régler directement"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Octobre"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,pre_line:0
|
||||
msgid "Previous Payments ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Règlements précédents ?"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Janvier"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_voucher_list
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_encode_entries_by_voucher
|
||||
msgid "Journal Vouchers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Journal des justificatifs"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Compute Tax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Calculer les taxes"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher.line,type:0
|
||||
|
@ -735,7 +773,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Open Supplier Journal Entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ouvrir les pièces comptables fournisseurs"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
|
@ -746,33 +784,33 @@ msgstr "À travers :"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment
|
||||
msgid "Supplier Payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paiement fournisseur"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Post"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comptabiliser"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Invoices and outstanding transactions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Factures et transactions exceptionnelles"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
#: field:sale.receipt.report,price_total:0
|
||||
msgid "Total Without Tax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Total hors taxe"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Bill Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Date de facturation"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Company must be same for its related account and period."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La société doit être la même pour les comptes et périodes liées."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -788,24 +826,24 @@ msgstr "Nombre"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement
|
||||
msgid "Bank Statement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Relevé bancaire"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Septembre"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Sales Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Information sur les ventes"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt_report_all
|
||||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
msgid "Sales Receipt Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analyse des reçus de ventes"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher.line,voucher_id:0
|
||||
|
@ -816,12 +854,12 @@ msgstr "Souche"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_invoice
|
||||
msgid "Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Facture"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Voucher Items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Éléments de justificatif"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.statement.from.invoice:0
|
||||
|
@ -843,7 +881,7 @@ msgstr "Pro-forma"
|
|||
#: field:account.voucher,move_ids:0
|
||||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_move_line
|
||||
msgid "Journal Items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ècritures comptable"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -851,23 +889,23 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt
|
||||
msgid "Customer Payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paiement client"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.move.line,amount_unreconciled:0
|
||||
msgid "Unreconciled Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "montant non réconcilié"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.statement.from.invoice:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice
|
||||
msgid "Import Invoices in Statement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importer les factures dans le relevé"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Pay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Payer"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher.line,type:0
|
||||
|
@ -877,17 +915,17 @@ msgstr "Débit"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Are you sure to confirm this record ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Êtes-vous sûr de confirmer cet enregistrement ?"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,payment_option:0
|
||||
msgid "Reconcile with Write-Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rapprocher avec l'ajustement"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Payment Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Méthode de paiement"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher.line,name:0
|
||||
|
@ -902,7 +940,7 @@ msgstr "Annulé"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mai"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.statement.from.invoice,journal_ids:0
|
||||
|
@ -916,23 +954,23 @@ msgstr "Journal"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Internal Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notes internes"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
#: field:account.voucher,line_cr_ids:0
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crédits"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher.line,amount_original:0
|
||||
msgid "Original Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Montant original"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
msgid "State:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "État:"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
|
||||
|
@ -943,7 +981,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:sale.receipt.report,pay_now:0
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,type:0
|
||||
msgid "Payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paiement"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -957,32 +995,32 @@ msgstr "Posté"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Customer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Client"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Février"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Supplier Invoices and Outstanding transactions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Factures fournisseurs et transactions exceptionnelles"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,comment:0
|
||||
msgid "Write-Off Comment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Commentaire de l'ajustement"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avril"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,type:0
|
||||
msgid "Default Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Type par défaut"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice
|
||||
|
@ -998,17 +1036,17 @@ msgstr "Écriture comptable"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:sale.receipt.report,state:0
|
||||
msgid "Voucher State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "État du justificatif"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: help:account.voucher,date:0
|
||||
msgid "Effective date for accounting entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Date effective pour les pièces comptables"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,payment_option:0
|
||||
msgid "Keep Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laisser ouvert"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher.unreconcile:0
|
||||
|
@ -1016,39 +1054,42 @@ msgid ""
|
|||
"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
|
||||
"that are linked to those transactions because they will not be disable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous annulez le rapprochement des écritures, vous devrez vérifier toutes "
|
||||
"les actions qui y sont associées car elles ne seront pas désactivées"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher.line,untax_amount:0
|
||||
msgid "Untax Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Montant hors taxe"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_sale_receipt_report
|
||||
msgid "Sales Receipt Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Statistiques des reçus"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
#: field:sale.receipt.report,year:0
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Année"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
#: field:account.voucher.line,amount_unreconciled:0
|
||||
msgid "Open Balance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Solde initial"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
#: field:account.voucher,amount:0
|
||||
msgid "Total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Total"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create move line on view account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne pouvez pas créer de ligne d'écriture sur un compte de type \"Vue\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bank Receipts"
|
||||
#~ msgstr "Reçus bancaires"
|
||||
|
|
|
@ -8,30 +8,30 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-16 17:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 23:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Phong Nguyen <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:23+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher.unreconcile:0
|
||||
msgid "Unreconciliation transactions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Các giao dịch chưa đối soát"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:259
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Write-Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Miễn bỏ"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Payment Ref"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tham chiếu thanh toán"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -41,12 +41,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
msgid "Voucher Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ngày của phiếu"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
msgid "Particulars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Các chi tiết"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -63,12 +63,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Supplier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nhà cung cấp"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_voucher.report_account_voucher_print
|
||||
msgid "Voucher Print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In phiếu"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.module.module,description:account_voucher.module_meta_information
|
||||
|
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:account.voucher:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_bills
|
||||
msgid "Bill Payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thanh toán hóa đơn"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:753
|
||||
|
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tháng Ba"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt
|
||||
|
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Pay Bill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trả hoá đơn"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,company_id:0
|
||||
|
@ -133,66 +133,66 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
#: field:sale.receipt.report,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Công ty"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Set to Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Đặt thành dự thảo"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: help:account.voucher,reference:0
|
||||
msgid "Transaction reference number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Số tham chiếu của giao dịch."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_voucher_unreconcile
|
||||
msgid "Unreconcile entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Các mục chưa đối soát"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Voucher Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thống kê phiếu"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Validate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Xác nhận"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
#: field:sale.receipt.report,day:0
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ngày"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Search Vouchers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tìm kiếm phiếu"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,type:0
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,type:0
|
||||
msgid "Purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mua hàng"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,account_id:0
|
||||
#: field:account.voucher.line,account_id:0
|
||||
#: field:sale.receipt.report,account_id:0
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tài khoản"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,line_dr_ids:0
|
||||
msgid "Debits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bên nợ"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Đồng ý"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
|
||||
|
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
#: field:sale.receipt.report,date_due:0
|
||||
msgid "Due Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ngày đến hạn"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
|
@ -218,7 +218,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,narration:0
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Các ghi chú"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_receipt
|
||||
|
@ -234,7 +234,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:account.voucher,type:0
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,type:0
|
||||
msgid "Sale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bán hàng"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher.line,move_line_id:0
|
||||
|
@ -244,18 +244,18 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,reference:0
|
||||
msgid "Ref #"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Số tham chiếu"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher.line,amount:0
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Giá trị"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Payment Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Các chọn lựa thanh toán"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: sql_constraint:account.move.line:0
|
||||
|
@ -265,18 +265,18 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Other Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thông tin khác"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,state:0
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,state:0
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Đã hủy bỏ"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.statement.from.invoice,date:0
|
||||
msgid "Date payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ngày thanh toán"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement_line
|
||||
|
@ -287,34 +287,34 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt
|
||||
msgid "Supplier Vouchers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Phiếu cho các nhà cung cấp"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
#: view:account.voucher.unreconcile:0
|
||||
msgid "Unreconcile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chưa đối soát"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,tax_id:0
|
||||
msgid "Tax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thuế"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
msgid "Amount (in words) :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Số tiền (bằng chữ) :"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
#: field:sale.receipt.report,nbr:0
|
||||
msgid "# of Voucher Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Số dòng trên phiếu"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher.line,account_analytic_id:0
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tài khoản Phân tích"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
|
@ -338,12 +338,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.statement.from.invoice:0
|
||||
msgid "Go"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tới"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Paid Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Số tiền đã trả"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
|
@ -353,23 +353,23 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
msgid "Account :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Số tiền :"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,type:0
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,type:0
|
||||
msgid "Receipt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Phiếu thu"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
msgid "On Account of :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trên tài khoản của :"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,writeoff_amount:0
|
||||
msgid "Write-Off Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Giá trị Miễn bỏ"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -379,20 +379,20 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ngày:"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
#: field:account.voucher,period_id:0
|
||||
msgid "Period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chu kỳ"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
#: field:account.voucher,state:0
|
||||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tình trạng"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_voucher.module_meta_information
|
||||
|
@ -403,7 +403,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
#: field:sale.receipt.report,type:0
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Loại"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher.unreconcile,remove:0
|
||||
|
@ -420,12 +420,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:656
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lỗi !"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Supplier Voucher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Phiếu của nhà cung cấp"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_review_voucher_list
|
||||
|
@ -435,40 +435,40 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,name:0
|
||||
msgid "Memo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ghi nhớ"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt
|
||||
msgid "Sales Receipt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Phiếu thu bán hàng"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:607
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid action !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hành động không hợp lệ !"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Bill Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thông tin hóa đơn"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tháng Bảy"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher.unreconcile:0
|
||||
msgid "Unreconciliation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chưa đối soát"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,tax_amount:0
|
||||
msgid "Tax Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Số tiền thuế"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
|
@ -481,7 +481,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account_voucher/invoice.py:32
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Pay Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thanh toán hóa đơn"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:753
|
||||
|
@ -492,7 +492,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Payment Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thông tin thanh toán"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -506,7 +506,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
#: field:sale.receipt.report,partner_id:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Đối tác"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,payment_option:0
|
||||
|
@ -534,12 +534,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:account.statement.from.invoice,line_ids:0
|
||||
#: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0
|
||||
msgid "Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Các hóa đơn"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tháng Mười hai"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,line_ids:0
|
||||
|
@ -551,18 +551,18 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
#: field:sale.receipt.report,month:0
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tháng"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,currency_id:0
|
||||
#: field:sale.receipt.report,currency_id:0
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Loại tiền"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
|
||||
msgid "Payable and Receivables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Các khoản phải trả và phải thu"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,pay_now:0
|
||||
|
@ -574,7 +574,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
#: field:sale.receipt.report,user_id:0
|
||||
msgid "Salesman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nhân viên bán hàng"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
|
@ -589,7 +589,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:sale.receipt.report,state:0
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nháp"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,writeoff_acc_id:0
|
||||
|
@ -599,13 +599,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
msgid "Currency:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Loại tiền:"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
#: field:sale.receipt.report,price_total_tax:0
|
||||
msgid "Total With Tax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tổng bao gồm Thuế"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
|
@ -615,7 +615,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tháng Tám"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_payment
|
||||
|
@ -629,12 +629,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Total Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tổng số tiền"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tháng Sáu"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher.line,type:0
|
||||
|
@ -649,7 +649,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Payment Terms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Các điều khoản thanh toán"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -661,12 +661,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:account.voucher.line,date_original:0
|
||||
#: field:sale.receipt.report,date:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ngày"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tháng Mười một"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -677,12 +677,12 @@ msgstr "Bộ lọc mở rộng..."
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
msgid "Number:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Số:"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,amount_reconciled:0
|
||||
msgid "Amount reconciled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Giá trị đã đối soát"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,analytic_id:0
|
||||
|
@ -693,12 +693,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:account.voucher,pay_now:0
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,pay_now:0
|
||||
msgid "Pay Directly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thanh toán trực tiếp"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tháng Mười"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,pre_line:0
|
||||
|
@ -708,23 +708,23 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tháng Một"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_voucher_list
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_encode_entries_by_voucher
|
||||
msgid "Journal Vouchers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nhật ký phiếu thu"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Compute Tax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tính toán thuế"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher.line,type:0
|
||||
msgid "Credit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bên có"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:656
|
||||
|
@ -740,13 +740,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
msgid "Through :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thông qua :"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment
|
||||
msgid "Supplier Payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thanh toán cho nhà cung cấp"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -762,12 +762,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
#: field:sale.receipt.report,price_total:0
|
||||
msgid "Total Without Tax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tổng chưa bao gồm Thuế"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Bill Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ngày hóa đơn"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
|
@ -778,27 +778,27 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:account.voucher:0
|
||||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher
|
||||
msgid "Accounting Voucher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Phiếu Kế toán"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,number:0
|
||||
msgid "Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Số"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement
|
||||
msgid "Bank Statement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sổ phụ từ Ngân hàng"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tháng Chín"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Sales Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Các thông tin bán hàng"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
|
||||
|
@ -811,12 +811,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:account.voucher.line,voucher_id:0
|
||||
#: model:res.request.link,name:account_voucher.req_link_voucher
|
||||
msgid "Voucher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Phiếu"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_invoice
|
||||
msgid "Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hóa đơn"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -829,7 +829,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:account.voucher:0
|
||||
#: view:account.voucher.unreconcile:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hủy bỏ"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,state:0
|
||||
|
@ -851,12 +851,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt
|
||||
msgid "Customer Payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thanh toán từ khách hàng"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.move.line,amount_unreconciled:0
|
||||
msgid "Unreconciled Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Giá trị chưa đối soát"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.statement.from.invoice:0
|
||||
|
@ -867,12 +867,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Pay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trả"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher.line,type:0
|
||||
msgid "Debit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bên nợ"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -887,22 +887,22 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Payment Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Phương thức thanh toán"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher.line,name:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mô tả"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
msgid "Canceled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Đã hủy bỏ"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tháng Năm"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.statement.from.invoice,journal_ids:0
|
||||
|
@ -911,12 +911,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
#: field:sale.receipt.report,journal_id:0
|
||||
msgid "Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nhật ký"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Internal Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Các ghi chú nội nộ"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -927,12 +927,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher.line,amount_original:0
|
||||
msgid "Original Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Giá trị nguyên thủy"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
msgid "State:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trạng thái:"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
|
||||
|
@ -943,7 +943,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:sale.receipt.report,pay_now:0
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,type:0
|
||||
msgid "Payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thanh toán"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -957,12 +957,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Customer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Khách hàng"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tháng Hai"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -977,12 +977,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tháng Tư"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,type:0
|
||||
msgid "Default Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Loại mặc định"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice
|
||||
|
@ -998,7 +998,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:sale.receipt.report,state:0
|
||||
msgid "Voucher State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tình trạng phiếu"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: help:account.voucher,date:0
|
||||
|
@ -1020,7 +1020,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher.line,untax_amount:0
|
||||
msgid "Untax Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Giá trị chưa thuế"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_sale_receipt_report
|
||||
|
@ -1031,19 +1031,19 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
#: field:sale.receipt.report,year:0
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Năm"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
#: field:account.voucher.line,amount_unreconciled:0
|
||||
msgid "Open Balance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Số dư đầu"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
#: field:account.voucher,amount:0
|
||||
msgid "Total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tổng"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-03 07:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-06 08:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:32+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
|
@ -202,6 +202,8 @@ msgid ""
|
|||
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
|
||||
"company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fout! De munteenheid moet hetzelfde zijn als de munteenheid van het "
|
||||
"geselecteerde bedrijf"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||||
|
@ -216,7 +218,7 @@ msgstr "Saldo"
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fout! U kunt geen recursieve kostenplaatsen maken."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: help:account.analytic.account,type:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-03 07:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-06 08:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:23+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_journal_billing_rate
|
||||
|
@ -32,6 +32,18 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Deze module laat u standaard factuurtarief voor een specifiek dagboek op "
|
||||
"een gegeven rekening. Dit wordt meestal gebruikt bij het invullen van "
|
||||
"urenstaten: de waardes worden opgehaald en automatisch ingevuld... met de "
|
||||
"mogelijkheid hiervan af te wijken.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Natuurlijk wordt bij het ontbreken ervan bij de huidige rekening, de "
|
||||
"standaard waarde als gebruikelijk bepaald uit de rekening gegevens zodat de "
|
||||
"module perfect compatibel blijft met oudere configuraties.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: analytic_journal_billing_rate
|
||||
#: field:analytic_journal_rate_grid,journal_id:0
|
||||
|
@ -79,6 +91,8 @@ msgid ""
|
|||
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
|
||||
"company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fout! De munteenheid moet hetzelfde zijn als de munteenheid van het "
|
||||
"geselecteerde bedrijf"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_journal_billing_rate
|
||||
#: field:analytic_journal_rate_grid,rate_id:0
|
||||
|
@ -88,7 +102,7 @@ msgstr "Facturerings factor"
|
|||
#. module: analytic_journal_billing_rate
|
||||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fout! U kunt geen recursieve kostenplaatsen maken."
|
||||
|
||||
#. module: analytic_journal_billing_rate
|
||||
#: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_hr_analytic_timesheet
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-05 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-06 12:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aline (OpenERP) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:25+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
|
@ -91,6 +90,20 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Ce module vous permet de définir quelle est la fonction par défaut d'un "
|
||||
"utilisateur spécifique sur un compte donné. Ceci est surtout utilisé quand "
|
||||
"l'utilisateur encode sa feuille de temps : les valeurs sont récupérées et "
|
||||
"les champs sont auto-complétés... mais il est toujours possible de changer "
|
||||
"ces valeurs.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Évidemment, si aucune donnée n'a été enregistré pour le compte actuel, "
|
||||
"la valeur par défaut est donnée comme d'habitude par les données de "
|
||||
"l'utilisateur, ainsi le module est parfaitement compatible avec les "
|
||||
"anciennes configurations.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:analytic_user_function.module_meta_information
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-03 07:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-06 08:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:25+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
|
@ -56,6 +56,8 @@ msgid ""
|
|||
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
|
||||
"company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fout! De munteenheid moet hetzelfde zijn als de munteenheid van het "
|
||||
"geselecteerde bedrijf"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:97
|
||||
|
@ -95,7 +97,7 @@ msgstr "Analytische gebruikers funktie"
|
|||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fout! U kunt geen recursieve kostenplaatsen maken."
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: view:analytic_user_funct_grid:0
|
||||
|
|
|
@ -7,67 +7,67 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 16:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro_Maschio <pedro.bicudo@tgtconsult.com.br>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 21:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Pimentel <joe.b.pimentel@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:25+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: field:analytic_user_funct_grid,product_id:0
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produto"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:96
|
||||
#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:131
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro!"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_hr_analytic_timesheet
|
||||
msgid "Timesheet Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Item da Planilha de Horas"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: field:analytic_user_funct_grid,account_id:0
|
||||
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_account_analytic_account
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conta Analítica"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
#: field:account.analytic.account,user_product_ids:0
|
||||
msgid "Users/Products Rel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rel. Usuários/Produtos"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: field:analytic_user_funct_grid,user_id:0
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usuário"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
|
||||
"company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro! A moeda deve ser a mesma da empresa selecionada"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:97
|
||||
#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "There is no expense account define for this product: \"%s\" (id:%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não há conta de despesa definida para este produto:%s\" (id:%d)"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_analytic_user_funct_grid
|
||||
msgid "Relation table between users and products on a analytic account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tabela da relação entre usuários e produtos em uma conta analítica"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: model:ir.module.module,description:analytic_user_function.module_meta_information
|
||||
|
@ -94,12 +94,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro! Você não pode criar contas analíticas recursivas"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: view:analytic_user_funct_grid:0
|
||||
msgid "User's Product for this Analytic Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produto de Usuário para esta Conta Analítica"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
#~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View"
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-20 04:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lolivier <olivier.lenoir@free.fr>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 14:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Quentin THEURET <quentin@theuret.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:15+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
|
@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "Type"
|
|||
#. module: auction
|
||||
#: help:aie.category,child_ids:0
|
||||
msgid "children aie category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Catégorie aie enfant"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: help:auction.lots,ach_emp:0
|
||||
|
@ -1850,6 +1850,20 @@ msgid ""
|
|||
" * My Objects By Day (list)\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Ce module gère les enregistrements des artistes,\n"
|
||||
" les articles à vendre aux enchères, les acheteurs\n"
|
||||
" et les vendeurs.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Il gère complètement une enchère avec la gestion des offres,\n"
|
||||
" le suivi des articles vendus avec les objets payés et non-payés\n"
|
||||
" incluant la livraison des articles.\n"
|
||||
" Le tableau de bord des enchères inclut :\n"
|
||||
" * Mes derniers objets (liste)\n"
|
||||
" * Mes derniers dépôts (liste)\n"
|
||||
" * Statistiques des objets (liste)\n"
|
||||
" * Mes objets par jour (liste)\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: view:auction.taken:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-17 18:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 10:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aline (OpenERP) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:22+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
|
@ -229,6 +228,15 @@ msgid ""
|
|||
" delete on objects and can check logs.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Ce module permet à l'administrateur\n"
|
||||
" de tracer toutes les opérations faites\n"
|
||||
" par les utilisateurs sur tous les objets du système.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Les administrateurs peuvent utiliser des règles\n"
|
||||
" de lecture, écriture et suppression sur les objets et\n"
|
||||
" et contrôler l'historique.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,log_read:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,377 @@
|
|||
# Latvian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 23:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimirs Kuzmins <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:audittrail.module_meta_information
|
||||
msgid "Audit Trail"
|
||||
msgstr "Auditācijas pieraksts"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:81
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "WARNING: audittrail is not part of the pool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log.line,log_id:0
|
||||
msgid "Log"
|
||||
msgstr "Žurnāls"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
#: selection:audittrail.rule,state:0
|
||||
msgid "Subscribed"
|
||||
msgstr "Pierakstīts"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_rule
|
||||
msgid "Audittrail Rule"
|
||||
msgstr "Auditācijas pierakstu noteikumi"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.view.log:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:audittrail.action_audittrail_log_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_action_audittrail_log_tree
|
||||
msgid "Audit Logs"
|
||||
msgstr "Auditācijas žurnāli"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "Grupēt pēc..."
