1017 lines
29 KiB
Plaintext
1017 lines
29 KiB
Plaintext
# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 13:37+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Kaare Pettersen <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:06+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
msgid "Group By..."
|
|
msgstr "Grupper etter..."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:res.company:0
|
|
#: field:res.company,follow_up_msg:0
|
|
msgid "Follow-up Message"
|
|
msgstr "Oppfølgings Beskjed"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account.followup.print,followup_id:0
|
|
msgid "Follow-Up"
|
|
msgstr "Oppfølging"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
|
|
"account is now seriously overdue.\n"
|
|
"\n"
|
|
"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
|
|
"consider placing a stop on your account which means that we will no longer "
|
|
"be able to supply your company with (goods/services).\n"
|
|
"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
|
|
"next 8 days.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
|
|
"hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that "
|
|
"we can resolve the matter quickly.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Details of due payments is printed below.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Best Regards,\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Kjære% (PARTNER_NAME) s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vi er skuffet over å se at til tross for å sende en påminnelse, at kontoen "
|
|
"er nå alvorlig forfalt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Det er viktig at umiddelbar betaling er gjort, ellers vil vi måtte vurdere å "
|
|
"plassere en stopp på din konto som gjør at vi ikke lenger vil være i stand "
|
|
"til å levere din bedrift med (varer / tjenester).\n"
|
|
"Vennligst ta nødvendige tiltak for