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
#: field:audittrail.rule,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Stāvoklis"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
msgid "_Subscribe"
|
||||
msgstr "_Pierakstīties"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
#: selection:audittrail.rule,state:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Melnraksts"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log.line,old_value:0
|
||||
msgid "Old Value"
|
||||
msgstr "Veca vērtība"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:audittrail.action_audittrail_view_log
|
||||
msgid "View log"
|
||||
msgstr "Skatīt žurnālu"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: help:audittrail.rule,log_read:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select this if you want to keep track of read/open on any record of the "
|
||||
"object of this rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log,method:0
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr "Metode"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.view.log,from:0
|
||||
msgid "Log From"
|
||||
msgstr "Žurnāls no"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log.line,log:0
|
||||
msgid "Log ID"
|
||||
msgstr "Žurnāla ID"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log,res_id:0
|
||||
msgid "Resource Id"
|
||||
msgstr "Resursa ID"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: help:audittrail.rule,user_id:0
|
||||
msgid "if User is not added then it will applicable for all users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: help:audittrail.rule,log_workflow:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select this if you want to keep track of workflow on any record of the "
|
||||
"object of this rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,user_id:0
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Lietotāji"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
msgid "Log Lines"
|
||||
msgstr "Žurnāla rindas"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
#: field:audittrail.log,object_id:0
|
||||
#: field:audittrail.rule,object_id:0
|
||||
msgid "Object"
|
||||
msgstr "Objekts"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
msgid "AuditTrail Rule"
|
||||
msgstr "Auditācijas pierakstu noteikums"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.view.log,to:0
|
||||
msgid "Log To"
|
||||
msgstr "Žurnāls kam"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
msgid "New Value Text: "
|
||||
msgstr "Jaunas vērtības teksts: "
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
msgid "Search Audittrail Rule"
|
||||
msgstr "Meklēt auditācijas pierakstu noteikumu"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:audittrail.action_audittrail_rule_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_action_audittrail_rule_tree
|
||||
msgid "Audit Rules"
|
||||
msgstr "Auditācijas noteikumi"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
msgid "Old Value : "
|
||||
msgstr "Veca vērtība: "
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log,name:0
|
||||
msgid "Resource Name"
|
||||
msgstr "Resursa Nosaukums"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
#: field:audittrail.log,timestamp:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Datums"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: help:audittrail.rule,log_write:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select this if you want to keep track of modification on any record of the "
|
||||
"object of this rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,log_create:0
|
||||
msgid "Log Creates"
|
||||
msgstr "Žurnalēt veidoto"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: help:audittrail.rule,object_id:0
|
||||
msgid "Select object for which you want to generate log."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
msgid "Old Value Text : "
|
||||
msgstr "Vecas vērtības teksts: "
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,log_workflow:0
|
||||
msgid "Log Workflow"
|
||||
msgstr "Žurnāla darbplūsma"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: model:ir.module.module,description:audittrail.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This module gives the administrator the rights\n"
|
||||
" to track every user operation on all the objects\n"
|
||||
" of the system.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Administrator can subscribe rules for read,write and\n"
|
||||
" delete on objects and can check logs.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,log_read:0
|
||||
msgid "Log Reads"
|
||||
msgstr "Žurnalēt lasījumus"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:82
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change audittrail depends -- Setting rule as DRAFT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log,line_ids:0
|
||||
msgid "Log lines"
|
||||
msgstr "Žurnāla rindas"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log.line,field_id:0
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr "Lauki"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
msgid "AuditTrail Rules"
|
||||
msgstr "Auditācijas pierakstu noteikumi"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: help:audittrail.rule,log_unlink:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select this if you want to keep track of deletion on any record of the "
|
||||
"object of this rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
#: field:audittrail.log,user_id:0
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Lietotājs"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,action_id:0
|
||||
msgid "Action ID"
|
||||
msgstr "Darbības ID"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
msgid "Users (if User is not added then it will applicable for all users)"
|
||||
msgstr "Lietotāji (ja lietotājs nav norādīts, tad tas attieksies uz visiem)"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
msgid "UnSubscribe"
|
||||
msgstr "Atrakstīties"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,log_unlink:0
|
||||
msgid "Log Deletes"
|
||||
msgstr "Žurnalēt dzēšanas"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log.line,field_description:0
|
||||
msgid "Field Description"
|
||||
msgstr "Lauka apraksts"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
msgid "Search Audittrail Log"
|
||||
msgstr "Meklēt auditācijas pierakstu žurnālā"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,log_write:0
|
||||
msgid "Log Writes"
|
||||
msgstr "Žurnalēt rakstīšanas"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.view.log:0
|
||||
msgid "Open Logs"
|
||||
msgstr "Atvērt žurnālus"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log.line,new_value_text:0
|
||||
msgid "New value Text"
|
||||
msgstr "Jaunas vērtības teksts"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,name:0
|
||||
msgid "Rule Name"
|
||||
msgstr "Noteikuma nosaukums"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log.line,new_value:0
|
||||
msgid "New Value"
|
||||
msgstr "Jauna vērtība"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
msgid "AuditTrail Logs"
|
||||
msgstr "Auditācijas pierakstu žurnāli"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_log
|
||||
msgid "Audittrail Log"
|
||||
msgstr "Auditācijas pierakstu žurnāls"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: help:audittrail.rule,log_action:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select this if you want to keep track of actions on the object of this rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
msgid "New Value : "
|
||||
msgstr "Jauna vērtība: "
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: sql_constraint:audittrail.rule:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is a rule defined on this object\n"
|
||||
" You can not define other on the same!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log.line,old_value_text:0
|
||||
msgid "Old value Text"
|
||||
msgstr "Vecas vērtības teksts"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.view.log:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Atcelt"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_view_log
|
||||
msgid "View Log"
|
||||
msgstr "Aplūkot žurnālu"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_log_line
|
||||
msgid "Log Line"
|
||||
msgstr "Žurnāla rindas"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,log_action:0
|
||||
msgid "Log Action"
|
||||
msgstr "Žurnalēt darbības"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: help:audittrail.rule,log_create:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select this if you want to keep track of creation on any record of the "
|
||||
"object of this rule"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-24 09:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-06 08:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:22+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
|
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Audit logs"
|
|||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Groepeer op..."
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
|
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Status"
|
|||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
msgid "_Subscribe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Inschrijven"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
|
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Nieuwe waarde tekst: "
|
|||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
msgid "Search Audittrail Rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Audittrail regel zoeken"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:audittrail.action_audittrail_rule_tree
|
||||
|
@ -227,6 +227,14 @@ msgid ""
|
|||
" delete on objects and can check logs.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Deze module geeft de beheerder de rechten\n"
|
||||
" om elke gebruikers transactie op elk object in het\n"
|
||||
" systeem te volgen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" De beheerder kan regels inschrijven voor lees, schrijf en \n"
|
||||
" verwijder op objecten en kan logs controleren.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,log_read:0
|
||||
|
@ -298,7 +306,7 @@ msgstr "Omschrijving veld"
|
|||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
msgid "Search Audittrail Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Audittrail log zoeken"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,log_write:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-05 19:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 10:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aline (OpenERP) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:36+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
|
@ -161,6 +160,11 @@ msgid ""
|
|||
"specific sales team, or an opportunity which still has status pending after "
|
||||
"14 days might trigger an automatic reminder email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilisez les actions automatisées pour déclencher automatiquement les "
|
||||
"actions pour divers écrans. Exemple : une piste créée par un utilisateur "
|
||||
"spécifique peut être automatiquement affecté à une équipe de ventes, ou une "
|
||||
"opportunité dont le statut est en attente depuis 14 jours peut déclencher un "
|
||||
"rappel automatique par courriel."
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: help:base.action.rule,act_mail_to_email:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-19 23:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-06 08:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:36+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
|
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Dagen"
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,last_run:0
|
||||
msgid "Last Run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laatst uitgevoerd"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:313
|
||||
|
@ -161,6 +161,11 @@ msgid ""
|
|||
"specific sales team, or an opportunity which still has status pending after "
|
||||
"14 days might trigger an automatic reminder email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gebruik automatische acties om automatisch acties te activeren voor "
|
||||
"verschillende schermen. Voorbeeld: een lead gemaakt door een specifieke "
|
||||
"gebruiker zou automatisch ingesteld worden op een specifiek verkoopteam, of "
|
||||
"een verkoopkans die na 14 dagen nog een wachtend status heeft zou een "
|
||||
"automatische herinnering mail kunnen activeren."
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: help:base.action.rule,act_mail_to_email:0
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -8,13 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-02 07:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raimon Esteve (Zikzakmedia) <resteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 09:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
||||
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:35+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
|
@ -181,7 +182,7 @@ msgstr "Libre"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:calendar.attendee,rsvp:0
|
||||
msgid "Indicats whether the favor of a reply is requested"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indica si es requerida la confirmación de una respuesta."
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_attachment
|
||||
|
@ -342,6 +343,11 @@ msgid ""
|
|||
" - Recurring events\n"
|
||||
" - Invitations to people"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sistema de calendario lleno de funcionalidades que soporta:\n"
|
||||
" - Calendario de eventos\n"
|
||||
" - Alertas (crea peticiones)\n"
|
||||
" - Eventos recursivos\n"
|
||||
" - Invitación de personas"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:calendar.attendee,cutype:0
|
||||
|
@ -915,6 +921,8 @@ msgid ""
|
|||
"Reference to the URIthat points to the directory information corresponding "
|
||||
"to the attendee."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La referencia a la URI que apunta a la información del directorio "
|
||||
"correspondiente al participante."
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
|
||||
|
@ -1114,7 +1122,7 @@ msgstr "Editar todos los eventos del calendario"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:calendar.attendee,role:0
|
||||
msgid "Participation role for the calendar user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rol de participación para el usuario del calendario."
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.attendee:0
|
||||
|
@ -1302,6 +1310,8 @@ msgstr "Regla de excepción"
|
|||
msgid ""
|
||||
"To specify the language for text values in aproperty or property parameter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para indicar el idioma de los valores de texto en una propiedad o parámetro "
|
||||
"de propiedad."
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
|
@ -1346,7 +1356,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.attendee,dir:0
|
||||
msgid "URI Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Referencia URI"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.alarm,description:0
|
||||
|
@ -1424,6 +1434,7 @@ msgstr "Cada minuto"
|
|||
#: help:calendar.attendee,sent_by:0
|
||||
msgid "Specify the user that is acting on behalf of the calendar user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indique el usuario que está actuando en nombre del usuario del calendario."
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
|
@ -1644,6 +1655,12 @@ msgid ""
|
|||
" * Points to a procedure resource, which is invoked when "
|
||||
" the alarm is triggered for procedure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"* Apunta a un recurso de sonido, que se escucha cuando la alarma se activa "
|
||||
"por audio.\n"
|
||||
"* El archivo que está intentando ser enviado como archivos adjuntos para el "
|
||||
"correo electrónico.\n"
|
||||
"* Apunta a un recurso de procedimiento, que se invoca cuando la alarma se "
|
||||
"activa por procedimiento."
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-21 02:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-06 21:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:35+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
|
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Invitation"
|
|||
#: help:calendar.event,recurrency:0
|
||||
#: help:calendar.todo,recurrency:0
|
||||
msgid "Recurrent Meeting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rendez-vous récurrents"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view
|
||||
|
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Publique"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
|
||||
|
@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "Avertissement!"
|
|||
msgid ""
|
||||
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the "
|
||||
"event alarm information without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne pas cocher la case \"Actif\" masque l'objet sans le supprimer."
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_calendar.module_meta_information
|
||||
|
@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "Évènement"
|
|||
#: help:calendar.event,edit_all:0
|
||||
#: help:calendar.todo,edit_all:0
|
||||
msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Éditer toutes les occurences d'un rendez-vous récurrent."
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0
|
||||
|
@ -545,6 +545,8 @@ msgid ""
|
|||
"Create specific calendar alarms that may be assigned to calendar events or "
|
||||
"meetings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Créer des alarmes de calendrier spécifiques qui peuvent être assignées à des "
|
||||
"événements de calendrier ou des rendez-vous."
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
|
@ -741,7 +743,7 @@ msgstr "Individuel"
|
|||
#: help:calendar.event,count:0
|
||||
#: help:calendar.todo,count:0
|
||||
msgid "Repeat x times"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Répéter x fois"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.alarm,user_id:0
|
||||
|
@ -869,7 +871,7 @@ msgstr "Invitation de"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
msgid "End of recurrency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fin de la récurrence"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
|
@ -1086,7 +1088,7 @@ msgstr "Actif"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
msgid "Choose day in the month where repeat the meeting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Choisir le jour du mois où répéter le rendez-vous"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.alarm,action:0
|
||||
|
@ -1137,7 +1139,7 @@ msgstr "Chercher des événements"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
msgid "Recurrency Option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Option de récurrence"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0
|
||||
|
@ -1203,7 +1205,7 @@ msgstr "Terminé"
|
|||
#: help:calendar.event,interval:0
|
||||
#: help:calendar.todo,interval:0
|
||||
msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Répéter chaque (Jour/Semaine/Mois/Année)"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:base_calendar.invite.attendee:0
|
||||
|
@ -1274,7 +1276,7 @@ msgstr "Provisoire"
|
|||
#: field:calendar.event,recurrency:0
|
||||
#: field:calendar.todo,recurrency:0
|
||||
msgid "Recurrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Récurrent"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.event,rrule_type:0
|
||||
|
@ -1419,7 +1421,7 @@ msgstr "Sam"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
msgid "Choose day where repeat the meeting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Choisir le jour où répéter le rendez-vous"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0
|
||||
|
@ -1495,7 +1497,7 @@ msgstr "Envoyé par l'utilisateur"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
msgid "Repeat interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interval de répétition"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
|
||||
|
@ -1507,7 +1509,7 @@ msgstr "Avril"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
msgid "Recurrency period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Période de récurrence"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:base.calendar.set.exrule,week_list:0
|
||||
|
@ -1649,6 +1651,12 @@ msgid ""
|
|||
" * Points to a procedure resource, which is invoked when "
|
||||
" the alarm is triggered for procedure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"* Pointe vers une ressource sonore qui est jouée lorsque l'alarme a un "
|
||||
"déclenchement sonore,\n"
|
||||
" * Fichier qui est doit être envoyé comme une pièce "
|
||||
"jointe d'un email,\n"
|
||||
" * Pointe vers une ressource de procédure qui est "
|
||||
"invoquée lorsque l'alarme a un déclenchement de procédure."
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-21 06:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-06 08:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:35+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
|
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Uitnodiging"
|
|||
#: help:calendar.event,recurrency:0
|
||||
#: help:calendar.todo,recurrency:0
|
||||
msgid "Recurrent Meeting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Terugkerende afspraak"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view
|
||||
|
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Openbaar"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
|
||||
|
@ -387,6 +387,8 @@ msgid ""
|
|||
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the "
|
||||
"event alarm information without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als dit veld niet is ingevuld, kunt u de alarm informatie verbergen zonder "
|
||||
"te verwijderen."
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_calendar.module_meta_information
|
||||
|
@ -419,7 +421,7 @@ msgstr "Gebeurtenis"
|
|||
#: help:calendar.event,edit_all:0
|
||||
#: help:calendar.todo,edit_all:0
|
||||
msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wijzig de reeks herhalende afspraken."
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0
|
||||
|
@ -545,6 +547,8 @@ msgid ""
|
|||
"Create specific calendar alarms that may be assigned to calendar events or "
|
||||
"meetings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Specifieke agenda alarmen maken die kunnen worden toegewezen aan agenda "
|
||||
"gebeurtenissen of afspraken."
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
|
@ -741,7 +745,7 @@ msgstr "Persoon"
|
|||
#: help:calendar.event,count:0
|
||||
#: help:calendar.todo,count:0
|
||||
msgid "Repeat x times"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aantal keer herhalen"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.alarm,user_id:0
|
||||
|
@ -869,7 +873,7 @@ msgstr "Uitnodiging van"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
msgid "End of recurrency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Einde herhaling"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
|
@ -1087,7 +1091,7 @@ msgstr "Actief"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
msgid "Choose day in the month where repeat the meeting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dag van de maand kiezen waarop afspraak wordt herhaald"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.alarm,action:0
|
||||
|
@ -1138,7 +1142,7 @@ msgstr "Zoek gebeurtenissen"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
msgid "Recurrency Option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Herhaaloptie"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0
|
||||
|
@ -1204,7 +1208,7 @@ msgstr "Klaar"
|
|||
#: help:calendar.event,interval:0
|
||||
#: help:calendar.todo,interval:0
|
||||
msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elke (Dag/Week/Maand/Jaar) herhalen"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:base_calendar.invite.attendee:0
|
||||
|
@ -1275,7 +1279,7 @@ msgstr "Voorlopig"
|
|||
#: field:calendar.event,recurrency:0
|
||||
#: field:calendar.todo,recurrency:0
|
||||
msgid "Recurrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Terugkerend"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.event,rrule_type:0
|
||||
|
@ -1420,7 +1424,7 @@ msgstr "Zat"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
msgid "Choose day where repeat the meeting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dag kiezen waarop de afspraak herhaalt"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0
|
||||
|
@ -1497,7 +1501,7 @@ msgstr "Verstuurd door gebruiker"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
msgid "Repeat interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Herhalingsinterval"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
|
||||
|
@ -1509,7 +1513,7 @@ msgstr "April"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
msgid "Recurrency period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Periode herhaling"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:base.calendar.set.exrule,week_list:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-21 14:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 10:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aline (OpenERP) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:51+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 04:58+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
|
@ -156,6 +155,24 @@ msgid ""
|
|||
"an other object.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Ce module vous permet de gérer entièrement vos contacts.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Il vous permet de définir\n"
|
||||
" *des contacts non associés à un partenaire,\n"
|
||||
" *des contacts travaillant à différentes adresses (par exemple, pour "
|
||||
"plusieurs partenaires),\n"
|
||||
" *des contacts avec peut-être différents titres pour chaque adresse\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Il ajoute aussi de nouveaux éléments de menu dans\n"
|
||||
" Partenaires \\ Contacts\n"
|
||||
" Partenaires \\ Titres\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Faîtes attention car ce module convertit les adresses existantes en "
|
||||
"\"adresses + contacts\". Cela signifie que certains champs des adresses vont "
|
||||
"manquer (comme le nom de contact), car ils sont définis dans un autre "
|
||||
"objet.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_contact.module_meta_information
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-20 04:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-06 14:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:51+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 04:58+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
|
@ -160,6 +160,25 @@ msgid ""
|
|||
"an other object.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Met deze module kunt u al uw contactpersonen beheren.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" U kunt definieren\n"
|
||||
" *contactpersonen niet gerelateerd aan een relatie,\n"
|
||||
" *contactpersonen die werken op meer adressen (mogelijk voor "
|
||||
"verschillende relaties),\n"
|
||||
" *contactpersonen met mogelijk verschillende functies voor elk "
|
||||
"werkadres\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Ook worden nieuwe menu items toegevoegd in\n"
|
||||
" Relaties \\ Contactpersonen\n"
|
||||
" Relaties \\ Functies\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Let op dat deze module bestaande adressen omzet naar \"adressen + "
|
||||
"contactpersonen\". Dit betekent dat sommige velden van de adressen missen "
|
||||
"(zoals de contactpersoonnaam) omdat ze zijn gedefinieerd in een ander "
|
||||
"object.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_contact.module_meta_information
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:52+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 04:58+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-12 09:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lolivier <olivier.lenoir@free.fr>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 10:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aline (OpenERP) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
|
@ -86,6 +86,11 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ce module installe la base pour les comptes bancaires IBAN (International "
|
||||
"Bank Account Number) et vérifie leur validité.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_acc_number_field
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-27 01:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-06 14:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
|
@ -85,6 +85,11 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Deze module installeert de basis voor IBAN (International Bank Account "
|
||||
"Number) bankrekeningen en controleert op hun geldigheid.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_acc_number_field
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-20 00:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lolivier <olivier.lenoir@free.fr>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 14:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Quentin THEURET <quentin@theuret.net>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:28+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
|
@ -489,6 +489,9 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"PEP-8 Test , copyright of py files check, method can not call from loops\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Test PEP-8, vérification des droits d'auteur des fichiers py, la méthode ne "
|
||||
"peut appeler depuis une boucle\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: field:module.quality.check,final_score:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-20 00:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 13:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:28+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
|
@ -489,6 +489,8 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"PEP-8 Test , copyright of py files check, method can not call from loops\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"PEP-8 Test , copyright of py files check, method can not call from loops\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: field:module.quality.check,final_score:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-04 09:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 11:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aline (OpenERP) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:52+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 04:58+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_record
|
||||
|
@ -297,6 +296,31 @@ msgid ""
|
|||
"module.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ce module vous permet de créer un nouveau module sans aucun développement.\n"
|
||||
"Il enregistre toutes les opérations sur les objets durant la session "
|
||||
"d'enregistrement\n"
|
||||
"et produit un module .ZIP. Vous pouvez donc créer votre propre module "
|
||||
"directement\n"
|
||||
"depuis OpenERP.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Cette version fonctionne pour la création et la modification "
|
||||
"d'enregistrements existants.\n"
|
||||
"Elle recalcule les dépendances et les liens pour tous les types de widgets "
|
||||
"(many2one,\n"
|
||||
"many2many, ...).\n"
|
||||
"Elle supporte aussi les workflows et les données de démo et de mise-à-jour.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ceci devrait vous aider à créer des modules réutilisables et publiables pour "
|
||||
"des \n"
|
||||
"configurations personnalisées et des données de démo et de test.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Comment l'utiliser :\n"
|
||||
"Exécutez l'assistant Administration/Paramétrage/Création de module/Exporter "
|
||||
"les paramétrages comme module.\n"
|
||||
"Sélectionnez une date d'enregistrement, les objets à enregistrer et "
|
||||
"enregistrez le module.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Recording Information"
|
||||
#~ msgstr "Information sur l'Enregistrement"
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-27 08:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 14:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:52+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 04:58+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_record
|
||||
|
@ -296,6 +296,28 @@ msgid ""
|
|||
"module.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Met deze module maakt u een nieuwe module zonder enige ontwikkeling.\n"
|
||||
"Het legt alle bewerkingen op objecten vast gedurende de opname sessie en\n"
|
||||
"produceert een .ZIP module. Dus u kunt uw eigen module direct vanuit de \n"
|
||||
"OpenERP client maken.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Deze versie werkt voor maken en wijzigen van bestaande records. Het "
|
||||
"herberekent \n"
|
||||
"afhankelijkheden en koppelingen voor alle soort verbindingen (many2one, "
|
||||
"many2many, ...).\n"
|
||||
"Het ondersteunt ook workflows en demo/update data.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Dit zou u moeten helpen om eenvoudig herbruikbare en publiceerbare modules "
|
||||
"te maken\n"
|
||||
"voor maatwerk configuraties en demo/testing data.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Hoe te gebruiken:\n"
|
||||
"Beheer/Aanpassingen/Module aanmaken/Exporteer aanpassingen als een module "
|
||||
"assistent uitvoeren.\n"
|
||||
"Selecteer datum/tijd criteria voor opname en op te nemen objecten en begin "
|
||||
"met opnemen.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-27 07:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 14:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:19+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
|
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Som"
|
|||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: constraint:base_report_creator.report:0
|
||||
msgid "You must have to give calendar view's color,start date and delay."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U moet kalender weergaves kleur, startdatum en vertraging opgeven."
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: field:base_report_creator.report,model_ids:0
|
||||
|
@ -246,6 +246,7 @@ msgstr "EN"
|
|||
#: constraint:base_report_creator.report:0
|
||||
msgid "You can not display field which are not stored in Database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U kunt geen velden afbeelden die niet in de database zijn opgeslagen."
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: field:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0
|
||||
|
@ -383,7 +384,7 @@ msgstr "Annuleren"
|
|||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: constraint:base_report_creator.report:0
|
||||
msgid "You can apply aggregate function to the non calculated field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U kunt verzameling functie toepassen op een niet gecalculeerd veld."
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: field:base_report_creator.report,menu_id:0
|
||||
|
@ -416,6 +417,8 @@ msgid ""
|
|||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the report "
|
||||
"without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als het actief veld uitstaat, kunt u het rapport verbergen zonder te "
|
||||
"verwijderen."
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: selection:base_report_creator.report,view_graph_type:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-21 02:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lolivier <olivier.lenoir@free.fr>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 14:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Quentin THEURET <quentin@theuret.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:54+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 04:58+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
|
@ -208,6 +208,20 @@ msgid ""
|
|||
" footer, the account chart to install and the language.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Ce module implémente un système de configuration qui aide l'utilisateur\n"
|
||||
" à configurer le système à l'installation d'une nouvelle base de donnée.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Il vous permet de sélectionner parmi une liste de profils à installer :\n"
|
||||
" * Profil minimal\n"
|
||||
" * Comptabilité uniquement\n"
|
||||
" * Sociétés de services\n"
|
||||
" * Sociétés manufacturières\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Il vous aide à configurer votre société, l'entête et le pied de page, la "
|
||||
"charte \n"
|
||||
" comptable à installer et la langue.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.setup.installer,product_expiry:0
|
||||
|
@ -478,7 +492,7 @@ msgstr "Site web de la société"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.installer:0
|
||||
msgid "Install Specific Industry Applications"
|
||||
msgstr "Installe des applications spécifique à l'industrie"
|
||||
msgstr "Installer des applications spécifique à l'industrie"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,street:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-21 01:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 07:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:54+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 04:58+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
|
@ -207,6 +207,21 @@ msgid ""
|
|||
" footer, the account chart to install and the language.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Deze module implementeert een configuratie systeem dat gebruikers helpt\n"
|
||||
" om het systeem te configureren bij de installatie van een nieuwe "
|
||||
"database.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Het laat u selecteren tussen verschillende te installeren profielen:\n"
|
||||
" * Minimaal profiel\n"
|
||||
" * Alleen financieel\n"
|
||||
" * Service bedrijven\n"
|
||||
" * Productie bedrijven\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Het vraagt u ook via schermen om uw bedrijf eenvoudig te configureren, "
|
||||
"de kop- en voetteksten, \n"
|
||||
" het rekeningschema en de te installeren taal.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.setup.installer,product_expiry:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-06 00:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 21:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Pimentel <joe.b.pimentel@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 04:58+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
|
@ -205,6 +205,19 @@ msgid ""
|
|||
" footer, the account chart to install and the language.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Este módulo implementa uma configuração que auxilia o usuário \n"
|
||||
"a configurar o sistema na instalação de uma nova base de dados.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Permite selecionar entre uma lista de perfis a serem instalados: \n"
|
||||
"* Perfil Mínimo\n"
|
||||
"* Apenas Contabilidade\n"
|
||||
"* Prestação de Serviço\n"
|
||||
"* Indústrias\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Também apresenta telas para configurar facilmente sua empresa, cabeçalho e \n"
|
||||
"rodapé de relatórios, plano de contas a instalar e idioma.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.setup.installer,product_expiry:0
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:37+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_synchro
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-12 09:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lolivier <olivier.lenoir@free.fr>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 14:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Quentin THEURET <quentin@theuret.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:53+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 04:58+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
|
@ -39,6 +39,15 @@ msgid ""
|
|||
"countries.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Active le numéro de TVA pour le partenaire. Vérifie la validité du "
|
||||
"numéro de TVA.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Ce module suit les méthodes disponibles sur http://sima-pc.com/nif.php "
|
||||
"pour\n"
|
||||
" vérifier la validité des numéros de TVA attribués aux partenaires des "
|
||||
"pays européens.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_vat.module_meta_information
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-05 20:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 14:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Quentin THEURET <quentin@theuret.net>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:37+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
|
@ -57,7 +56,7 @@ msgstr "Participant"
|
|||
#. module: caldav
|
||||
#: sql_constraint:basic.calendar.fields:0
|
||||
msgid "Can not map a field more than once"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un champ ne peut avoir plus d'une correspondance"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: selection:basic.calendar,type:0
|
||||
|
@ -221,6 +220,31 @@ msgid ""
|
|||
"created\n"
|
||||
" CALENDAR_NAME: Name of calendar to access\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Ce module contient les fonctionnalités de base d'un système caldav : \n"
|
||||
" - Serveur WebDAV fournissant un accès distant aux calendriers\n"
|
||||
" - Synchronisation de calendrier avec WebDAV\n"
|
||||
" - Personnalisation des attributs d'évènements et de tâches de calendrier "
|
||||
"avec n'importe quel modèle OpenERP\n"
|
||||
" - Fournit les fonctionnalités d'import/export iCal\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Pour accéder aux calendriers avec un client CalDAV, voici le lien :\n"
|
||||
" "
|
||||
"http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Pour accéder au calendrier OpenERP en utilisant WebCal, utilisez l'URL "
|
||||
":\n"
|
||||
" "
|
||||
"http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Où,\n"
|
||||
" HOSTNAME : Hôte sur lequel le serveur OpenERP (avec webdav) est "
|
||||
"exécuté\n"
|
||||
" PORT : Port sur lequel le serveur OpenERP est exécuté (par défaut : "
|
||||
"8069)\n"
|
||||
" DATABASE_NAME : Nom de la base de données dans laquelle le "
|
||||
"calendrier OpenERP est créé\n"
|
||||
" CALENDAR_NAME : Nom du calendrier à accéder\n"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: field:basic.calendar,create_date:0
|
||||
|
@ -411,7 +435,7 @@ msgstr "Description"
|
|||
#. module: caldav
|
||||
#: help:basic.calendar.alias,cal_line_id:0
|
||||
msgid "The calendar/line this mapping applies to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le calendrier/la ligne auquel(le) s'applique la correspondance"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: field:basic.calendar.fields,mapping:0
|
||||
|
@ -422,7 +446,7 @@ msgstr "Correspondance"
|
|||
#: code:addons/caldav/wizard/calendar_event_import.py:86
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Import Sucessful"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Import réussi"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: view:calendar.event.import:0
|
||||
|
@ -448,6 +472,7 @@ msgstr "S'abonner à un calendrier distant"
|
|||
#: help:basic.calendar,calendar_color:0
|
||||
msgid "For supporting clients, the color of the calendar entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour les clients qui le supportent, la couleur des entrées de calendrier"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: field:basic.calendar,name:0
|
||||
|
@ -471,7 +496,7 @@ msgstr "basic.calendar.alarm"
|
|||
#: code:addons/caldav/calendar.py:1275
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Attendee must have an Email Id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le participant doit avoir un identifiant de courriel"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_event_export_values
|
||||
|
@ -547,6 +572,8 @@ msgstr "basic.calendar.todo"
|
|||
#: help:basic.calendar,calendar_order:0
|
||||
msgid "For supporting clients, the order of this folder among the calendars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour les clients qui le supportent, l'ordre de ce répertoire parmi les "
|
||||
"calendriers"
|
||||
|
||||
#~ msgid "description"
|
||||
#~ msgstr "description"
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 08:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
||||
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 00:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Marcelo Zunino (openerpuy.com) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:51+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 04:58+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
|
@ -1174,6 +1173,8 @@ msgid ""
|
|||
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the "
|
||||
"event alarm information without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si el campo activo se establece en verdadero, se omitirá la alarma del "
|
||||
"evento, sin embargo no se eliminará."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:57
|
||||
|
@ -1351,7 +1352,7 @@ msgstr "Marcar como"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,count:0
|
||||
msgid "Repeat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Repetir"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.meeting,rrule_type:0
|
||||
|
@ -1389,6 +1390,8 @@ msgid ""
|
|||
"Create specific phone call categories to better define the type of calls "
|
||||
"tracked in the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crear categorías específicas de llamada telefónica para definir mejor el "
|
||||
"tipo de llamadas en el sistema de seguimiento."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.lead.report,month:0
|
||||
|
@ -1467,7 +1470,7 @@ msgstr "Fecha escritura"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "End of recurrency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fin de recurrencia"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
|
@ -1570,7 +1573,7 @@ msgstr "Intervalo"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Choose day in the month where repeat the meeting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elija el día del mes en que se repetirá la cita."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.segmentation:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-05 12:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aline (OpenERP) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 14:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Quentin THEURET <quentin@theuret.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:49+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 04:58+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
|
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Besoin de services"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
|
||||
msgid "Monthly"
|
||||
msgstr "Mensuel(le)"
|
||||
msgstr "Mensuelle"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 12:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 15:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:50+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 04:58+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
|
@ -547,7 +547,7 @@ msgstr "Crea Opportunità"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.installer:0
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configura"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/crm.py:378
|
||||
|
@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr "Riunioni"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Choose day where repeat the meeting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scegliere il giorno dove ripetere il meeting"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,date_action_next:0
|
||||
|
@ -1342,6 +1342,8 @@ msgid ""
|
|||
"Create specific phone call categories to better define the type of calls "
|
||||
"tracked in the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crea specifiche categorie di telefonate per meglio definire il tipo di "
|
||||
"chiamata tracciata nel sistema."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.lead.report,month:0
|
||||
|
@ -1524,7 +1526,7 @@ msgstr "Intervallo"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Choose day in the month where repeat the meeting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selezionare il giorno nel mese dove ripetere il meeting"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.segmentation:0
|
||||
|
@ -1612,7 +1614,7 @@ msgstr "Unisci due Opportunità"
|
|||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
#: view:crm.phonecall:0
|
||||
msgid "Current"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Attuale"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,exrule:0
|
||||
|
@ -1779,7 +1781,7 @@ msgstr "Quinto"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
|
||||
msgid "_Schedule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Pianifica"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead.report,delay_close:0
|
||||
|
@ -1916,11 +1918,15 @@ msgid ""
|
|||
"with a partner. From the phone call form, you can trigger a request for "
|
||||
"another call, a meeting or an opportunity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lo strumento chiamate in entrata permette di registrare, al volo, le vostre "
|
||||
"chiamate in ingresso. Ogni chiamata ricevuta apparità nella scheda partner "
|
||||
"per tracciare ogni contatto che avete col partner. Dal modulo telefonata è "
|
||||
"possibile creare un'altra chiamata, un meeting o una opportunità."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.meeting,recurrency:0
|
||||
msgid "Recurrent Meeting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meeting ricorrente"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.case.section:0
|
||||
|
@ -1973,7 +1979,7 @@ msgstr "Rispondi a"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.case.section:0
|
||||
msgid "Select stages for this Sales Team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleziona le fasi per questo team di vendita"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -2167,7 +2173,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.meeting,count:0
|
||||
msgid "Repeat x times"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ripeti x volte"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act
|
||||
|
@ -2487,7 +2493,7 @@ msgstr "Completato"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.meeting,interval:0
|
||||
msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ripeti ogni (giorno/settimana/mese/anno)"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.segmentation,som_interval_max:0
|
||||
|
@ -2595,13 +2601,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
#: field:crm.meeting,categ_id:0
|
||||
msgid "Meeting Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo di meeting"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:312
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Merge with Existing Opportunity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unire con opportunità esistente"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.lead,state:0
|
||||
|
@ -2632,7 +2638,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.meeting,byday:0
|
||||
msgid "Third"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Terzo"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.segmentation,som_interval_max:0
|
||||
|
@ -2693,7 +2699,7 @@ msgstr "Iniziativa a Opportunità"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee
|
||||
msgid "Attendee information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informazioni partecipante"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.segmentation:0
|
||||
|
@ -2708,7 +2714,7 @@ msgstr "Prosegui Processo"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.installer:0
|
||||
msgid "Configure Your CRM Application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurare la vostra applicazione CRM"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2partner
|
||||
|
@ -2779,7 +2785,7 @@ msgstr "Domenica"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.meeting,byday:0
|
||||
msgid "Fourth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quarto"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.add.note,state:0
|
||||
|
@ -2881,7 +2887,7 @@ msgstr "La fase dell'iniziativa \"%s\" è cambiata in \"%s\""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.meeting,byday:0
|
||||
msgid "Last"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ultimo"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,message_ids:0
|
||||
|
@ -3020,7 +3026,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.installer,fetchmail:0
|
||||
msgid "Fetch Emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preleva email"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.meeting,state:0
|
||||
|
|
|
@ -8,26 +8,26 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-15 11:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 23:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Phong Nguyen <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:51+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 04:58+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
msgid "# Leads"
|
||||
msgstr "Số Nguồn dẫn"
|
||||
msgstr "Số đầu mối"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
#: selection:crm.lead,type:0
|
||||
#: selection:crm.lead.report,type:0
|
||||
msgid "Lead"
|
||||
msgstr "Nguồn dẫn"
|
||||
msgstr "Đầu mối"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
|
||||
|
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Hàng tháng"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
|
||||
msgid "Schedule a PhoneCall"
|
||||
msgstr "Lên lịch cho cuộc gọi điện thoại"
|
||||
msgstr "Lên lịch gọi điện"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
|
||||
|
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Khả kiến"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,title:0
|
||||
|
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:228
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The lead '%s' has been closed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Đầu mối '%s' đã đóng"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.meeting,freq:0
|
||||
|
@ -186,6 +186,7 @@ msgstr "Tìm kiếm các Cơ hội"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Opportunity must have Partner assigned before merging with other Opportunity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cơ hội buộc phải được gán cho Đối tác trước khi nhập lại với Cơ hội khác"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:46
|
||||
|
@ -227,7 +228,7 @@ msgstr "Đối tác"
|
|||
#: field:crm.meeting,organizer:0
|
||||
#: field:crm.meeting,organizer_id:0
|
||||
msgid "Organizer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nhà tổ chức"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall:0
|
||||
|
@ -251,7 +252,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:res.partner:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Phone Call"
|
||||
msgstr "Cuộc gọi điện thoại"
|
||||
msgstr "Cuộc gọi"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,optout:0
|
||||
|
@ -262,7 +263,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/crm/crm_opportunity.py:108
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The opportunity '%s' has been marked as lost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cơ hội '%s' đã được đánh dấu là mất cơ hội"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
|
||||
|
@ -272,6 +273,10 @@ msgid ""
|
|||
"sort out your leads analysis by different groups to get accurate grained "
|
||||
"analysis."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Phân Tích Đầu Mỗi cho phép bạn kiểm tra các thông tin quan hệ khách hàng "
|
||||
"khác nhau. Kiểm tra việc xử lý chậm trễ, số lượng phản hồi và các email được "
|
||||
"gửi đi. Bạn có thể phân loại việc phân tích đầu mối của bạn bằng các nhóm "
|
||||
"khác nhau để cho ra các phân tích khuynh hướng chính xác."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -281,12 +286,12 @@ msgstr "Gửi thư điện tử mới"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
|
||||
msgid "Criteria"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tiêu chí"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.segmentation:0
|
||||
msgid "Excluded Answers :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Các trả lời bị loại trừ"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.stage,section_ids:0
|
||||
|
@ -303,7 +308,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree
|
||||
msgid "Leads Analysis"
|
||||
msgstr "Phân tích Nguồn dẫn"
|
||||
msgstr "Phân tích Đầu Mối"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead2opportunity.action:0
|
||||
|
@ -312,6 +317,9 @@ msgid ""
|
|||
"communication history) will be merged with existing Opportunity of Selected "
|
||||
"partner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nếu bạn Gộp các Cơ hội hiện có, thông tin chi tiết về đầu mối (bao gồm lịch "
|
||||
"sử trao đổi thông tin) cũng sẽ được gộp với Cơ Hội đã có sẵn của đối tác "
|
||||
"được chọn"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.meeting,class:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-28 07:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 15:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:37+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_caldav
|
||||
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Riunione"
|
|||
#. module: crm_caldav
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_caldav.module_meta_information
|
||||
msgid "Extended Module to Add CalDav feature on Meeting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modulo estenso per aggiungere caratteristiche CalDAV ai Meeting"
|
||||
|
||||
#. module: crm_caldav
|
||||
#: model:ir.module.module,description:crm_caldav.module_meta_information
|
||||
|
@ -34,6 +34,9 @@ msgid ""
|
|||
" New Features in Meeting:\n"
|
||||
" * Share meeting with other calendar clients like sunbird\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Nuove caratteristiche nei Meeting:\n"
|
||||
" * Condividi meeting con altri client di calendario, come sunbird\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Extened Module to Add CalDav future on Meeting"
|
||||
#~ msgstr "Estensione di Modulo per aggiungere CalDav alle Riunioni"
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-01 07:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 15:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:35+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
|
@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "Data reclamo"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:crm.claim,email_from:0
|
||||
msgid "These people will receive email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Queste persone riceveranno email."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "Allegati"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_case_stage
|
||||
msgid "Stage of case"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fase del caso"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "Stato"
|
|||
#: view:crm.claim:0
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Completato"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -592,7 +592,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
#: selection:crm.claim.report,state:0
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apri"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -679,7 +679,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Follow Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Follow Up"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:crm.claim,state:0
|
||||
|
@ -735,7 +735,7 @@ msgstr "Azioni"
|
|||
#: selection:crm.claim,priority:0
|
||||
#: selection:crm.claim.report,priority:0
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alto"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-19 21:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-06 21:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:37+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
|
@ -26,33 +26,33 @@ msgstr "Envoyer à"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0
|
||||
msgid "Delay to Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Délai pour fermer"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,planned_revenue:0
|
||||
msgid "Planned Revenue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chiffre d'affaires prévu"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,nbr:0
|
||||
msgid "# of Cases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nb. de cas"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Regrouper par..."
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transférer"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: help:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0
|
||||
msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adresse de réponse de l'équipe commerciale définie sur ce cas"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -67,23 +67,23 @@ msgstr "Mars"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,type:0
|
||||
msgid "Lead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Piste"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
msgid "Delay to close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Délai pour fermer"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0
|
||||
msgid "Whole Story"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Historique complet"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Société"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: code:addons/crm_partner_assign/partner_geo_assign.py:41
|
||||
|
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Date du partenaire"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
|
||||
msgid "Highest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La Plus haute"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
|
@ -127,17 +127,17 @@ msgstr "Géo-latitude"
|
|||
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annulé"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Geo Assignation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Assignation géographique"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,date_closed:0
|
||||
msgid "Close Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Date de fermeture"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: help:res.partner,partner_weight:0
|
||||
|
@ -157,6 +157,11 @@ msgid ""
|
|||
"based on geolocalization.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ce module est utilisé par OpenERP SA pour rediriger les clients vers ses "
|
||||
"partenaires,\n"
|
||||
"basé sur la localisation géographique.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0
|
||||
|
@ -181,13 +186,13 @@ msgstr "Probabilité moyenne"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Précedent"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: code:addons/crm_partner_assign/partner_geo_assign.py:40
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Network error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur de réseau"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: help:crm.lead.forward.to.partner,email_cc:0
|
||||
|
@ -195,11 +200,13 @@ msgid ""
|
|||
"These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent "
|
||||
"CC list, edit the global CC field of this case"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ces adresses recevront une copie de ce courriel. Pour modifier de façon "
|
||||
"permanente la liste des \"Copie à\", modifiez le champ 'Copie à' de ce cas."
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_from:0
|
||||
msgid "From"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.res_partner_grade_action
|
||||
|
@ -212,12 +219,12 @@ msgstr "Note du partenaire"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Équipe de vente"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suivant"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
|
@ -229,12 +236,12 @@ msgstr "Priorité"
|
|||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "État"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,delay_expected:0
|
||||
msgid "Overpassed Deadline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Échéance dépassée"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,html:0
|
||||
|
@ -244,7 +251,7 @@ msgstr "Mettre au format HTML ?"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,type:0
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Type"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: help:crm.lead,partner_assigned_id:0
|
||||
|
@ -254,12 +261,12 @@ msgstr "Le partenaire auquel ce cas a été transmis / affecté."
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
|
||||
msgid "Lowest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La plus basse"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
msgid "Leads Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analyse des pistes"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,creation_date:0
|
||||
|
@ -270,6 +277,7 @@ msgstr "Date de création"
|
|||
#: help:crm.lead.forward.to.partner,html:0
|
||||
msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cochez cette case si vous souhaitez envoyer des courriels au format HTML."
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
|
@ -279,12 +287,12 @@ msgstr "7 jours"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Partner Assignation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Assignation de partenaire"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: help:crm.lead.report.assign,type:0
|
||||
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le type est utilisé pour différencier les pistes des opportunités"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
|
||||
|
@ -295,7 +303,7 @@ msgstr "Juillet"
|
|||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,stage_id:0
|
||||
msgid "Stage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Étape"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:271
|
||||
|
@ -316,7 +324,7 @@ msgstr "Analyse de l'affectation des opportunités"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,history:0
|
||||
|
@ -326,12 +334,12 @@ msgstr "Envoyer l'historique"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contact"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fermer"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_opportunity_assign
|
||||
|
@ -342,17 +350,17 @@ msgstr "Analyse de l'affectation des opportunités"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: help:crm.lead.report.assign,delay_close:0
|
||||
msgid "Number of Days to close the case"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre de jours pour clôturer le cas"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:res.partner,partner_weight:0
|
||||
msgid "Weight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poids"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
msgid "Delay to open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Délai pour ouvrir"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
|
@ -374,33 +382,33 @@ msgstr "Mois"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,opening_date:0
|
||||
msgid "Opening Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Date d'ouverture"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,subject:0
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sujet"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
msgid "Salesman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vendeur"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0
|
||||
msgid "Reply To"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Répondre à"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,categ_id:0
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Catégorie"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
msgid "#Opportunities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nb. d'opportunités"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_partner_assign.module_meta_information
|
||||
|
@ -410,25 +418,25 @@ msgstr "Géolocalisation du partenaire"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: constraint:res.partner:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de membres associés récursifs."
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brouillon"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Basse"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fermé"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -454,17 +462,17 @@ msgstr "Août"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Normale"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Escalate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escalader"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,attachment_ids:0
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "inconnu"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
|
||||
|
@ -474,24 +482,24 @@ msgstr "Juin"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: help:crm.lead.report.assign,delay_open:0
|
||||
msgid "Number of Days to open the case"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre de jours pour ouvrir le cas"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,delay_open:0
|
||||
msgid "Delay to Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Délai pour ouvrir"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,name:0
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,user_id:0
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,user_id:0
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilisateur"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:res.partner.grade,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actif"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
|
||||
|
@ -501,13 +509,13 @@ msgstr "Novembre"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
msgid "Extended Filters..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtres étendus"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead,partner_longitude:0
|
||||
#: field:res.partner,partner_longitude:0
|
||||
msgid "Geo Longitude"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Longitude"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
|
||||
|
@ -522,7 +530,7 @@ msgstr "Affectation"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_cc:0
|
||||
msgid "CC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cc"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
|
||||
|
@ -532,7 +540,7 @@ msgstr "Janvier"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
msgid "Planned Revenues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Revenus planifiés"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_grade
|
||||
|
@ -542,7 +550,7 @@ msgstr "res.partner.grade"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0
|
||||
msgid "Unchanged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inchangé"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
|
||||
|
@ -570,7 +578,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ouvert"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:res.partner,date_localization:0
|
||||
|
@ -580,17 +588,17 @@ msgstr "Date de la géolocalisation"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
msgid "Current"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actuel"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_to:0
|
||||
msgid "To"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "À"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner
|
||||
msgid "Send new email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Envoyer un nouveau courriel"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
|
||||
|
@ -606,7 +614,7 @@ msgstr "Mai"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,probable_revenue:0
|
||||
msgid "Probable Revenue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Revenu probable"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead,partner_assigned_id:0
|
||||
|
@ -616,12 +624,12 @@ msgstr "Partenaire affecté"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,address_id:0
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adresse"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,type:0
|
||||
msgid "Opportunity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opportunité"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,partner_id:0
|
||||
|
@ -636,7 +644,7 @@ msgstr "Février"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,name:0
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adresse de courriel"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
|
@ -647,7 +655,7 @@ msgstr "Pays"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Convert to Opportunity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Convertir en opportunité"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -662,12 +670,12 @@ msgstr "Avril"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead
|
||||
msgid "crm.lead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "crm.lead"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_report_assign
|
||||
msgid "CRM Lead Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rapport sur les pistes du CRM"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0
|
||||
|
@ -677,32 +685,32 @@ msgstr "Information sur l'incident"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:res.partner.grade,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Séquence"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,body:0
|
||||
msgid "Message Body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Corps du message"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Élevée"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,section_id:0
|
||||
msgid "Sales Team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Équipe commerciale"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,create_date:0
|
||||
msgid "Create Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Date de création"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,state:0
|
||||
msgid "Set New State To"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Changer le nouvel état à"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-16 17:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 15:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aline (OpenERP) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:21+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
|
@ -42,6 +41,24 @@ msgid ""
|
|||
"since it's the same which has been renamed.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Ce module permet aux usagers d'effectuer une segmentation au sein des "
|
||||
"partenaires.\n"
|
||||
" Il utilise les critères de profil du module de segmentation précédent et "
|
||||
"les améliore grâce au nouveau concept de questionnaire. Vous pouvez "
|
||||
"désormais regrouper vos questions dans un questionnaire et l'utiliser "
|
||||
"directement avec un partenaire.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Il a été fusionné avec l'ancien outil de segmentation CRM & SRM parce "
|
||||
"qu'ils se chevauchaient.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Les entrées de menu associées sont dans \"CRM & SRM\\Configuration\\"
|
||||
"Segmentations\"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" * Remarque : Ce module n'est pas compatible avec le module de "
|
||||
"segmentation, car c'est le même qui a été renommé.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_profiling.open_questionnaires
|
||||
|
@ -51,6 +68,10 @@ msgid ""
|
|||
"segmentation tool allows you to automatically assign a partner to a category "
|
||||
"according to his answers to the different questionnaires."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez créer des questionnaires associés à des sujets pour guider vos "
|
||||
"équipes dans le cycle de ventes en les aidant à poser les bonnes questions. "
|
||||
"L'outil de segmentation vous permet d'attribuer automatiquement un "
|
||||
"partenaire à une catégorie selon les réponses aux différents questionnaires."
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:crm_profiling.answer,question_id:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,65 @@
|
|||
# Latvian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 16:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimirs Kuzmins <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: decimal_precision
|
||||
#: field:decimal.precision,digits:0
|
||||
msgid "Digits"
|
||||
msgstr "Cipari"
|
||||
|
||||
#. module: decimal_precision
|
||||
#: view:decimal.precision:0
|
||||
msgid "Decimal Precision"
|
||||
msgstr "Decimāla precizitāte"
|
||||
|
||||
#. module: decimal_precision
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:decimal_precision.action_decimal_precision_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:decimal_precision.menu_decimal_precision_form
|
||||
msgid "Decimal Accuracy Definitions"
|
||||
msgstr "Decimālas precizitātes definīcijas"
|
||||
|
||||
#. module: decimal_precision
|
||||
#: model:ir.module.module,description:decimal_precision.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"This module allows to configure the price accuracy you need for different "
|
||||
"kind\n"
|
||||
"of usage: accounting, sales, purchases, ...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The decimal precision is configured per company.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: decimal_precision
|
||||
#: field:decimal.precision,name:0
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "Pielietojums"
|
||||
|
||||
#. module: decimal_precision
|
||||
#: sql_constraint:decimal.precision:0
|
||||
msgid "Only one value can be defined for each given usage!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: decimal_precision
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:decimal_precision.module_meta_information
|
||||
msgid "Decimal Precision Configuration"
|
||||
msgstr "Decimālas precizitātes konfigurācija"
|
||||
|
||||
#. module: decimal_precision
|
||||
#: model:ir.model,name:decimal_precision.model_decimal_precision
|
||||
msgid "decimal.precision"
|
||||
msgstr "decimal.precision"
|
|
@ -8,21 +8,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-16 17:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 00:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:30+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: field:document.webdav.dir.property,create_date:0
|
||||
#: field:document.webdav.file.property,create_date:0
|
||||
msgid "Date Created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Date de création"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: constraint:document.directory:0
|
||||
|
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Erreur! Vous ne pouvez pas créer de répertoires récursifs."
|
|||
#: view:document.webdav.dir.property:0
|
||||
#: view:document.webdav.file.property:0
|
||||
msgid "Search Document properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rechercher dans les propriétés du document"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: view:document.webdav.dir.property:0
|
||||
|
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Propriétés du DAV (Distributed Authoring and Versioning)"
|
|||
#. module: document_webdav
|
||||
#: model:ir.model,name:document_webdav.model_document_webdav_file_property
|
||||
msgid "document.webdav.file.property"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "document.webdav.file.property"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: view:document.webdav.dir.property:0
|
||||
|
@ -62,12 +62,12 @@ msgstr "Groupé par ..."
|
|||
#. module: document_webdav
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
msgid "These properties will be added to WebDAV requests"
|
||||
msgstr "Ces propriétés seront ajoutés aux requêtes WebDAV"
|
||||
msgstr "Ces propriétés seront ajoutées aux requêtes WebDAV"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:document_webdav.menu_file_props
|
||||
msgid "DAV properties for documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Propriétés DAV (Distributed Authoring and Versioning) du document"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: code:addons/document_webdav/webdav.py:37
|
||||
|
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Erreur d'import PyWebDAV !"
|
|||
#: view:document.webdav.file.property:0
|
||||
#: field:document.webdav.file.property,file_id:0
|
||||
msgid "Document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Document"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: model:ir.module.module,description:document_webdav.module_meta_information
|
||||
|
@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Répertoire"
|
|||
#: field:document.webdav.dir.property,write_uid:0
|
||||
#: field:document.webdav.file.property,write_uid:0
|
||||
msgid "Last Modification User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilisateur de la dernière modification"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: view:document.webdav.dir.property:0
|
||||
|
@ -185,18 +185,18 @@ msgstr "Répertoire"
|
|||
#: field:document.webdav.dir.property,write_date:0
|
||||
#: field:document.webdav.file.property,write_date:0
|
||||
msgid "Date Modified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Date de modification"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: field:document.webdav.dir.property,create_uid:0
|
||||
#: field:document.webdav.file.property,create_uid:0
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Créateur"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:document_webdav.module_meta_information
|
||||
msgid "WebDAV server for Document Management"
|
||||
msgstr "Serveur WebDAV pour le Module de Gestion Documentaire"
|
||||
msgstr "Serveur WebDAV pour le module de gestion documentaire"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: sql_constraint:document.directory:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-20 07:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Quentin THEURET <quentin@theuret.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-06 22:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lolivier <olivier.lenoir@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:33+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
|
@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "Tester la connexion sortante"
|
|||
#. module: email_template
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_mailbox
|
||||
msgid "Mailbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boîte aux lettres"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: help:email.template,reply_to:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-04 15:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Quentin THEURET <quentin@theuret.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-06 21:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lolivier <olivier.lenoir@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 04:58+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
|
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Inscriptions Minimum"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.model,name:event.model_event_confirm_registration
|
||||
msgid "Confirmation for Event Registration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confirmation de l'inscription à l'évènement"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.registration.badge,title:0
|
||||
|
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Ajouter une note interne"
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_registration
|
||||
#: view:report.event.registration:0
|
||||
msgid "Events Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analyse des évènements"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.registration,message_ids:0
|
||||
|
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "Répondre à"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:event.open_board_associations_manager
|
||||
msgid "Event Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tableau de bord des évènements"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:event.event,name:event.event_1
|
||||
|
@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "Contact du partenaire"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.model,name:event.model_event_registration_badge
|
||||
msgid "event.registration.badge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "event.registration.badge"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.registration,ref:0
|
||||
|
@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "Autres orateurs"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.model,name:event.model_event_make_invoice
|
||||
msgid "Event Make Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Créer la facture de l'évènement"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: help:event.registration,nb_register:0
|
||||
|
@ -449,7 +449,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: event
|
||||
#: help:event.event,register_prospect:0
|
||||
msgid "Total of Prospect Registrati./event/event.py:41:ons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Total of Prospect Registrati./event/event.py:41:ons"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: selection:report.event.registration,month:0
|
||||
|
@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "Juillet"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "Event Organization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Organisation de l'évènement"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.registration:0
|
||||
|
@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "Annuler l'évènement"
|
|||
#: view:event.event:0
|
||||
#: view:event.registration:0
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contact"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:report.event.registration:0
|
||||
|
@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "Partenaire"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_reg
|
||||
#: view:report.event.registration:0
|
||||
msgid "Events Filling Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Évènements remplissant le statut"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.make.invoice,grouped:0
|
||||
|
@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "Partenaire facturé"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: field:event.registration,log_ids:0
|
||||
msgid "Logs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Historique"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
|
@ -589,12 +589,12 @@ msgstr "Décembre"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: field:event.registration,event_product:0
|
||||
msgid "Invoice Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom sur la facture"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:report.event.registration,draft_state:0
|
||||
msgid " # No of Draft Registrations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Nombre d'inscrption en brouillon"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:report.event.registration:0
|
||||
|
@ -672,11 +672,15 @@ msgid ""
|
|||
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
|
||||
"addresses with a comma"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ces adresses courriels seront ajoutées par défaut au champ \"Copie à\" de "
|
||||
"tous les courriels entrants et sortants de cet enregistrement. Séparez les "
|
||||
"adresses multiples avec une virgule."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: constraint:res.partner:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur ! Vous ne pouvez pas créer des membres associés de manière récursive."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.make.invoice:0
|
||||
|
@ -784,18 +788,18 @@ msgstr "Octobre"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: help:event.event,register_current:0
|
||||
msgid "Total of Open and Done Registrations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Total des inscriptions ouvertes et fermées"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,language:0
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Langue"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.registration:0
|
||||
#: field:event.registration,email_cc:0
|
||||
msgid "CC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cc"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: selection:report.event.registration,month:0
|
||||
|
@ -836,7 +840,7 @@ msgstr "Tableau de bord"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "Confirmation Email Body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Corps de l'email de confirmation"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.registration:0
|
||||
|
@ -907,7 +911,7 @@ msgstr "Facture"
|
|||
#: view:report.event.registration:0
|
||||
#: field:report.event.registration,year:0
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Année"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: code:addons/event/event.py:517
|
||||
|
@ -920,12 +924,12 @@ msgstr "Annuler"
|
|||
#: view:event.confirm.registration:0
|
||||
#: view:event.make.invoice:0
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fermer"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "Event by Registration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Évènement par inscription"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: code:addons/event/event.py:432
|
||||
|
@ -943,7 +947,7 @@ msgstr "Responsable"
|
|||
#: code:addons/event/event.py:545
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Auto Confirmation: [%s] %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confirmation automatique : [%s] %s"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
|
@ -1026,7 +1030,7 @@ msgstr "Description"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: field:report.event.registration,confirm_state:0
|
||||
msgid " # No of Confirmed Registrations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Nb. d'inscriptions confirmées"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_register_event_partner
|
||||
|
@ -1041,7 +1045,7 @@ msgstr "Mai"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Events Registration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inscription aux évènements"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: help:event.event,mail_registr:0
|
||||
|
@ -1067,18 +1071,18 @@ msgstr "Prochains événements"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: view:partner.event.registration:0
|
||||
msgid "_Subcribe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_S'abonner"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.model,name:event.model_partner_event_registration
|
||||
msgid " event Registration "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Inscription à un évènement "
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: help:event.event,date_begin:0
|
||||
#: help:partner.event.registration,start_date:0
|
||||
msgid "Beginning Date of Event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Date de début de l'évènement"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: selection:event.registration,state:0
|
||||
|
@ -1089,7 +1093,7 @@ msgstr "Non confirmé"
|
|||
#: code:addons/event/event.py:542
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Auto Registration: [%s] %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inscription automatique : [%s] %s"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.registration,date_deadline:0
|
||||
|
@ -1130,7 +1134,7 @@ msgstr "Pays"
|
|||
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:55
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Registration is set as Cannot be invoiced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'inscription est à \"Ne peut être facturée\""
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: code:addons/event/event.py:500
|
||||
|
@ -1139,7 +1143,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:res.partner:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Close Registration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clôturer les inscriptions"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: selection:report.event.registration,month:0
|
||||
|
@ -1206,7 +1210,7 @@ msgstr "La facture ne peut pas être créée si l'inscription a pour état %s"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm
|
||||
#: model:ir.model,name:event.model_event_confirm
|
||||
msgid "Event Confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confirmation de l'évènement"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
|
@ -1223,7 +1227,7 @@ msgstr "Total"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: help:event.event,register_min:0
|
||||
msgid "Providee Minimum Number of Registrations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fournissez le nombre minimal d'inscriptions"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,speaker_confirmed:0
|
||||
|
@ -1238,6 +1242,11 @@ msgid ""
|
|||
"caldav. Most of the users should work in the Calendar menu, and not in the "
|
||||
"list of events."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'évènement est l'objet de bas niveau utilisé par les rendez-vous et "
|
||||
"d'autres documents qui doivent être synchronisés avec les appareils mobiles "
|
||||
"et les applications de calendrier via caldav. La plupart des des "
|
||||
"utilisateurs devraient travailler dans le menu Calendrier, et non dans la "
|
||||
"liste des évènements."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reporting"
|
||||
#~ msgstr "Reporting"
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,122 @@
|
|||
# Latvian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 21:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimirs Kuzmins <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: event_project
|
||||
#: model:ir.model,name:event_project.model_event_project
|
||||
msgid "Event Project"
|
||||
msgstr "Pasākumi projektos"
|
||||
|
||||
#. module: event_project
|
||||
#: field:event.project,date:0
|
||||
msgid "Date End"
|
||||
msgstr "Beigu datums"
|
||||
|
||||
#. module: event_project
|
||||
#: view:event.project:0
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "Labi"
|
||||
|
||||
#. module: event_project
|
||||
#: model:ir.module.module,description:event_project.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"Organization and management of events.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" This module allows you to create retro planning for managing your "
|
||||
"events.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_project
|
||||
#: help:event.project,project_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is Template Project. Project of event is a duplicate of this Template. "
|
||||
"After click on 'Create Retro-planning', New Project will be duplicated from "
|
||||
"this template project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_project
|
||||
#: view:event.project:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:event_project.action_event_project
|
||||
msgid "Retro-Planning"
|
||||
msgstr "Retro-plānošana"
|
||||
|
||||
#. module: event_project
|
||||
#: constraint:event.event:0
|
||||
msgid "Error ! Closing Date cannot be set before Beginning Date."
|
||||
msgstr "Kļūda! Beigu datums nevar būt pirms sākuma datuma!"
|
||||
|
||||
#. module: event_project
|
||||
#: field:event.event,project_id:0
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr "Projekts"
|
||||
|
||||
#. module: event_project
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:event_project.act_event_task
|
||||
msgid "Tasks"
|
||||
msgstr "Uzdevumi"
|
||||
|
||||
#. module: event_project
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "All tasks"
|
||||
msgstr "Visi uzdevumi"
|
||||
|
||||
#. module: event_project
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:event_project.module_meta_information
|
||||
msgid "Event Project - Create Retro-Planning to manage your Events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_project
|
||||
#: field:event.project,project_id:0
|
||||
msgid "Template of Project"
|
||||
msgstr "Projekta sagatave"
|
||||
|
||||
#. module: event_project
|
||||
#: constraint:event.event:0
|
||||
msgid "Error ! You cannot create recursive event."
|
||||
msgstr "Kļūda! Nedrīkst veidot rekursīvus pasākumus."
|
||||
|
||||
#. module: event_project
|
||||
#: field:event.event,task_ids:0
|
||||
msgid "Project tasks"
|
||||
msgstr "Projekta Uzdevumi"
|
||||
|
||||
#. module: event_project
|
||||
#: view:event.project:0
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Aizvērt"
|
||||
|
||||
#. module: event_project
|
||||
#: field:event.project,date_start:0
|
||||
msgid "Date Start"
|
||||
msgstr "Sākuma datums"
|
||||
|
||||
#. module: event_project
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "Create Retro-Planning"
|
||||
msgstr "Veidot retro-plānošanu"
|
||||
|
||||
#. module: event_project
|
||||
#: model:ir.model,name:event_project.model_event_event
|
||||
msgid "Event"
|
||||
msgstr "Pasākums"
|
||||
|
||||
#. module: event_project
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "Tasks management"
|
||||
msgstr "Uzdevumu vadība"
|
|
@ -0,0 +1,304 @@
|
|||
# Latvian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 23:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimirs Kuzmins <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: constraint:email.server:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning! Record for selected Model can not be created\n"
|
||||
"Please choose valid Model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: selection:email.server,state:0
|
||||
msgid "Confirmed"
|
||||
msgstr "Apstiprināts"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Apstiprināt"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "Grupēt pēc..."
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
#: field:email.server,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Stāvoklis"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
msgid "POP"
|
||||
msgstr "POP"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: selection:email.server,state:0
|
||||
msgid "Not Confirmed"
|
||||
msgstr "Nav apstiprināts"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:email.server,user:0
|
||||
msgid "User Name"
|
||||
msgstr "Lietotāja vārds"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tips"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
msgid "POP/IMAP Servers"
|
||||
msgstr "POP/IMAP Serveri"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:fetchmail.module_meta_information
|
||||
msgid "Fetchmail Server"
|
||||
msgstr "Fetchmail Serveris"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
#: field:email.server,note:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Apraksts"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: help:email.server,object_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"OpenObject Model. Generates a record of this model.\n"
|
||||
"Select Object with message_new attrbutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:email.server,attach:0
|
||||
msgid "Add Attachments ?"
|
||||
msgstr "Pievienots piesaistnes?"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
msgid "# of emails"
|
||||
msgstr "E-pastu skaits"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.act_server_history
|
||||
msgid "Email History"
|
||||
msgstr "E-pasta vēsture"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:email.server,user_id:0
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Lietotājs"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:email.server,date:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Datums"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: selection:email.server,state:0
|
||||
msgid "Waiting for Verification"
|
||||
msgstr "Gaida pārbaudi"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:email.server,password:0
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Parole"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:mailgate.message:0
|
||||
msgid "Emails"
|
||||
msgstr "E-pasti"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
msgid "Search Email Servers"
|
||||
msgstr "Meklēt e-pasta serverus"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
msgid "Server & Login"
|
||||
msgstr "Serveris un pieteikšanās"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
msgid "Auto Reply?"
|
||||
msgstr "Automātiska atbilde?"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:email.server,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nosaukums"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: model:ir.model,name:fetchmail.model_mailgate_message
|
||||
msgid "Mailgateway Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.action_email_server_tree
|
||||
msgid "POP Servers"
|
||||
msgstr "POP Serveri"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
msgid "Set to Draft"
|
||||
msgstr "Atzīmēt kā Melnrakstu"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:email.server,message_ids:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.action_view_mail_message_emails
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Ziņojumi"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:fetchmail.menu_action_fetchmail_server_tree
|
||||
msgid "Fetchmail Services"
|
||||
msgstr "Fetchmail Servisi"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:email.server,server:0
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Serveris"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:email.server,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Aktīvs"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
msgid "Process Parameter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:email.server,is_ssl:0
|
||||
msgid "SSL ?"
|
||||
msgstr "SSL ?"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: selection:email.server,type:0
|
||||
#: selection:mailgate.message,server_type:0
|
||||
msgid "IMAP Server"
|
||||
msgstr "IMAP Serveris"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:email.server,object_id:0
|
||||
msgid "Model"
|
||||
msgstr "Modelis"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
msgid "IMAP"
|
||||
msgstr "IMAP"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
#: model:ir.model,name:fetchmail.model_email_server
|
||||
msgid "POP/IMAP Server"
|
||||
msgstr "POP/IMAP Serveris"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: constraint:email.server:0
|
||||
msgid "Warning! Can't have duplicate server configuration!"
|
||||
msgstr "Uzmanību! Nedrīkst būt dubulta servera configurācija!"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:email.server,type:0
|
||||
#: field:mailgate.message,server_type:0
|
||||
msgid "Server Type"
|
||||
msgstr "Servera tips"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
msgid "Login Information"
|
||||
msgstr "Pieteikšanās informācijas"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
msgid "Server Information"
|
||||
msgstr "Servera informācija"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: help:email.server,attach:0
|
||||
msgid "Fetches mail with attachments if true."
|
||||
msgstr "Ja jā, saņem e-pastus ar piesaistnēm."
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: selection:email.server,type:0
|
||||
#: selection:mailgate.message,server_type:0
|
||||
msgid "POP Server"
|
||||
msgstr "POP Serveris"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:email.server,port:0
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Ports"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: model:ir.module.module,description:fetchmail.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fetchmail: \n"
|
||||
" * Fetch email from Pop / IMAP server\n"
|
||||
" * Support SSL\n"
|
||||
" * Integrated with all Modules\n"
|
||||
" * Automatic Email Receive\n"
|
||||
" * Email based Records (Add, Update)\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
msgid "SSL"
|
||||
msgstr "SSL"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: help:email.server,action_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"An Email Server Action. It will be run whenever an e-mail is fetched from "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: help:email.server,priority:0
|
||||
msgid "Priority between 0 to 10, select define the order of Processing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:email.server,action_id:0
|
||||
msgid "Email Server Action"
|
||||
msgstr "Servera darbība uz e-pastu"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:email.server,priority:0
|
||||
msgid "Server Priority"
|
||||
msgstr "Servera prioritāte"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:mailgate.message:0
|
||||
#: field:mailgate.message,server_id:0
|
||||
msgid "Mail Server"
|
||||
msgstr "Pasta serveris"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
msgid "Fetch Emails"
|
||||
msgstr "Saņem e-pastus"
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-01 11:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-06 22:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lolivier <olivier.lenoir@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
|
@ -739,7 +739,7 @@ msgstr "En poste"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,mobile_phone:0
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tél. portable"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.department:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-02 15:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-06 06:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
|
@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "职位空缺"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.job:0
|
||||
msgid "In Recruitment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "正在招聘"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.installer:0
|
||||
|
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "公司"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.job,no_of_recruitment:0
|
||||
msgid "Expected in Recruitment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "招聘人数"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
|
||||
|
@ -178,7 +178,7 @@ msgid ""
|
|||
"Your Company's Department Structure is used to manage all documents related "
|
||||
"to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
|
||||
"management, recruitments, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "您公司的部门结构用于管理所有需要按部门分类的员工相关单据:报销单、工作时间表、请假管理、招聘等等"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-21 11:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Quentin THEURET <quentin@theuret.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-06 21:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:18+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
|
@ -494,7 +495,7 @@ msgstr "Vacances"
|
|||
#: field:hr.holidays,case_id:0
|
||||
#: field:hr.holidays.status,categ_id:0
|
||||
msgid "Meeting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rendez-vous"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
||||
|
@ -582,7 +583,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays.status:0
|
||||
msgid "Misc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Divers"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-05 16:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aline (OpenERP) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:31+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
|
@ -25,7 +26,7 @@ msgstr "Adresse e-mail"
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0
|
||||
msgid "Based"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fondé sur"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.contract,net:0
|
||||
|
@ -154,7 +155,7 @@ msgstr "Mettre à l'état \"Brouillon\""
|
|||
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1410
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Variable Error: %s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur sur la variable : %s "
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.passport:0
|
||||
|
@ -355,7 +356,7 @@ msgstr "Paiement"
|
|||
#: view:hr.payslip.line:0
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_line
|
||||
msgid "Payslip Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ligne de bulletin de salaire"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: report:payslip.pdf:0
|
||||
|
@ -485,7 +486,7 @@ msgstr "Valeur de la fonction"
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contibution_register_line
|
||||
msgid "Contribution Register Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ligne du registre de contribution"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: report:salary.structure:0
|
||||
|
@ -516,7 +517,7 @@ msgstr "Autres lignes"
|
|||
#: view:hr.payslip:0
|
||||
#: view:hr.payslip.line:0
|
||||
msgid "Function Arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arguments de la fonction"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_company_contribution_tree
|
||||
|
@ -537,7 +538,7 @@ msgstr "Employé"
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payslip.line,base:0
|
||||
msgid "Formula"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formule"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_advice_line
|
||||
|
@ -718,7 +719,7 @@ msgstr "Déduction"
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_advice
|
||||
msgid "Bank Advice Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avis bancaire"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payroll.register:0
|
||||
|
@ -750,7 +751,7 @@ msgstr "Cordialement"
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: report:payroll.advice:0
|
||||
msgid "SI. No."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SI. No."
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: report:payslip.pdf:0
|
||||
|
@ -805,7 +806,7 @@ msgstr "Total par société"
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payroll.advice.line,flag:0
|
||||
msgid "D/C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "D/C"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.passport:0
|
||||
|
@ -863,18 +864,18 @@ msgstr "Brouillon"
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: report:payslip.pdf:0
|
||||
msgid "Earnings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gains"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: report:hr.payroll.register.sheet:0
|
||||
#: report:salary.structure:0
|
||||
msgid "Basic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Basique"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_passport_tree
|
||||
msgid "All Passports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tous les passeports"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payroll_year_salary
|
||||
|
@ -905,7 +906,7 @@ msgstr "Pourcentage (%)"
|
|||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_register
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.hr_menu_payroll_register
|
||||
msgid "Payroll Register"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registre de paye"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: report:hr.payroll.register.sheet:0
|
||||
|
@ -961,7 +962,7 @@ msgstr "Utilisateur"
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payroll.advice:0
|
||||
msgid "Payment Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lignes de règlement"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip:0
|
||||
|
@ -972,7 +973,7 @@ msgstr "Calculer la feuille"
|
|||
#: field:company.contribution,active:0
|
||||
#: field:hr.payroll.register,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actif"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: help:hr.allounce.deduction.categoty,condition:0
|
||||
|
@ -988,6 +989,7 @@ msgstr "Détails du salaire annuel"
|
|||
#: constraint:hr.employee:0
|
||||
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de hiérarchie récursive d'employés."
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.allounce.deduction.categoty,condition:0
|
||||
|
@ -1016,7 +1018,7 @@ msgstr "Calculer"
|
|||
#: report:payslip.pdf:0
|
||||
#: report:salary.structure:0
|
||||
msgid "Designation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Désignation"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: report:hr.payroll.register.sheet:0
|
||||
|
@ -1115,7 +1117,7 @@ msgstr "Étiquette"
|
|||
#: view:hr.payslip:0
|
||||
#: view:hr.payslip.line:0
|
||||
msgid "Company contribution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contribution de la société"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: report:employees.salary:0
|
||||
|
@ -1161,14 +1163,14 @@ msgstr "Vue d'ensemble du calcul"
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payroll.year.salary,salary_on:0
|
||||
msgid "Salary On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salaire sur"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payroll.advice,number:0
|
||||
#: field:hr.payroll.register,number:0
|
||||
#: field:hr.payslip,number:0
|
||||
msgid "Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numéro"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.contract,struct_id:0
|
||||
|
@ -1182,7 +1184,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_structure
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_employee_function
|
||||
msgid "Salary Structure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Structure salariale"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.contibution.register,register_line_ids:0
|
||||
|
@ -1193,13 +1195,13 @@ msgstr "Ligne du registre"
|
|||
#: view:hr.payroll.register:0
|
||||
#: view:hr.payslip:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payroll.employees.detail:0
|
||||
#: view:hr.payroll.year.salary:0
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fermer"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payslip.line,amount:0
|
||||
|
@ -1211,7 +1213,7 @@ msgstr "Montant / Pourcentage"
|
|||
#: report:hr.payroll.register.sheet:0
|
||||
#: report:salary.structure:0
|
||||
msgid "Allowances"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Allocations"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: selection:hr.payroll.year.salary,salary_on:0
|
||||
|
@ -1221,7 +1223,7 @@ msgstr "Date du mois actuel"
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: report:salary.structure:0
|
||||
msgid "Salary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salaire"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.contract,passport_id:0
|
||||
|
@ -1255,7 +1257,7 @@ msgstr "Rubrique de la fiche de paye"
|
|||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contibution_register
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_contibution_register_form
|
||||
msgid "Contribution Register"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registre de contribution"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: report:salary.structure:0
|
||||
|
@ -1282,7 +1284,7 @@ msgstr "Imprimer le rapport"
|
|||
#: view:hr.payslip.line:0
|
||||
#: field:hr.payslip.line,line_ids:0
|
||||
msgid "Calculations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Calculs"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: help:company.contribution,contribute_per:0
|
||||
|
@ -1298,7 +1300,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip:0
|
||||
msgid "Other Informations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autres informations"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.contibution.register:0
|
||||
|
@ -1338,7 +1340,7 @@ msgstr "États"
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: report:payroll.advice:0
|
||||
msgid "Dear Sir/Madam,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chère Madame, Cher Monsieur,"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_allounce_deduction_categoty
|
||||
|
@ -1491,7 +1493,7 @@ msgstr "Déduction pour congés"
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.passport:0
|
||||
msgid "Country"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pays"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.passport:0
|
||||
|
@ -1501,7 +1503,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:hr.payroll.year.salary,employee_ids:0
|
||||
#: view:hr.payslip:0
|
||||
msgid "Employees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Employés"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: report:payroll.advice:0
|
||||
|
@ -1577,7 +1579,7 @@ msgstr "Autre identifiant"
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: report:payslip.pdf:0
|
||||
msgid "Bank Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informations bancaires"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: report:payslip.pdf:0
|
||||
|
@ -1590,7 +1592,7 @@ msgstr "Identifiant de la fiche de paye"
|
|||
#: field:hr.payslip.line,sequence:0
|
||||
#: field:hr.payslip.line.line,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Séquence"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payslip_form
|
||||
|
@ -1629,14 +1631,14 @@ msgstr "Rechercher dans les feuilles de paye"
|
|||
#: field:hr.contibution.register.line,total:0
|
||||
#: report:year.salary:0
|
||||
msgid "Total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Total"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:company.contribution:0
|
||||
#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0
|
||||
#: field:hr.allounce.deduction.categoty,contribute_ids:0
|
||||
msgid "Contributions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contributions"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Contibution Register"
|
||||
#~ msgstr "Registre des contributions"
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 12:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Borja López Soilán <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-06 22:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Marcelo Zunino (openerpuy.com) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:34+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll_account
|
||||
|
@ -31,12 +31,12 @@ msgstr "Diario bancario"
|
|||
#. module: hr_payroll_account
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contibution_register_line
|
||||
msgid "Contribution Register Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Línea de registro de contribución"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll_account
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contibution_register
|
||||
msgid "Contribution Register"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registro de Contribución"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll_account
|
||||
#: help:hr.employee,analytic_account:0
|
||||
|
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Cuenta analítica para análisis de nóminas"
|
|||
#: field:hr.payroll.register,journal_id:0
|
||||
#: field:hr.payslip,journal_id:0
|
||||
msgid "Expense Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diario de gastos"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll_account
|
||||
#: field:hr.contibution.register.line,period_id:0
|
||||
|
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Defina el ejercicio fiscal para un contrato en concreto"
|
|||
#: field:hr.payslip.account.move,slip_id:0
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip
|
||||
msgid "Pay Slip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nómina"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll_account
|
||||
#: constraint:hr.employee:0
|
||||
|
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "¡Error! No se puede crear una jerarquía recursiva de empleados."
|
|||
#. module: hr_payroll_account
|
||||
#: view:hr.payslip:0
|
||||
msgid "Account Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Movimientos"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll_account
|
||||
#: field:hr.contibution.register,account_id:0
|
||||
|
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "Observación aviso bancario"
|
|||
#. module: hr_payroll_account
|
||||
#: field:hr.payslip.account.move,move_id:0
|
||||
msgid "Expense Entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Movimientos de gastos"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll_account
|
||||
#: field:hr.payslip,move_ids:0
|
||||
|
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Tipo de ausencia"
|
|||
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:451
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Fiscal Year is not defined for slip date %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se ha definido año fiscal para la nómina del %s"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll_account
|
||||
#: field:hr.contibution.register,analytic_account_id:0
|
||||
|
@ -300,25 +300,25 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_payroll_account
|
||||
#: view:hr.contibution.register:0
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Año"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll_account
|
||||
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:283
|
||||
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:454
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Period is not defined for slip date %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se ha definido período para la nómina de fecha %s"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll_account
|
||||
#: view:hr.payslip:0
|
||||
msgid "Accounting Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detalles de contabilidad"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll_account
|
||||
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:533
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please Configure Partners Payable Account!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por favor, ¡configure la cuenta a pagar de partners!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll_account
|
||||
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:429
|
||||
|
@ -327,7 +327,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:550
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Integrity Error !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Error de integridad!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Expanse Journal"
|
||||
#~ msgstr "Diario de gastos"
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-20 10:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 21:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:33+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll_account
|
||||
|
@ -158,6 +158,7 @@ msgstr "Feuille de paie"
|
|||
#: constraint:hr.employee:0
|
||||
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de hiérarchie récursive d'employés."
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll_account
|
||||
#: view:hr.payslip:0
|
||||
|
@ -196,6 +197,8 @@ msgstr "Pièces comptables"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur ! Vous ne pouvez pas sélectionner un département pour lequel "
|
||||
"l'employé est le responsable."
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll_account
|
||||
#: help:hr.payroll.register,period_id:0
|
||||
|
@ -310,7 +313,7 @@ msgstr "Année"
|
|||
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:454
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Period is not defined for slip date %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La période n'est pas définie pour la feuille de paye du %s"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll_account
|
||||
#: view:hr.payslip:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-05 16:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aline (OpenERP) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 13:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:33+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
|
@ -75,7 +76,7 @@ msgstr "Société"
|
|||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: field:hr.applicant,email_cc:0
|
||||
msgid "Watchers Emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Emails des observateurs"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: field:hr.recruitment.partner.create,close:0
|
||||
|
@ -435,7 +436,7 @@ msgstr "En cours"
|
|||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
msgid "Jobs - Recruitment Form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formulaire Emplois - Recrutement"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: field:hr.applicant,probability:0
|
||||
|
@ -470,7 +471,7 @@ msgstr "Premier entretien"
|
|||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: field:hr.applicant,write_date:0
|
||||
msgid "Update Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mettre à jour la date"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: field:hr.applicant,salary_proposed:0
|
||||
|
@ -486,7 +487,7 @@ msgstr "Vendeur"
|
|||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
msgid "Search Jobs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recherche d'emploi"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: field:hr.recruitment.job2phonecall,category_id:0
|
||||
|
@ -517,7 +518,7 @@ msgstr "Ouvert"
|
|||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||||
msgid "Group By ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Regrouper par ..."
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
|
@ -542,6 +543,9 @@ msgid ""
|
|||
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
|
||||
"addresses with a comma"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ces adresses emails seront ajoutées par défaut au champ \"Copie à\" de tous "
|
||||
"les emails entrants et sortants de cet enregistrement. Séparez les adresses "
|
||||
"multiples avec une virgule."
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: field:hr.applicant,date_closed:0
|
||||
|
@ -562,7 +566,7 @@ msgstr "Réponses"
|
|||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: field:hr.recruitment.report,delay_close:0
|
||||
msgid "Avg. Delay to Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Délai moyen de fermeture"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: help:hr.applicant,salary_proposed:0
|
||||
|
@ -710,7 +714,7 @@ msgstr "Date"
|
|||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.recruitment.job2phonecall:0
|
||||
msgid "Phone Call Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Description d'appel téléphonique"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.recruitment.partner.create:0
|
||||
|
@ -832,7 +836,7 @@ msgstr "Détails"
|
|||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
msgid "Cases By Stage and Estimates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cas par étape et estimations"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-21 14:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Quentin THEURET <quentin@theuret.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 22:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:12+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
|
@ -75,7 +76,7 @@ msgstr "Feuille de présence par jour"
|
|||
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
||||
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mars"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0
|
||||
|
@ -88,6 +89,8 @@ msgid ""
|
|||
"The product to invoice is defined on the employee form, the price will be "
|
||||
"deduced by this pricelist on the product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le produit à facturer est définit sur le formulaire de l'employé, le prix "
|
||||
"sera déduit à partir de la liste de prix du produit."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_factor
|
||||
|
@ -101,7 +104,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:report_timesheet.account.date:0
|
||||
#: view:report_timesheet.user:0
|
||||
msgid "This Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cette année"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,time:0
|
||||
|
@ -111,13 +114,13 @@ msgstr "Affiché le temps dans l'historique des travaux"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
|
||||
msgid "Journals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Journaux"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:report.timesheet.line:0
|
||||
#: field:report.timesheet.line,day:0
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jour"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_uom_id:0
|
||||
|
@ -127,7 +130,7 @@ msgstr "UdM"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:report.timesheet.line:0
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compte"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:hr.timesheet.invoice.create,time:0
|
||||
|
@ -158,7 +161,7 @@ msgstr "Liste de prix de vente"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,amount:0
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Montant"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -193,7 +196,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:report.timesheet.line:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Regrouper par..."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
|
||||
|
@ -244,7 +247,7 @@ msgstr "Partenaire"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de comptes analytiques récursifs."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: help:hr.timesheet.invoice.create,time:0
|
||||
|
@ -264,7 +267,7 @@ msgstr "Feuille de présence"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_analytic_cost_ledger
|
||||
msgid "hr.timesheet.analytic.cost.ledger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "hr.timesheet.analytic.cost.ledger"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create_final
|
||||
|
@ -325,7 +328,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_acc_analytic_acc_2_report_acc_analytic_line_to_invoice
|
||||
|
@ -341,7 +344,7 @@ msgstr "Erreur !"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor3
|
||||
msgid "Gratis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gratis"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.module.module,description:hr_timesheet_invoice.module_meta_information
|
||||
|
@ -353,6 +356,12 @@ msgid ""
|
|||
"revenue\n"
|
||||
"reports, eso."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Module pour générer les factures à partir des coûts (ressources humaines, "
|
||||
"frais, ...).\n"
|
||||
"Vous pouvez définir des listes de prix dans le compte analytique, faire "
|
||||
"quelques rapports\n"
|
||||
"de revenus théoriques, etc."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: help:account.analytic.account,to_invoice:0
|
||||
|
@ -388,7 +397,7 @@ msgstr "Affiché le détail du travail dans la ligne de facture"
|
|||
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
||||
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Juillet"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||||
|
@ -399,7 +408,7 @@ msgstr "Date d'impression"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_analytic_timesheet_open_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_hr_analytic_timesheet_tree
|
||||
msgid "Bill Tasks Works"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Facturer le travail sur les tâches"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form
|
||||
|
@ -467,7 +476,7 @@ msgstr "Factures"
|
|||
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
||||
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Décembre"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
||||
|
@ -512,7 +521,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:report.timesheet.line,invoice_id:0
|
||||
msgid "Invoiced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Facture"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:report.analytic.account.close,quantity_max:0
|
||||
|
@ -542,7 +551,7 @@ msgstr "De"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En attente"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: help:account.analytic.account,amount_invoiced:0
|
||||
|
@ -557,7 +566,7 @@ msgstr "Période à"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_analytic_line
|
||||
msgid "Analytic Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ligne analytique"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
||||
|
@ -566,7 +575,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
||||
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Août"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||||
|
@ -578,7 +587,7 @@ msgstr "Livre de coûts"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor2
|
||||
msgid "50%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "50%"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
||||
|
@ -587,7 +596,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
||||
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Juin"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,date:0
|
||||
|
@ -625,12 +634,12 @@ msgstr "Veuillez remplir le champ adresse du partenaire; %s."
|
|||
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
||||
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Novembre"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:report.timesheet.line:0
|
||||
msgid "Extended Filters..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtres étendus..."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:report_timesheet.invoice,amount_invoice:0
|
||||
|
@ -651,7 +660,7 @@ msgstr "Facturation des lignes analytiques"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||||
msgid "J.C. /Move name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Journal / Pièce"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||||
|
@ -665,7 +674,7 @@ msgstr "Total :"
|
|||
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
||||
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Janvier"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||||
|
@ -686,6 +695,8 @@ msgid ""
|
|||
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
|
||||
"company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur ! La monnaie doit être la même que la monnaie de la société "
|
||||
"sélectionnée"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:120
|
||||
|
@ -718,12 +729,12 @@ msgstr "Quantité"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||||
msgid "Date/Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Date/Code"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:report.timesheet.line,general_account_id:0
|
||||
msgid "General Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compte général"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_analytic_profit
|
||||
|
@ -767,7 +778,7 @@ msgstr "Montant forfaitaire"
|
|||
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
||||
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Septembre"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:account.analytic.line,invoice_id:0
|
||||
|
@ -788,7 +799,7 @@ msgstr "Annuler"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fermer"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form
|
||||
|
@ -805,7 +816,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_line
|
||||
#: view:report.timesheet.line:0
|
||||
msgid "Timesheet Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ligne de feuille de temps"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:147
|
||||
|
@ -845,7 +856,7 @@ msgstr "Imprimer"
|
|||
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
||||
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Octobre"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,price:0
|
||||
|
@ -908,7 +919,7 @@ msgstr "Nom interne"
|
|||
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
||||
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mai"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,journal_ids:0
|
||||
|
@ -950,7 +961,7 @@ msgstr "Ce mois"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:hr.timesheet.analytic.cost.ledger:0
|
||||
msgid "Select Period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sélectionnez la période"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: report:account.analytic.profit:0
|
||||
|
@ -964,7 +975,7 @@ msgstr "Période à partir de la date de début"
|
|||
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
||||
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Février"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_timesheet_invoice.module_meta_information
|
||||
|
@ -984,7 +995,7 @@ msgstr "Prix de vente"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
|
||||
msgid "Employees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Employés"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_user
|
||||
|
@ -998,7 +1009,7 @@ msgstr "feuille de présence par jour"
|
|||
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
||||
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avril"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-04 08:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 22:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:14+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
|
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Aucun partenaire n'a de numéro de TVA associé."
|
|||
#. module: l10n_be
|
||||
#: constraint:res.company:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de sociétés récursives."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: help:partner.vat,test_xml:0
|
||||
|
@ -88,13 +88,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:partner.vat.intra:0
|
||||
msgid "Save XML"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sauvegarder XML"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:150
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sauvegarder"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_be.fiscal_position_template_3
|
||||
|
@ -140,18 +140,18 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
|
||||
#: view:partner.vat.intra:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Société"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: field:l1on_be.vat.declaration,tax_code_id:0
|
||||
#: field:partner.vat.intra,tax_code_id:0
|
||||
msgid "Tax Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Code de taxe"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_be.model_partner_vat_list
|
||||
msgid "partner.vat.list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "partner.vat.list"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.partner_vat_listing
|
||||
|
@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Déclaration de TVA Périodique"
|
|||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:partner.vat.intra:0
|
||||
msgid "Note: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Note : "
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_be.fiscal_position_template_1
|
||||
|
@ -203,7 +203,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:partner.vat.intra:0
|
||||
msgid "Periods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Périodes"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_be.fiscal_position_template_2
|
||||
|
@ -243,18 +243,18 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: l10n_be
|
||||
#: field:vat.listing.clients,country:0
|
||||
msgid "Country"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pays"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:partner.vat.list:0
|
||||
#: field:partner.vat.list,partner_ids:0
|
||||
msgid "Clients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clients"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_be.model_res_company
|
||||
msgid "Companies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sociétés"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: help:l1on_be.vat.declaration,client_nihil:0
|
||||
|
@ -272,12 +272,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: l10n_be
|
||||
#: field:vat.listing.clients,amount:0
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Montant"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_be.model_vat_listing_clients
|
||||
msgid "vat.listing.clients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vat.listing.clients"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
|
||||
|
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: l10n_be
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_be.model_partner_vat
|
||||
msgid "partner.vat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "partner.vat"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: field:l1on_be.vat.declaration,client_nihil:0
|
||||
|
@ -372,7 +372,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:partner.vat.intra,name:0
|
||||
#: field:partner.vat.list,name:0
|
||||
msgid "File Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom du fichier"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:95
|
||||
|
@ -418,6 +418,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"You can remove clients/partners which you do not want in exported xml file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez enlever les clients/partenaires que vous ne voulez pas dans le "
|
||||
"fichier xml exporté"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:partner.vat.intra:0
|
||||
|
@ -449,7 +451,7 @@ msgstr "Annuler"
|
|||
#: view:partner.vat.intra:0
|
||||
#: view:partner.vat.list:0
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fermer"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:125
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,99 @@
|
|||
# Italian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-06 13:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:02+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_es
|
||||
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_es.fp_nacional
|
||||
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_es.fp_pymes_nacional
|
||||
msgid "Régimen Nacional"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_es
|
||||
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_es.fp_extra
|
||||
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_es.fp_pymes_extra
|
||||
msgid "Régimen Extracomunitario"
|
||||
msgstr "Sistema Extra comunitario"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_es
|
||||
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_es.fp_irpf15
|
||||
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_es.fp_pymes_irpf15
|
||||
msgid "Retención IRPF 15%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_es
|
||||
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_es.fp_irpf1
|
||||
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_es.fp_pymes_irpf1
|
||||
msgid "Retención IRPF 1%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_es
|
||||
#: model:ir.module.module,description:l10n_es.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"Spanish Charts of Accounts (PGCE 2008)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"* Defines the following chart of account templates:\n"
|
||||
" * Spanish General Chart of Accounts 2008.\n"
|
||||
" * Spanish General Chart of Accounts 2008 for small and medium "
|
||||
"companies.\n"
|
||||
"* Defines templates for sale and purchase VAT.\n"
|
||||
"* Defines tax code templates.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note: You should install the l10n_ES_account_balance_report module\n"
|
||||
"for yearly account reporting (balance, profit & losses).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_es
|
||||
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_es.fp_pymes_recargo
|
||||
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_es.fp_recargo
|
||||
msgid "Recargo de Equivalencia"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_es
|
||||
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_es.fp_irpf7
|
||||
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_es.fp_pymes_irpf7
|
||||
msgid "Retención IRPF 7%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_es
|
||||
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_es.fp_irpf18
|
||||
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_es.fp_pymes_irpf18
|
||||
msgid "Retención IRPF 18%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_es
|
||||
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_es.fp_intra
|
||||
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_es.fp_pymes_intra
|
||||
msgid "Régimen Intracomunitario"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_es
|
||||
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_es.fp_irpf19
|
||||
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_es.fp_pymes_irpf19
|
||||
msgid "Retención IRPF 19%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_es
|
||||
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_es.fp_irpf2
|
||||
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_es.fp_pymes_irpf2
|
||||
msgid "Retención IRPF 2%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_es
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_es.module_meta_information
|
||||
msgid "Spanish Charts of Accounts (PGCE 2008)"
|
||||
msgstr "Piano dei conti della Spagna (PGCE 2008)"
|
|
@ -7,18 +7,18 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-05 17:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-25 15:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-06 13:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:36+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_in
|
||||
#: model:ir.module.module,description:l10n_in.module_meta_information
|
||||
#. module: l10n_chart_in
|
||||
#: model:ir.module.module,description:l10n_chart_in.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Indian Accounting : chart of Account\n"
|
||||
|
@ -28,13 +28,18 @@ msgstr ""
|
|||
" Contabilità indiana - Piano dei conti\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: l10n_in
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_in.module_meta_information
|
||||
msgid "Indian Chart of Account"
|
||||
msgstr "Piano dei conti indiano"
|
||||
#. module: l10n_chart_in
|
||||
#: constraint:account.account.template:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
|
||||
msgstr "Errore! Non puoi creare un modello di conto ricorsivo"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_in
|
||||
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_in.config_call_account_template_in_minimal
|
||||
#. module: l10n_chart_in
|
||||
#: model:account.journal,name:l10n_chart_in.opening_journal
|
||||
msgid "Opening Journal"
|
||||
msgstr "Apertura giornale"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_chart_in
|
||||
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_chart_in.config_call_account_template_in_minimal
|
||||
msgid ""
|
||||
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
|
||||
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
|
||||
|
@ -52,3 +57,43 @@ msgstr ""
|
|||
"\tQuesto è la stessa procedura automatica che viene lanciata da: Gestione "
|
||||
"Finanziaria / Configurazione / Contabilità / Conti finanziari / Genera il "
|
||||
"Piano dei conti da un modello."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_chart_in
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_chart_in.account_type_liability1
|
||||
msgid "Liability"
|
||||
msgstr "Passività"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_chart_in
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_chart_in.account_type_asset1
|
||||
msgid "Asset"
|
||||
msgstr "Attività"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_chart_in
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_chart_in.account_type_closed1
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_chart_in
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_chart_in.account_type_income1
|
||||
msgid "Income"
|
||||
msgstr "Entrate"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_chart_in
|
||||
#: constraint:account.tax.code.template:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
|
||||
msgstr "Errore! Non puoi creare un Codice di Tassa ricorsivo"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_chart_in
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_chart_in.account_type_expense1
|
||||
msgid "Expense"
|
||||
msgstr "Spese"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_chart_in
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_chart_in.module_meta_information
|
||||
msgid "Indian Chart of Account"
|
||||
msgstr "Piano dei conti indiano"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_chart_in
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_chart_in.account_type_root_ind1
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-05 17:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-06 08:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:37+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:02+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
|
@ -68,6 +68,13 @@ msgid ""
|
|||
" Apply Different Category for the product.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Il modulo base per gestire il pranzo\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" tiene traccia degli ordini del pranzo, movimenti di cassa, cassa comune, "
|
||||
"prodotti.\n"
|
||||
" Applica differenti categorie per i prodotti.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: view:lunch.cashmove:0
|
||||
|
@ -206,7 +213,7 @@ msgstr "Luglio"
|
|||
#: view:report.lunch.amount:0
|
||||
#: view:report.lunch.order:0
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scatola"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: view:report.lunch.order:0
|
||||
|
@ -306,7 +313,7 @@ msgstr "Conferma ordini"
|
|||
#. module: lunch
|
||||
#: view:lunch.cashbox.clean:0
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset this cashbox ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Siete sicuri di volere resettare questa cassa comune?"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: selection:lunch.order,state:0
|
||||
|
@ -469,7 +476,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: lunch
|
||||
#: field:lunch.cashbox,sum_remain:0
|
||||
msgid "Total Remaining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Totale rimanente"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: view:lunch.order:0
|
||||
|
@ -498,7 +505,7 @@ msgstr "Importo Totale"
|
|||
#. module: lunch
|
||||
#: view:lunch.category:0
|
||||
msgid "Category related to Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Categoria relativa ai prodotti"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashbox_form
|
||||
|
@ -540,7 +547,7 @@ msgstr " 30 giorni "
|
|||
#. module: lunch
|
||||
#: view:lunch.order:0
|
||||
msgid "To Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Da confermare"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: field:report.lunch.amount,year:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-05 17:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-06 08:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:38+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:02+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mail_gateway
|
||||
|
@ -217,13 +217,13 @@ msgstr "Messaggi"
|
|||
#. module: mail_gateway
|
||||
#: field:mailgate.message,user_id:0
|
||||
msgid "User Responsible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utente Responsabile"
|
||||
|
||||
#. module: mail_gateway
|
||||
#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:248
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Converted to Opportunity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Convertita a opportunità"
|
||||
|
||||
#. module: mail_gateway
|
||||
#: field:mailgate.message,email_bcc:0
|
||||
|
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:mailgate.message,attachment_ids:0
|
||||
#: view:mailgate.thread:0
|
||||
msgid "Attachments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Allegati"
|
||||
|
||||
#. module: mail_gateway
|
||||
#: view:mailgate.message:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-20 05:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 14:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Quentin THEURET <quentin@theuret.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:34+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: marketing
|
||||
|
@ -44,7 +43,7 @@ msgstr "Titre"
|
|||
#. module: marketing
|
||||
#: field:marketing.installer,email_template:0
|
||||
msgid "Automated E-Mails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Courriels automatisés"
|
||||
|
||||
#. module: marketing
|
||||
#: field:marketing.installer,config_logo:0
|
||||
|
@ -54,7 +53,7 @@ msgstr "Image"
|
|||
#. module: marketing
|
||||
#: view:marketing.installer:0
|
||||
msgid "Configure Your Marketing Application"
|
||||
msgstr "Configurer votre application marketing"
|
||||
msgstr "Configurez votre application marketing"
|
||||
|
||||
#. module: marketing
|
||||
#: help:marketing.installer,email_template:0
|
||||
|
@ -97,7 +96,7 @@ msgstr "Configuration de l'application marketing"
|
|||
#. module: marketing
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing.action_marketing_installer
|
||||
msgid "Marketing Modules Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Installation des modules de marketing"
|
||||
|
||||
#. module: marketing
|
||||
#: field:marketing.installer,marketing_campaign:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-28 08:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 09:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
||||
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:36+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
|
@ -882,6 +882,11 @@ msgid ""
|
|||
"could be sending an email template that has previously been created in the "
|
||||
"system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una campaña de marketing es un evento o actividad que le ayudará a gestionar "
|
||||
"y hacer llegar mensajes específicos a sus empresas. Una campaña puede tener "
|
||||
"muchas actividades que se activarán a partir de una situación concreta. Una "
|
||||
"acción podría ser el envío de una plantilla de correo electrónico "
|
||||
"previamente creada en el sistema."
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:campaign.analysis:0
|
||||
|
|
|
@ -8,35 +8,36 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-25 06:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-06 10:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:36+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:marketing.campaign:0
|
||||
msgid "Manual Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modalità manuale"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: field:marketing.campaign.transition,activity_from_id:0
|
||||
msgid "Previous Activity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Attività precedente"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:772
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The current step for this item has no email or report to preview."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La fase attuale per questo elemento non ha email o report da visualizzare."
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: constraint:marketing.campaign.transition:0
|
||||
msgid "The To/From Activity of transition must be of the same Campaign "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'attività di transizione A/Da deve essere delle stessa campagna "
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:144
|
||||
|
@ -54,7 +55,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: selection:marketing.campaign.activity,type:0
|
||||
msgid "Custom Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Azione personalizzata"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:139
|
||||
|
@ -70,7 +71,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:marketing.campaign.segment:0
|
||||
#: view:marketing.campaign.workitem:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Raggruppa per..."
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: help:marketing.campaign.activity,revenue:0
|
||||
|
@ -88,7 +89,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: field:campaign.analysis,count:0
|
||||
msgid "# of Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "# di azioni"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:marketing.campaign:0
|
||||
|
@ -99,12 +100,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:campaign.analysis:0
|
||||
#: view:marketing.campaign.workitem:0
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oggi"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: selection:campaign.analysis,month:0
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marzo"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: help:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
|
||||
|
@ -116,7 +117,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: field:marketing.campaign.activity,object_id:0
|
||||
msgid "Object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oggetto"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: help:marketing.campaign.activity,condition:0
|
||||
|
@ -135,28 +136,28 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:marketing.campaign:0
|
||||
#: view:marketing.campaign.segment:0
|
||||
msgid "Set to Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imposta a \"Bozza\""
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: field:marketing.campaign.activity,to_ids:0
|
||||
msgid "Next Activities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prossime attività"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:marketing.campaign.segment:0
|
||||
msgid "Synchronization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sincronizzazione"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:campaign.analysis:0
|
||||
msgid "This Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Questo anno"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:772
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nessuna anteprima"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:marketing.campaign.segment:0
|
||||
|
@ -168,38 +169,39 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:campaign.analysis:0
|
||||
#: field:campaign.analysis,day:0
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Giorno"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:marketing.campaign.activity:0
|
||||
msgid "Outgoing Transitions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transizioni in Uscita"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:marketing.campaign.workitem:0
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reset"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: help:marketing.campaign,object_id:0
|
||||
msgid "Choose the resource on which you want this campaign to be run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selezionare la risorsa sulla quale volete lanciare questa campagna"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: field:marketing.campaign.segment,sync_last_date:0
|
||||
msgid "Last Synchronization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ultima sincronizzazione"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
|
||||
msgid "Year(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anno(i)"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:209
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sorry, campaign duplication is not supported at the moment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spiecente, la duplicazione di campagna, al momento, non è supportata."
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: help:marketing.campaign.segment,sync_last_date:0
|
||||
|
@ -214,12 +216,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
|
||||
#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annullato"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatico"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: help:marketing.campaign,mode:0
|
||||
|
@ -249,7 +251,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:marketing.campaign.workitem:0
|
||||
#: field:marketing.campaign.workitem,campaign_id:0
|
||||
msgid "Campaign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Campagna"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: field:marketing.campaign.activity,start:0
|
||||
|
@ -275,7 +277,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:marketing.campaign.activity:0
|
||||
msgid "Cost / Revenue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Costi / Entrate"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: help:marketing.campaign.activity,type:0
|
||||
|
@ -288,6 +290,14 @@ msgid ""
|
|||
"of the resource record\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il tipo di azione da eseguire quando un elemento entra in questa attività, "
|
||||
"come:\n"
|
||||
" - Email: invia una mail usando il modello email predefinito\n"
|
||||
" - Report: stampa un report definito esistente sull'elemento risorsa e "
|
||||
"salvalo nella cartella specifica\n"
|
||||
" - Azione personalizzata: esegue una azione predefinita, es.: modifica i "
|
||||
"campi di un record risorsa\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: help:marketing.campaign.segment,date_next_sync:0
|
||||
|
@ -297,7 +307,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
|
||||
msgid "Month(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mese(i)"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:campaign.analysis:0
|
||||
|
@ -305,12 +315,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_res_partner
|
||||
#: field:marketing.campaign.workitem,partner_id:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partner"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:marketing.campaign.activity:0
|
||||
msgid "Transitions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transizioni"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: field:marketing.campaign.activity,keep_if_condition_not_met:0
|
||||
|
@ -327,22 +337,22 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:marketing.campaign.workitem:0
|
||||
#: field:marketing.campaign.workitem,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stato"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:campaign.analysis:0
|
||||
msgid "Marketing Reports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Report Marketing"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: field:marketing.campaign.activity,type:0
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:marketing.campaign.workitem:0
|
||||
msgid "Related Resource"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Risorsa relativa"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: field:marketing.campaign,name:0
|
||||
|
@ -350,28 +360,28 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:marketing.campaign.segment,name:0
|
||||
#: field:marketing.campaign.transition,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: field:marketing.campaign.workitem,res_name:0
|
||||
msgid "Resource Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome Risorsa"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: field:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
|
||||
msgid "Synchronization mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modalità di sincronizzazione"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:marketing.campaign:0
|
||||
#: view:marketing.campaign.segment:0
|
||||
msgid "Run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esegui"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: field:marketing.campaign.activity,from_ids:0
|
||||
msgid "Previous Activities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Attività precedente"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: help:marketing.campaign.segment,date_done:0
|
||||
|
@ -381,13 +391,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:marketing.campaign.workitem:0
|
||||
msgid "Marketing Campaign Activities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Attività campagna di marketing"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:marketing.campaign.workitem:0
|
||||
#: field:marketing.campaign.workitem,error_msg:0
|
||||
msgid "Error Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Messaggio di Errore"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form
|
||||
|
@ -395,33 +405,33 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign_form
|
||||
#: view:marketing.campaign:0
|
||||
msgid "Campaigns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Campagne"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: field:marketing.campaign.transition,interval_type:0
|
||||
msgid "Interval Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unità di Intervallo"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: field:campaign.analysis,country_id:0
|
||||
msgid "Country"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paese"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: field:marketing.campaign.activity,report_id:0
|
||||
#: selection:marketing.campaign.activity,type:0
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Report"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: selection:campaign.analysis,month:0
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Luglio"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_configuration
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurazione"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: help:marketing.campaign.activity,variable_cost:0
|
||||
|
@ -434,7 +444,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
|
||||
msgid "Hour(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ora(e)"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_segment
|
||||
|
@ -446,7 +456,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:marketing.campaign.segment:0
|
||||
#: view:marketing.campaign.workitem:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annulla"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: help:marketing.campaign.activity,keep_if_condition_not_met:0
|
||||
|
@ -458,7 +468,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:campaign.analysis:0
|
||||
msgid "Exceptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eccezioni"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: field:res.partner,workitem_ids:0
|
||||
|
@ -468,7 +478,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: field:marketing.campaign,fixed_cost:0
|
||||
msgid "Fixed Cost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Costo fisso"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:marketing.campaign.segment:0
|
||||
|
@ -478,7 +488,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: field:marketing.campaign.transition,interval_nbr:0
|
||||
msgid "Interval Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valore intervallo"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: field:campaign.analysis,revenue:0
|
||||
|
@ -489,23 +499,23 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: selection:campaign.analysis,month:0
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Settembre"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: selection:campaign.analysis,month:0
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dicembre"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:campaign.analysis:0
|
||||
#: field:campaign.analysis,month:0
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mese"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: field:marketing.campaign.transition,activity_to_id:0
|
||||
msgid "Next Activity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prossima attività"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_followup
|
||||
|
@ -515,42 +525,42 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: help:marketing.campaign.activity,email_template_id:0
|
||||
msgid "The e-mail to send when this activity is activated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'email da inviare quando questa attività è iniziata"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:campaign.analysis:0
|
||||
msgid "This Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Questo mese"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:marketing.campaign:0
|
||||
msgid "Test Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modalità test"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
|
||||
msgid "Only records modified after last sync (no duplicates)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Solo i record modificati dopo l'ultima sincro (no duplicati)"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_ir_actions_report_xml
|
||||
msgid "ir.actions.report.xml"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ir.actions.report.xml"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_stat
|
||||
msgid "Campaign Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Statistiche campagna"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: help:marketing.campaign.activity,server_action_id:0
|
||||
msgid "The action to perform when this activity is activated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'azione da esegure quando questa attività è iniziata"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: field:marketing.campaign,partner_field_id:0
|
||||
msgid "Partner Field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Campo partner"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:campaign.analysis:0
|
||||
|
@ -558,22 +568,22 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_campaign_analysis
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_action_campaign_analysis_all
|
||||
msgid "Campaign Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analisi campagna"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: sql_constraint:marketing.campaign.transition:0
|
||||
msgid "The interval must be positive or zero"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'intervallo deve essere positivo o zero"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: selection:marketing.campaign,mode:0
|
||||
msgid "Test in Realtime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Test in temo reale"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: sql_constraint:email.template:0
|
||||
msgid "The template name must be unique !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il nome template deve essere unico!"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: selection:marketing.campaign,mode:0
|
||||
|
@ -583,12 +593,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: field:marketing.campaign.activity,report_directory_id:0
|
||||
msgid "Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Directory"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: constraint:res.partner:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore! Non è possibile creare membri associati ricorsivi."
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:marketing.campaign:0
|
||||
|
@ -596,12 +606,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:marketing.campaign.segment:0
|
||||
#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bozza"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:marketing.campaign.workitem:0
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anteprima"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: model:ir.module.module,description:marketing_campaign.module_meta_information
|
||||
|
@ -633,17 +643,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: selection:campaign.analysis,month:0
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agosto"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: selection:marketing.campaign,mode:0
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Normale"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: help:marketing.campaign.activity,start:0
|
||||
msgid "This activity is launched when the campaign starts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Questa attività è avviata quando la campagna comincia."
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: help:marketing.campaign.activity,signal:0
|
||||
|
@ -655,12 +665,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: selection:campaign.analysis,month:0
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Giugno"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
|
||||
msgid "All records (no duplicates)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tutti i record (no duplicati)"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:marketing.campaign.segment:0
|
||||
|
@ -671,35 +681,35 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:campaign.analysis,date:0
|
||||
#: view:marketing.campaign.workitem:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: selection:campaign.analysis,month:0
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Novembre"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:marketing.campaign.activity:0
|
||||
#: field:marketing.campaign.activity,condition:0
|
||||
msgid "Condition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Condizione"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: help:marketing.campaign.activity,report_id:0
|
||||
msgid "The report to generate when this activity is activated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il report da generare quanto l'attività è iniziata"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: selection:campaign.analysis,state:0
|
||||
#: view:marketing.campaign.workitem:0
|
||||
#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
|
||||
msgid "Exception"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eccezione"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: selection:campaign.analysis,month:0
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ottobre"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:141
|
||||
|
@ -708,22 +718,24 @@ msgid ""
|
|||
"The campaign cannot be started: the email account is not approved in email "
|
||||
"activity '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La campagna non puà partire: l'account di posta non è approvato "
|
||||
"nell'attività email: \"%s\""
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: field:marketing.campaign.activity,email_template_id:0
|
||||
msgid "Email Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Template Email"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: selection:campaign.analysis,month:0
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gennaio"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:marketing.campaign.workitem:0
|
||||
#: field:marketing.campaign.workitem,date:0
|
||||
msgid "Execution Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data esecuzione"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_workitem
|
||||
|
@ -733,12 +745,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_activity
|
||||
msgid "Campaign Activity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Attività campagna"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: help:marketing.campaign.activity,report_directory_id:0
|
||||
msgid "This folder is used to store the generated reports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Questa cartella è utilizzata per depositare i report generati"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:125
|
||||
|
@ -748,30 +760,30 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:154
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:marketing.campaign.activity:0
|
||||
#: field:marketing.campaign.activity,server_action_id:0
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Azione"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:488
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Automatic transition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transizione automatica"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:marketing.campaign.segment:0
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Storico"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:marketing_campaign.module_meta_information
|
||||
msgid "marketing_campaign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "marketing_campaign"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:marketing.campaign.workitem:0
|
||||
|
@ -813,12 +825,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:209
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Operation not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Operazione non supportata"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_email_template
|
||||
msgid "Email Templates for Models"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Template email per modelli"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:marketing.campaign:0
|
||||
|
@ -834,7 +846,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:marketing.campaign.segment:0
|
||||
msgid "Synchronize Manually"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sincronizza manualmente"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:154
|
||||
|
@ -846,12 +858,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:marketing.campaign.workitem:0
|
||||
#: field:marketing.campaign.workitem,res_id:0
|
||||
msgid "Resource ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID Risorsa"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_transition
|
||||
msgid "Campaign Transition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transizione campagna"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:campaign.analysis:0
|
||||
|
@ -859,50 +871,50 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:marketing.campaign.workitem:0
|
||||
#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
|
||||
msgid "To Do"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Da fare"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:marketing.campaign.workitem:0
|
||||
msgid "Campaign Step"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Passi campagna"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_segment_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign_segment_form
|
||||
#: view:marketing.campaign.segment:0
|
||||
msgid "Segments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Segmenti"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_segment_opened
|
||||
msgid "All Segments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tutti i segmenti"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:marketing.campaign.activity:0
|
||||
msgid "Incoming Transitions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transizioni in Ingresso"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: selection:marketing.campaign.activity,type:0
|
||||
msgid "E-mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Email"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
|
||||
msgid "Day(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Giorno(i)"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: field:marketing.campaign,activity_ids:0
|
||||
#: view:marketing.campaign.activity:0
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Attività"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: selection:campaign.analysis,month:0
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maggio"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:marketing.campaign:0
|
||||
|
@ -910,28 +922,28 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:marketing.campaign.segment:0
|
||||
#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
|
||||
msgid "Running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In esecuzione"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:489
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "After %(interval_nbr)d %(interval_type)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dopo %(interval_nbr)d %(interval_type)s"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign
|
||||
msgid "Marketing Campaign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Campagna Marketing"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: field:marketing.campaign.segment,date_done:0
|
||||
msgid "End Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data fine"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: selection:campaign.analysis,month:0
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Febbraio"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:campaign.analysis:0
|
||||
|
@ -942,7 +954,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:marketing.campaign.workitem:0
|
||||
#: field:marketing.campaign.workitem,object_id:0
|
||||
msgid "Resource"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Risorsa"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: help:marketing.campaign,fixed_cost:0
|
||||
|
@ -951,12 +963,15 @@ msgid ""
|
|||
"revenue on each campaign activity. Cost and Revenue statistics are included "
|
||||
"in Campaign Reporting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Costi fissi per lanciare la campagna. E' possibile inoltre specificare costi "
|
||||
"variabili e entrate su ogni attività della campagna. Le statistiche di costi "
|
||||
"ed entrate sono incluse nelle stampe della campagna."
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:746
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Email Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anteprima email"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: field:marketing.campaign.activity,signal:0
|
||||
|
@ -967,7 +982,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:125
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The campaign cannot be started: there are no activities in it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La campagna non può partire: non ci sono attività in essa"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: help:marketing.campaign.workitem,date:0
|
||||
|
@ -977,13 +992,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: selection:campaign.analysis,month:0
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aprile"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:marketing.campaign:0
|
||||
#: field:marketing.campaign,mode:0
|
||||
msgid "Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modalità"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:campaign.analysis:0
|
||||
|
@ -992,7 +1007,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:marketing.campaign.workitem:0
|
||||
#: field:marketing.campaign.workitem,activity_id:0
|
||||
msgid "Activity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Attività"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: help:marketing.campaign.segment,ir_filter_id:0
|
||||
|
@ -1012,43 +1027,43 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: field:marketing.campaign.segment,date_next_sync:0
|
||||
msgid "Next Synchronization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prossima sincronizzazione"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:marketing.campaign.segment:0
|
||||
#: field:marketing.campaign.segment,ir_filter_id:0
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtro"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:marketing.campaign.segment:0
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tutto"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
|
||||
msgid "Only records created after last sync"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Solo i record creati dopo l'ultima sincro"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: field:marketing.campaign.activity,variable_cost:0
|
||||
msgid "Variable Cost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Costi variabili"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: selection:marketing.campaign,mode:0
|
||||
msgid "With Manual Confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Con conferma manuale"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:campaign.analysis:0
|
||||
#: field:campaign.analysis,total_cost:0
|
||||
#: view:marketing.campaign:0
|
||||
msgid "Cost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Costo"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:campaign.analysis:0
|
||||
#: field:campaign.analysis,year:0
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anno"
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-05 19:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-06 09:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:35+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
|
@ -84,6 +84,12 @@ msgid ""
|
|||
" I really appreciate your co-operation on this.\n"
|
||||
" Regards,OpenERP Team,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Salve, abbiamo una ottima offerta su misura per voi.\n"
|
||||
" Per i nostri partner silver, offriamo una partnership gold.\n"
|
||||
" Se qualsiasi altra informazione è necessaria a riguardo, "
|
||||
"cortesemente contattateci.\n"
|
||||
" Apprezziamo veramente la vostra cooperazione su questo.\n"
|
||||
" Cordiali saluti, il team OpenERP,"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: report:crm.lead.demo:0
|
||||
|
@ -98,6 +104,11 @@ msgid ""
|
|||
"appreciate your co-operation on this.\n"
|
||||
" Regards,OpenERP Team,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Salve, grazie per avere mostrato interesse e per l'iscrizione al training "
|
||||
"tecnico. Se qualsiasi altra informazione è necessaria a riguardo, "
|
||||
"cortesemente contattateci. Apprezziamo veramente la vostra cooperazione su "
|
||||
"questo.\n"
|
||||
" Cordiali saluti, il team OpenERP,"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: report:crm.lead.demo:0
|
||||
|
@ -124,6 +135,13 @@ msgid ""
|
|||
" I really appreciate your co-operation on this.\n"
|
||||
" Regards,OpenERP Team,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Salve, abbiamo una ottima offerta su misura per voi.\n"
|
||||
" Per i nostri partner gold, stiamo organizzando un training "
|
||||
"tecnico gratuito a giugno 2011.\n"
|
||||
" Se qualsiasi altra informazione è necessaria a riguardo, "
|
||||
"cortesemente contattateci.\n"
|
||||
" Apprezziamo veramente la vostra cooperazione su questo.\n"
|
||||
" Cordiali saluti, il team OpenERP,"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: model:email.template,def_body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_3
|
||||
|
@ -134,6 +152,12 @@ msgid ""
|
|||
" I really appreciate your co-operation on this.\n"
|
||||
" Regards,OpenERP Team,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Salve, grazie per avere mostrato interesse e per esservi iscritti al "
|
||||
"Discovery Day di OpenERP.\n"
|
||||
" Se qualsiasi altra informazione è necessaria a riguardo, "
|
||||
"cortesemente contattateci.\n"
|
||||
" Apprezziamo veramente la vostra cooperazione su questo.\n"
|
||||
" Cordiali saluti, il team OpenERP,"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: model:email.template,def_body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_2
|
||||
|
@ -145,6 +169,13 @@ msgid ""
|
|||
" We really appreciate your co-operation on this.\n"
|
||||
" Regards,OpenERP Team,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Salve, abbiamo una ottima offerta su misura per voi.\n"
|
||||
" Noi stiamo proponendo un'iscrizione all'OpenERP Discovery Day "
|
||||
"che si terrà a maggio 2011.\n"
|
||||
" Se qualsiasi altra informazione è necessaria a riguardo, "
|
||||
"cortesemente contattateci.\n"
|
||||
" Apprezziamo veramente la vostra cooperazione su questo.\n"
|
||||
" Cordiali saluti, il team OpenERP,"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: model:email.template,def_body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_6
|
||||
|
@ -156,6 +187,13 @@ msgid ""
|
|||
" I really appreciate your co-operation on this.\n"
|
||||
" Regards,OpenERP Team,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Salve, abbiamo una ottima offerta su misura per voi.\n"
|
||||
" Per i nostri partner silver, offriamo un training tecnico a "
|
||||
"pagamento a giugno 2011.\n"
|
||||
" Se qualsiasi altra informazione è necessaria a riguardo, "
|
||||
"cortesemente contattateci.\n"
|
||||
" Apprezziamo veramente la vostra cooperazione su questo.\n"
|
||||
" Cordiali saluti, il team OpenERP,"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:marketing_campaign_crm_demo.action_dummy
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-09 08:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 09:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
||||
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 04:58+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
|
@ -208,6 +208,19 @@ msgid ""
|
|||
" -Paid Member: A member who has paid the membership "
|
||||
"amount."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica el estado del socio.\n"
|
||||
" -No socio: Un miembro que no ha solicitado su "
|
||||
"afiliación.\n"
|
||||
" -Socio cancelado: Un miembro que ha cancelado su "
|
||||
"afiliación.\n"
|
||||
" -Socio antiguo: Un miembro cuya fecha de socio ha "
|
||||
"expirado.\n"
|
||||
" -Socio en espera: Un miembro que ha solicitado su "
|
||||
"afiliación y cuya factura se va a crear.\n"
|
||||
" -Socio facturado: Un miembro cuya factura ha sido "
|
||||
"creada.\n"
|
||||
" -Socio pagado: Un miembro que ha pagado el importe de la "
|
||||
"cuota de socio."
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.transition.action,name:membership.process_transition_action_create0
|
||||
|
@ -374,6 +387,19 @@ msgid ""
|
|||
"invoice and send propositions for membership renewal.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Este módulo le permite administrar todas las operaciones de gestión de "
|
||||
"socios.\n"
|
||||
"Es compatible con diferentes tipos de miembros:\n"
|
||||
"* Socio gratuito\n"
|
||||
"* Socio asociado (por ejemplo: un grupo se suscribe como socio para todos\n"
|
||||
" los miembros subsidiarios)\n"
|
||||
"* Socios pagados\n"
|
||||
"* Precios especiales de socio, ...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Se integra con ventas y contabilidad para poder facturar automáticamente\n"
|
||||
"y enviar propuestas para la renovación de la cuota de socio.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice_line
|
||||
|
@ -397,6 +423,19 @@ msgid ""
|
|||
" -Paid Member: A member who has paid the membership "
|
||||
"amount."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica el estado del socio.\n"
|
||||
" -No socio: Un miembro que no ha solicitado su "
|
||||
"afiliación.\n"
|
||||
" -Socio cancelado: Un miembro que ha cancelado su "
|
||||
"afiliación.\n"
|
||||
" -Socio antiguo: Un miembro cuya fecha de socio ha "
|
||||
"expirado.\n"
|
||||
" -Socio en espera: Un miembro que ha solicitado su "
|
||||
"afiliación y cuya factura se va a crear.\n"
|
||||
" -Socio facturado: Un miembro cuya factura ha sido "
|
||||
"creada.\n"
|
||||
" -Socio pagado: Un miembro que ha pagado el importe de la "
|
||||
"cuota de socio."
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:report.membership:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-04 16:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Quentin THEURET <quentin@theuret.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-06 22:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
|
@ -49,16 +50,6 @@ msgid ""
|
|||
"(stock increase) when the order is processed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: report:mrp.production.order:0
|
||||
msgid "No. Of Cycles"
|
||||
msgstr "Nombre de Cycles"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
|
||||
msgid "Number of iterations this work center has to do in the specified operation of the routing."
|
||||
msgstr "Nombre d'itérations à exécuter sur ce poste de charge pendant l'opération de gamme indiquée."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.production,location_src_id:0
|
||||
msgid "Location where the system will look for components."
|
||||
|
@ -136,7 +127,7 @@ msgstr "Gammes"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.workcenter,product_id:0
|
||||
msgid "Work Center Product"
|
||||
msgstr "Produit du poste de charge"
|
||||
msgstr "Produit pour les postes de charges"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.bom:0
|
||||
|
@ -158,7 +149,7 @@ msgstr "À produire"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Number of iterations this work center has to do in the specified operation "
|
||||
"of the routing."
|
||||
msgstr "Nombre d'itérations à exécuter sur ce poste de charge pendant l'opération de gamme indiquée."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.bom:0
|
||||
|
@ -258,6 +249,8 @@ msgid ""
|
|||
"Fill this product to track easily your production costs in the analytic "
|
||||
"accounting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Choisissez un produit pour tracer facilement les coûts de production en "
|
||||
"comptabilité analytique."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0
|
||||
|
@ -384,7 +377,7 @@ msgstr "Octobre"
|
|||
#: code:addons/mrp/report/price.py:177
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Components Cost of "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Coût des composants de "
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
|
||||
|
@ -557,11 +550,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Error: Invalid ean code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.workcenter,costs_hour:0
|
||||
msgid "Specify Cost of Work center per hour."
|
||||
msgstr "Précisez le coût horaire du poste de charge"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.routing:0
|
||||
#: field:mrp.routing,location_id:0
|
||||
|
@ -624,7 +612,7 @@ msgstr "Fabriquer"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0
|
||||
msgid "Specify Cost of Work center per cycle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spécifie le coût par cycle d'un poste de charges."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.production,state:0
|
||||
|
@ -718,11 +706,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Time in hours for doing one cycle."
|
||||
msgstr "Temps nécessaire à la réalisation d'un cycle"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.workcenter,time_cycle:0
|
||||
msgid "Time in hours for this work center to achieve the operation of the specified routing."
|
||||
msgstr "Temps nécessaire à la réalisation de l'opération de gamme indiquée sur ce poste de charge."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: report:bom.structure:0
|
||||
msgid "BOM Ref"
|
||||
|
@ -827,12 +810,12 @@ msgstr "Appel d'offre"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0
|
||||
msgid "Procurement rule"
|
||||
msgstr "Règle de traitement des besoin"
|
||||
msgstr "Règle d'approvisionnement"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.workcenter,costs_hour:0
|
||||
msgid "Specify Cost of Work center per hour."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spécifie le coût par heure d'un poste de charges."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
@ -887,7 +870,7 @@ msgstr "Besoin de matière première"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Time in hours for this work center to achieve the operation of the specified "
|
||||
"routing."
|
||||
msgstr "Temps nécessaire à la réalisation de l'opération de gamme indiquée sur ce poste de charge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
@ -930,7 +913,7 @@ msgstr "Filtres étendus..."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Procurement '%s' has an exception: 'No BoM defined for this product !'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le besoin '%s' a rencontré un incident : pas de nomenclature définie "
|
||||
"L'approvisionnement '%s' possède une exception : pas de nomenclature définie "
|
||||
"pour ce produit !"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
|
@ -1045,6 +1028,9 @@ msgid ""
|
|||
"Number of operations this work center can do in parallel. If this work "
|
||||
"center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nombre d'opérations pouvant être menées en parallèle par ce poste de "
|
||||
"charges. Par exemple, si ce poste de charges représente une équipe de 5 "
|
||||
"ouvriers, alors la capacité par cycle sera de 5."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicerfq0
|
||||
|
@ -1457,7 +1443,7 @@ msgstr "Structure de Coût du Produit"
|
|||
#: code:addons/mrp/report/price.py:130
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Components suppliers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fournisseurs des composants"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_installer
|
||||
|
@ -1484,7 +1470,7 @@ msgstr "Impossible de trouver l'identifiant actif"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.workcenter:0
|
||||
msgid "Search for mrp workcenter"
|
||||
msgstr "Chercher un poste de charge MRP"
|
||||
msgstr "Rechercher un poste de charge MRP"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.bom:0
|
||||
|
@ -1799,15 +1785,6 @@ msgstr "Consommation en production de produit"
|
|||
msgid "Manufacturing Orders"
|
||||
msgstr "Ordres de fabrication"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.workcenter,note:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Description of the work center. Explain here what's a cycle according to this "
|
||||
"work center."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Description du poste de travail. Expliquez ici ce qu'est le cycle d'après "
|
||||
"le poste de travail."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.product.produce,mode:0
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1817,6 +1794,11 @@ msgid ""
|
|||
"the quantity selected and it will finish the production order when total "
|
||||
"ordered quantities are produced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le mode \"Consommer seulement\" ne fera que consommer les produits dans les "
|
||||
"quantités spécifiées.\n"
|
||||
"Le mode \"Consommer & Produire\" consommera et produira les produits dans "
|
||||
"les quantités spécifiées et terminera l'ordre de production dès que les "
|
||||
"quantités totales planifiées auront été produites."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
@ -1892,7 +1874,7 @@ msgstr "Ordre de Production"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0
|
||||
msgid "Automatic procurement rule"
|
||||
msgstr "Règle de traitement automatique des besoins"
|
||||
msgstr "Règle de gestion automatique des besoins"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
@ -1996,7 +1978,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.product.produce,mode:0
|
||||
msgid "Consume Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Consommer seulement"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
@ -2131,7 +2113,7 @@ msgstr "Variation de la valeur de stock"
|
|||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_servicemts0
|
||||
msgid "Assignment from stock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Affectation à partir du stock."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.production,state:0
|
||||
|
@ -2276,6 +2258,8 @@ msgid ""
|
|||
"Description of the work center. Explain here what's a cycle according to "
|
||||
"this work center."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Description du poste de charge. Expliquez ici ce qu'est un cycle dans le "
|
||||
"cadre de ce poste de charge."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing
|
||||
|
@ -2471,6 +2455,8 @@ msgid ""
|
|||
"Specify quantity of products to produce or buy. Report of Cost structure "
|
||||
"will be displayed base on this quantity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spécifie la quantité de produits à fabriquer ou à acheter. Le rapport sur la "
|
||||
"structure du coût de revient sera basé sur cette quantité."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.bom,method:0
|
||||
|
@ -2587,7 +2573,7 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgstr "Dernière Erreur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Workcenter Operations"
|
||||
#~ msgstr "Opérations du poste "
|
||||
#~ msgstr "Opérations du Centre de Travail"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Qty Multiple"
|
||||
#~ msgstr "Multiple Qté"
|
||||
|
|
|
@ -7,20 +7,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 13:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 22:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: rok <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.production,move_created_ids:0
|
||||
#: field:mrp.production,move_created_ids2:0
|
||||
msgid "Moves Created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Narejeni Premiki"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
|
||||
|
@ -35,12 +35,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.production,location_src_id:0
|
||||
msgid "Location where the system will look for components."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lokacije, kjer bo sistem iskal komponente"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.production,workcenter_lines:0
|
||||
msgid "Work Centers Utilisation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zasedenost delovnih centrov"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.routing.workcenter:0
|
||||
|
@ -50,17 +50,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:mrp.module_meta_information
|
||||
msgid "Manufacturing Resource Planning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Načrtovanje proizvodnih zmogljivosti"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: report:mrp.production.order:0
|
||||
msgid "No. Of Cycles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Št. ciklov"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
|
||||
msgid "Number of Cycles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Število ciklov"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
|
||||
|
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/mrp/report/price.py:121
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Hourly Cost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Urna postavka"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: code:addons/mrp/report/price.py:130
|
||||
|
@ -96,7 +96,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:mrp.production.order:0
|
||||
#: field:mrp.production.order,day:0
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dan"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action
|
||||
|
@ -107,12 +107,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.workcenter,product_id:0
|
||||
msgid "Work Center Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izdelek Delovnega Centra"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.bom:0
|
||||
msgid "Search Bill Of Material"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Išči po kosovnici"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1
|
||||
|
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0
|
||||
msgid "To Produce"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Za Izdelavo"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
|
||||
|
@ -148,12 +148,12 @@ msgstr "Dokončani proizvodi"
|
|||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockrfq0
|
||||
msgid "To Buy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Za Nabavo"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production.order:0
|
||||
msgid "Raw Material Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lokacija surovin"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.installer,mrp_operations:0
|
||||
|
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Products to Finish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produkti za dokončanje"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.bom,method:0
|
||||
|
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.installer,mrp_subproduct:0
|
||||
msgid "MRP Subproducts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MRP Polizdelki"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
@ -188,7 +188,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:mrp.production.order:0
|
||||
#: field:mrp.production.order,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stanje"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.workcenter,costs_hour:0
|
||||
|
@ -201,6 +201,7 @@ msgid ""
|
|||
"In case the Supply method of the product is Produce, the system creates a "
|
||||
"production order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V kolikor je način pridobitve izdelka Izdelaj, sistem ustvari delovni nalog"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
@ -215,7 +216,7 @@ msgstr "ME"
|
|||
#: field:mrp.production.order,product_qty:0
|
||||
#: field:mrp.production.product.line,product_qty:0
|
||||
msgid "Product Qty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Količina proizvodov"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.workcenter,product_id:0
|
||||
|
@ -227,7 +228,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0
|
||||
msgid "For purchased material"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Za nabavljeni material"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom.revision,indice:0
|
||||
|
@ -248,12 +249,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/mrp/report/price.py:121
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Work Cost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strošek dela"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: report:bom.structure:0
|
||||
msgid "["
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "["
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
|
||||
|
@ -268,17 +269,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: report:mrp.production.order:0
|
||||
msgid "Destination Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ciljna lokacija"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.installer:0
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "naslov"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom
|
||||
msgid "Master Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Glavni vir"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0
|
||||
|
@ -295,12 +296,12 @@ msgstr "Partnerjev sklic"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
|
||||
msgid "Amount in hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Število ur"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.production,product_lines:0
|
||||
msgid "Scheduled goods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Predvidene dobrine"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.bom,type:0
|
||||
|
@ -315,7 +316,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.production.order,month:0
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "avgust"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: constraint:stock.move:0
|
||||
|
@ -330,7 +331,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.production.order,month:0
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "junij"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce
|
||||
|
@ -340,7 +341,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.production.order,month:0
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "oktober"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: code:addons/mrp/report/price.py:177
|
||||
|
@ -370,12 +371,12 @@ msgstr "Količina"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0
|
||||
msgid "Nbr of hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Število ur"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Confirm Production"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Potrdi Proizvodnjo"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduct0
|
||||
|
@ -394,7 +395,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.installer,mrp_repair:0
|
||||
msgid "Repairs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Popravila"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.installer,stock_location:0
|
||||
|
@ -404,7 +405,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_search_mrp
|
||||
msgid "Working Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Delovni čas"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree
|
||||
|
@ -423,12 +424,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: report:mrp.production.order:0
|
||||
#: field:mrp.production.order,date_planned:0
|
||||
msgid "Scheduled Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Načrtovani datum"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: report:mrp.production.order:0
|
||||
msgid "Bill Of Material"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kosovnica"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.routing,location_id:0
|
||||
|
@ -446,7 +447,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2
|
||||
msgid "Bill of Materials Structure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Struktura kosovnice"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0
|
||||
|
@ -486,13 +487,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0
|
||||
msgid "Nbr of cycles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Število Ciklov"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_rfq0
|
||||
msgid "Request for Quotation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povpraševanje"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
|
||||
|
@ -535,7 +536,7 @@ msgstr "Vrednost zaloge"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure
|
||||
msgid "Product BoM Structure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Struktura kosovnice izdelka"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
@ -551,7 +552,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.production.order,month:0
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "marec"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,child_complete_ids:0
|
||||
|
@ -563,7 +564,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:mrp.product.produce:0
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Produce"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proizvedi"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-02 07:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-06 09:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subproduct
|
||||
|
@ -28,6 +28,9 @@ msgid ""
|
|||
"You should install the mrp_subproduct module if you want to manage extra "
|
||||
"products on BoMs !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tutte le quantità prodotto devono essere maggiori di 0.\n"
|
||||
"Dovreste installare il modulo mrp_subproducts se volete gestire prodotti "
|
||||
"extra nelle distinte base!"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subproduct
|
||||
#: view:mrp.bom:0
|
||||
|
@ -79,6 +82,15 @@ msgid ""
|
|||
" A + B + C -> D + E\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Questo modulo permette di produrre parecchi articoli da un ordine di "
|
||||
"produzione.\n"
|
||||
"E' possibile configurare sotto prodotti nella distinta base dei materiali.\n"
|
||||
"Senza questo modulo:\n"
|
||||
" A + B + C -> D\n"
|
||||
"Con questo modulo:\n"
|
||||
" A + B + C -> D + E\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subproduct
|
||||
#: field:mrp.subproduct,product_uom:0
|
||||
|
@ -93,7 +105,7 @@ msgstr "Distinta base"
|
|||
#. module: mrp_subproduct
|
||||
#: constraint:mrp.bom:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive BoM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore! Non è possibile creare distinte base ricorsive."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subproduct
|
||||
#: view:mrp.bom:0
|
||||
|
@ -108,7 +120,7 @@ msgstr "Variabile"
|
|||
#. module: mrp_subproduct
|
||||
#: constraint:mrp.production:0
|
||||
msgid "Order quantity cannot be negative or zero !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La quantità ordinata non può essere negativa o zero !"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subproduct
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_subproduct.model_mrp_subproduct
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-29 08:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-06 09:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:30+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: multi_company
|
||||
|
@ -40,6 +40,21 @@ msgid ""
|
|||
"%(company_name)s\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Data: %(date)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Caro %(partner_name)s,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Trovate in allegato un promemoria di tutte le fatture non pagate, per un "
|
||||
"importo totale dovuto di:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Grazie,\n"
|
||||
"--\n"
|
||||
"%(user_signature)s\n"
|
||||
"%(company_name)\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: multi_company
|
||||
#: model:product.category,name:multi_company.Odoo1
|
||||
|
@ -54,7 +69,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: multi_company
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:multi_company.menu_custom_multicompany
|
||||
msgid "Multi-Companies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Multi Compagnie"
|
||||
|
||||
#. module: multi_company
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:multi_company.module_meta_information
|
||||
|
@ -91,6 +106,11 @@ msgid ""
|
|||
" This module is the base module for other multicompany modules.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Il modulo multicompany serve per la gestione di un ambiente sovra-"
|
||||
"compagnia.\n"
|
||||
" Questo modulo è il modulo base per gli altri moduli multicompanty.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default Company"
|
||||
#~ msgstr "Azienda predefinita"
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-20 12:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aline (OpenERP) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 23:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:37+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:02+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: outlook
|
||||
|
@ -74,6 +75,18 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Ce module fournit l'extension pour Outlook.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" L'extension pour Outlook vous permet de sélectionner un objet que vous "
|
||||
"voulez ajouter à\n"
|
||||
" votre email et ses pièces jointes depuis MS Outlook. Vous pouvez "
|
||||
"sélectionner un partenaire,\n"
|
||||
" une tâche, un projet, un compte analytique ou tout autre objet et "
|
||||
"archiver les emails sélectionnés\n"
|
||||
" avec leurs pièces jointes.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: outlook
|
||||
#: help:outlook.installer,doc_file:0
|
||||
|
@ -114,6 +127,8 @@ msgid ""
|
|||
"Allows you to select an object that you would like to add to your email and "
|
||||
"its attachments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous permet de sélectionner un objet que vous souhaitez ajouter à votre "
|
||||
"courriel et ses pièces jointes."
|
||||
|
||||
#. module: outlook
|
||||
#: view:outlook.installer:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-28 09:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 00:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mariusz Jeznach <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:37+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:02+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: outlook
|
||||
|
@ -103,6 +103,8 @@ msgid ""
|
|||
"This plug-in allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can "
|
||||
"attach it to any existing one in OpenERP or create a new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ta wtyczka pozwala połączyć konto e-mail z dokumentami OpenERP. Możesz go "
|
||||
"dołączyć do jakiegokolwiek istniejącego w OpenERP lub stworzyć nowe."
|
||||
|
||||
#. module: outlook
|
||||
#: help:outlook.installer,outlook:0
|
||||
|
@ -110,6 +112,8 @@ msgid ""
|
|||
"Allows you to select an object that you would like to add to your email and "
|
||||
"its attachments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pozwala wybrać obiekt który chcesz dołączyć do wiadomości email i jej "
|
||||
"załączników."
|
||||
|
||||
#. module: outlook
|
||||
#: view:outlook.installer:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-20 12:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aline (OpenERP) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 23:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:38+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:02+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: pad
|
||||
|
@ -48,7 +49,7 @@ msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de sociétés récursives"
|
|||
#: code:addons/pad/web/editors.py:17
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Écrire"
|
||||
|
||||
#. module: pad
|
||||
#: model:ir.module.module,description:pad.module_meta_information
|
||||
|
@ -69,7 +70,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: pad
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
msgid "Pad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pad"
|
||||
|
||||
#. module: pad
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:pad.module_meta_information
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,77 @@
|
|||
# Italian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-06 09:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:02+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: pad
|
||||
#: code:addons/pad/web/editors.py:32
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#. module: pad
|
||||
#: code:addons/pad/web/editors.py:29
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#. module: pad
|
||||
#: help:res.company,pad_index:0
|
||||
msgid "The root URL of the company's pad instance"
|
||||
msgstr "L'indirizzo principale dell'istanza pad della compagnia"
|
||||
|
||||
#. module: pad
|
||||
#: model:ir.model,name:pad.model_res_company
|
||||
msgid "Companies"
|
||||
msgstr "Compagnie"
|
||||
|
||||
#. module: pad
|
||||
#: constraint:res.company:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
||||
msgstr "Errore! Non è possibile creare compagnie ricorsive."
|
||||
|
||||
#. module: pad
|
||||
#: code:addons/pad/web/editors.py:17
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr "Scrivi"
|
||||
|
||||
#. module: pad
|
||||
#: model:ir.module.module,description:pad.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Adds enhanced support for (Ether)Pad attachments in the web client, lets "
|
||||
"the\n"
|
||||
"company customize which Pad installation should be used to link to new pads\n"
|
||||
"(by default, pad.openerp.com)\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: pad
|
||||
#: field:res.company,pad_index:0
|
||||
msgid "Pad root URL"
|
||||
msgstr "URL pad principale"
|
||||
|
||||
#. module: pad
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
msgid "Pad"
|
||||
msgstr "Pad"
|
||||
|
||||
#. module: pad
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:pad.module_meta_information
|
||||
msgid "Enhanced support for (Ether)Pad attachments"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -7,14 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-12 09:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lorenzo Battistini - agilebg.com "
|
||||
"<lorenzo.battistini@agilebg.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-06 13:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:53+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 04:58+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
|
@ -234,6 +233,15 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Questo modulo illustra i processi fondamentali coinvolti \n"
|
||||
" nei moduli selezionati e nella sequenza \n"
|
||||
" in cui si verificano\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Nota: Questo vale per i moduli contenenti modulename_process_xml \n"
|
||||
" ad esempio per prodotti / processi / product_process_xml\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: field:process.condition,model_states:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-09 07:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lorenzo Battistini - agilebg.com "
|
||||
"<lorenzo.battistini@agilebg.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-06 13:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:34+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
|
@ -233,7 +232,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
msgid "Procurement Orders to Process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordini di approvvigiornamento da processare"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: constraint:res.company:0
|
||||
|
@ -430,6 +429,9 @@ msgid ""
|
|||
" This is the module for computing Procurements.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Questo è il modulo per calcolare gli approvvigionamenti.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-05 16:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 19:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:34+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
|
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Agendamentos"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_make_procurement
|
||||
msgid "Make Procurements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Criar Aquisições"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.order.compute.all,automatic:0
|
||||
|
@ -39,6 +39,10 @@ msgid ""
|
|||
"under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO "
|
||||
"configuration on products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inicia uma ordem de compra automática para todos os produtos que tem estoque "
|
||||
"virtual menor que 0 (zero). Provavelmente você não deve usar essa opção, "
|
||||
"sugerimos usar uma configuração MTO (make-to-order; produzir contra pedido) "
|
||||
"em todos os produtos."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
|
@ -75,39 +79,39 @@ msgstr "Nenhum endereço definido para o fornecedor"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_procurement_compute
|
||||
msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Somente calcula \"regras de estoque mínimo\""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,company_id:0
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Empresa"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,product_uos_qty:0
|
||||
msgid "UoS Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Qtde na Unidade de Venda"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
#: field:procurement.order,name:0
|
||||
msgid "Reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Motivo"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order.compute:0
|
||||
msgid "Compute Procurements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Calcular Compras"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,message:0
|
||||
msgid "Latest error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Último erro"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:mrp.property,composition:0
|
||||
msgid "Not used in computations, for information purpose only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não utilizado no cálculo, apenas informativo."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0
|
||||
|
@ -117,12 +121,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notas"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,procure_method:0
|
||||
msgid "on order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "no pedido"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.order,message:0
|
||||
|
@ -157,53 +161,53 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order.compute.all:0
|
||||
msgid "Scheduler Parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parâmetros de Agendamento"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Movimentação do Estoque"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Planification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Planejamento"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pronto"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order.compute.all,automatic:0
|
||||
msgid "Automatic orderpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ponto de pedido automatico"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:mrp.property,composition:0
|
||||
msgid "Properties composition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Propriedades da composição"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||||
msgid "Confirmed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confirmado"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Repetir"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order.compute:0
|
||||
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
|
||||
msgid "Parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parâmetros"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confirmar"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.order,origin:0
|
||||
|
@ -220,63 +224,63 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: constraint:res.company:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro! Você não pode criar empresas recursivas"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,priority:0
|
||||
msgid "Priority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prioridade"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
#: field:procurement.order,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,location_id:0
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,location_id:0
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Local"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_picking
|
||||
msgid "Picking List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista de Separação"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:make.procurement,warehouse_id:0
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,warehouse_id:0
|
||||
msgid "Warehouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Armazém"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
|
||||
msgid "Best price (not yet active!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Melhor preço (não disponível ainda!)"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Product & Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produto & Localização"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute
|
||||
msgid "Compute Procurement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Processar Aquisição"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:procurement.module_meta_information
|
||||
#: field:stock.move,procurements:0
|
||||
msgid "Procurements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compras"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:res.company,schedule_range:0
|
||||
msgid "Scheduler Range Days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intervalo de Dias do Agendamento"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action
|
||||
|
@ -292,18 +296,18 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: field:make.procurement,date_planned:0
|
||||
msgid "Planned Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data Planejada"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Group By"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agrupar Por"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:make.procurement,qty:0
|
||||
#: field:procurement.order,product_qty:0
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quantidade"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:370
|
||||
|
@ -315,22 +319,22 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/procurement/procurement.py:137
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid action !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ação invalida !"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "References"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Referências"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuração"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
|
||||
msgid "Qty Multiple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Múltiplo de Qtd"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.order,procure_method:0
|
||||
|
@ -342,34 +346,34 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement
|
||||
msgid "Automatic Procurements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compra automática"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
|
||||
msgid "Max Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quantidade Máx."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order
|
||||
#: model:process.process,name:procurement.process_process_procurementprocess0
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Procurement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aquisições"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action
|
||||
msgid "Procurement Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordens de Aquisição"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "To Fix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A Corrigir"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Exceptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exceções"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:process.node,note:procurement.process_node_serviceonorder0
|
||||
|
@ -379,7 +383,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property
|
||||
msgid "Property"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Propriedade"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_make_procurement
|
||||
|
@ -390,17 +394,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
|
||||
msgid "Compute Stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Calcular Estoque"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Late"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atrasado"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:process.process,name:procurement.process_process_serviceproductprocess0
|
||||
msgid "Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Serviço"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.module.module,description:procurement.module_meta_information
|
||||
|
@ -409,6 +413,9 @@ msgid ""
|
|||
" This is the module for computing Procurements.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Este é o módulo usado para processar Aquisições.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
|
||||
|
@ -424,17 +431,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
|
||||
msgid "Min Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quantidade Mín."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,priority:0
|
||||
msgid "Urgent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Urgente"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:mrp.property,composition:0
|
||||
msgid "plus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mais"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:319
|
||||
|
@ -462,11 +469,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
|
||||
msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se a quantidade em estoque de um produto estiver em 0 (zero), ele agirá como "
|
||||
"um ponto de compra"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Procurement Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linhas de aquisição"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order.compute.all:0
|
||||
|
@ -483,63 +492,63 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:procurement.order:0
|
||||
#: field:procurement.order,note:0
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nota"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Provisório"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order.compute:0
|
||||
msgid "This wizard will schedule procurements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este assistente agendará aquisições."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,priority:0
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: constraint:stock.move:0
|
||||
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você tentou atribuir um lote que não é do mesmo produto"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ativo"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:process.node,name:procurement.process_node_procureproducts0
|
||||
msgid "Procure Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adquirir Proodutos"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,date_planned:0
|
||||
msgid "Scheduled date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data agendada"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||||
msgid "Exception"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exceção"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/schedulers.py:179
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Automatic OP: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PP Automático: %s"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_orderpoint_compute
|
||||
msgid "Automatic Order Point"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ponto de Pedido (PP) Automático"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_warehouse_orderpoint
|
||||
|
@ -549,27 +558,27 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_res_company
|
||||
msgid "Companies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Empresas"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Extra Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informação Extra"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.order,name:0
|
||||
msgid "Procurement name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome da aquisição"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: constraint:stock.move:0
|
||||
msgid "You must assign a production lot for this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você deve atribuir um lote de produção para este produto."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Procurement Reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Motivo da Aquisição"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
|
@ -579,12 +588,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
|
||||
msgid "Order to Max"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pedir o Máximo"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,date_close:0
|
||||
msgid "Date Closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data Fechada"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:372
|
||||
|
@ -602,34 +611,34 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/procurement/procurement.py:318
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Data Insufficient !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dados insuficientes!"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property_group
|
||||
#: field:mrp.property,group_id:0
|
||||
#: field:mrp.property.group,name:0
|
||||
msgid "Property Group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grupo de Propriedades"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
msgid "Misc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diversos"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Locais"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,procure_method:0
|
||||
msgid "from stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "do estoque"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
msgid "General Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informações Gerais"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
|
@ -639,12 +648,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Concluído"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
|
||||
msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A aquisição será arredondada pra cima para este multiplo."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:make.procurement:0
|
||||
|
@ -654,32 +663,32 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:procurement.order.compute.all:0
|
||||
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
|
||||
msgid "Reordering Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modo de Reordenação"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,origin:0
|
||||
msgid "Source Document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Documento de Origem"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,priority:0
|
||||
msgid "Not urgent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não urgente"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all
|
||||
msgid "Compute all schedulers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Processar todos os agendamentos"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Current"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atual"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -689,7 +698,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detalhes"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5
|
||||
|
@ -707,17 +716,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_order_points
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
msgid "Minimum Stock Rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Regras para Estoque Mínimo"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,close_move:0
|
||||
msgid "Close Move at end"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fechar Movimento no final"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Scheduled Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data Programada"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:make.procurement,product_id:0
|
||||
|
@ -725,23 +734,23 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:procurement.order,product_id:0
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_id:0
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produto"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Temporary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Temporário"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:mrp.property,description:0
|
||||
#: field:mrp.property.group,description:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descrição"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:mrp.property,composition:0
|
||||
msgid "min"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "min"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
|
@ -751,27 +760,27 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||||
msgid "Running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Em execução"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0
|
||||
msgid "Product UOM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unid. de medida do produto"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:process.node,name:procurement.process_node_serviceonorder0
|
||||
msgid "Make to Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fazer sob Demanda"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "UOM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unidade de Medida"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||||
msgid "Waiting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aguardando"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.action_orderpoint_form
|
||||
|
@ -787,7 +796,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,move_id:0
|
||||
msgid "Reservation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reserva"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:process.node,note:procurement.process_node_procureproducts0
|
||||
|
@ -810,23 +819,23 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:mrp.property,name:0
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:mrp.property,composition:0
|
||||
msgid "max"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "máx"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,product_uos:0
|
||||
msgid "Product UoS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unid. de Venda do Produto"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:347
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "from stock: products assigned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "do estoque: produtos atribuídos."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers
|
||||
|
@ -853,12 +862,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,product_uom:0
|
||||
msgid "Product UoM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unid. de Medida do Produto"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Search Procurement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Procurar Aquisições"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:res.company,schedule_range:0
|
||||
|
@ -871,17 +880,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,priority:0
|
||||
msgid "Very Urgent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muito Urgente"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
|
||||
msgid "Automatic Orderpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ponto de Pedido Automático"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Procurement Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detalhes da Aquisição"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/schedulers.py:180
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-12 07:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lorenzo Battistini - agilebg.com "
|
||||
"<lorenzo.battistini@agilebg.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-06 13:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
|
@ -158,6 +157,8 @@ msgid ""
|
|||
"The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier UoM if "
|
||||
"any or in the default UoM of the product otherrwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il quantitavo minimo per far scattare questa regola, espressa nell'unità di "
|
||||
"misura del fornitore, se esiste, altrimenti in quella default del prodotto."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template
|
||||
|
@ -421,6 +422,11 @@ msgid ""
|
|||
"information about your products related to procurement logistics, sales "
|
||||
"price, product category, suppliers and so on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I prodotti possono essere acquistati e/o venduti. Possono essere materie "
|
||||
"prime, prodotti stoccabili, consumabili o servizi. Le schede prodotto "
|
||||
"contengono informazioni dettagliate circa il prodotto, relative a: logistica "
|
||||
"approvvigiornamenti, prezzo di vendita, categoria prodotto, fornitore e via "
|
||||
"dicendo"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.pricelist:0
|
||||
|
@ -502,6 +508,8 @@ msgid ""
|
|||
"Choose here the Unit of Measure in which the prices and quantities are "
|
||||
"expressed below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Scegliere qui l'unità di misura in cui il prezzo e le quantità saranno "
|
||||
"espresse di seguito."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.price_list,qty4:0
|
||||
|
@ -527,6 +535,11 @@ msgid ""
|
|||
"each version has several rules. Example: the customer price of a product "
|
||||
"category will be based on the supplier price multiplied by 1.80."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un listino contiene le regole che possono essere calcolate per generare il "
|
||||
"prezzo di acquisto o vendita per tutti i partner assegnati al listino. I "
|
||||
"listini hanno varie versioni (2010, 2011, promozione febbraio 2011, ecc.) e "
|
||||
"ogni versione ha parecchie regole. Es.: Il prezzo cliente di una categoria "
|
||||
"di prodotto verrà basato sul prezzo fornitore moltiplicato per 1.80."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.product,active:0
|
||||
|
@ -724,6 +737,8 @@ msgid ""
|
|||
"Product UoM if not empty, in the default unit of measure of the product "
|
||||
"otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il quantitativo minimo di acquisto da questo fornitore, espresso nella sua "
|
||||
"unità di misura, se esiste, altrimenti in quella di default del prodotto."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.pricelist.item:0
|
||||
|
@ -736,6 +751,8 @@ msgid ""
|
|||
"This price will be considered as a price for the supplier UoM if any or the "
|
||||
"default Unit of Measure of the product otherwise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il prezzo sarà considerato come il prezzo per l'unità di misura del "
|
||||
"fornitore, se esiste, o altrimenti in quella di default del prodotto"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.category,name:product.product_category_accessories
|
||||
|
@ -908,6 +925,9 @@ msgid ""
|
|||
"You can define a conversion rate between several Units of Measure within the "
|
||||
"same category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crea e gestisce le unità di misura che volete utilizzare nel vostro sistema. "
|
||||
"E' possibile definire un tasso di conversione tra parecchie unità di misura "
|
||||
"all'interno della stessa categoria."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.packaging,weight:0
|
||||
|
@ -983,6 +1003,9 @@ msgid ""
|
|||
"manage new versions of a price list. Some examples of versions: 2010, 2011, "
|
||||
"Summer Promotion, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ci può essere più di una versione di listino. Qui è possible creare e "
|
||||
"gestire nuove versioni di listino. Alcuni esempi di versione: 2010, 2011, "
|
||||
"Promozione estiva, ecc."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: selection:product.template,type:0
|
||||
|
@ -1049,6 +1072,11 @@ msgid ""
|
|||
"be converted to each other. For example, in the unit of measure category "
|
||||
"\"Time\", you will have the following UoM: Hours, Days."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crea e gestisce le categorie di unità di misura che volete utilizzare "
|
||||
"all'interno del sistema. Se alcune unità di misura sono nella stessa "
|
||||
"categoria, esse potranno essere convertite tra di loro. Per esempio, nella "
|
||||
"categoria dell'unità di misura: \"Tempo\", è possibile avere le seguenti "
|
||||
"Unità di misura: Ore, Giorni."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: selection:product.uom,uom_type:0
|
||||
|
@ -1117,6 +1145,11 @@ msgid ""
|
|||
"contains detailed information about your products related to procurement "
|
||||
"logistics, sales price, product category, suppliers and so on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dovete definire un prodotto per ogni cosa che vendete o acquistate. I "
|
||||
"prodotti possono essere materie prime, prodotti stoccabili, consumabili o "
|
||||
"servizi. La scheda prodotto contiene informazioni dettagliate circa i vostri "
|
||||
"prodotti relativi alla: logistica di approvvigionamento, prezzo di vendita, "
|
||||
"categoria prodotto, fornitore e via dicendo."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm
|
||||
|
@ -1229,6 +1262,26 @@ msgid ""
|
|||
" Print product labels with barcode.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Questo è il modulo base per la gestione prodotti e listini in OpenERP.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" I prodotti supportano le varianti, differenti metodi di listino, "
|
||||
"informazioni fornitori,\n"
|
||||
" produzione per ordine/stoccaggio, differenti unità di misura,\n"
|
||||
" packaging e proprietà.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" I listini supportano:\n"
|
||||
" * Scontistiche multi-livecco (per prodotto, per categoria, per "
|
||||
"quantità)\n"
|
||||
" * Calcoli prezzi base con differenti criteri:\n"
|
||||
" * Altri listini,\n"
|
||||
" * Prezzo di costo,\n"
|
||||
" * Prezzo di listino,\n"
|
||||
" * Prezzo fornitore, ...\n"
|
||||
" Preferenze di listini per prodotto e/o partner.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Stampa etichetta prodotto con codice a barre.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.template,seller_delay:0
|
||||
|
@ -1361,6 +1414,9 @@ msgid ""
|
|||
"gives highest priority to lowest sequence and stops as soon as a matching "
|
||||
"item is found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fornisce l'ordinamento in cui gli elementi del listino verranno verificati. "
|
||||
"La valutazione fornisce la priorità più alta alla sequenza minore e si ferma "
|
||||
"quando viene trovato un elemento che soddisfa il criterio."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: selection:product.template,type:0
|
||||
|
@ -1410,6 +1466,9 @@ msgid ""
|
|||
"category to get the list of all products linked to this category or to a "
|
||||
"child of this category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa è una lista di tutti i prodotti classificati per categoria. E' "
|
||||
"possibile cliccare su di una categoria per avere la lista dei prodotti "
|
||||
"collegati alla stessa o ad una delle categorie figlie."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -1647,6 +1706,9 @@ msgid ""
|
|||
"Set a category of product if this rule only apply to products of a category "
|
||||
"and his children. Keep empty for all products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imposta una categoria di prodotto se questa regola si applica solamente ai "
|
||||
"prodotti di questa categoria o ai sui figli. Lasciare vuoto per tutti i "
|
||||
"prodotti."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.model,name:product.model_product_product
|
||||
|
@ -1786,7 +1848,7 @@ msgstr "Nome di questo tipo di prezzo."
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.supplierinfo,product_uom:0
|
||||
msgid "Supplier UoM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unità di misura fornitore"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.pricelist.version,date_start:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-25 22:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 19:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
|
@ -1395,6 +1395,8 @@ msgid ""
|
|||
"category to get the list of all products linked to this category or to a "
|
||||
"child of this category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это список всех ТМЦ систематизированных по категориям. Вы можете выбрать "
|
||||
"категорию для получения списка всех ТМЦ этой категории и по подкатегориям."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -1761,7 +1763,7 @@ msgstr "Наименование типа цены"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.supplierinfo,product_uom:0
|
||||
msgid "Supplier UoM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ед. изм. поставщика"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.pricelist.version,date_start:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-31 10:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-06 06:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:09+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
|
@ -276,9 +276,7 @@ msgid ""
|
|||
"'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until re-"
|
||||
"supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the "
|
||||
"procurement request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"按库存生产: 在仓库或等待重新供应时得到需求.\n"
|
||||
" 按订单生产: 在采购或产品获得请求时得到需求."
|
||||
msgstr "按库存生产: 在仓库或等待重新供应时得到需求。按订单生产: 在采购或产品获得请求时得到需求。"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:process.node,note:product.process_node_supplier0
|
||||
|
@ -383,7 +381,7 @@ msgstr "IT零部件"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.template,product_manager:0
|
||||
msgid "Product Manager"
|
||||
msgstr "产品主管"
|
||||
msgstr "产品经理"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.supplierinfo,product_name:0
|
||||
|
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Loading…
Reference in New Issue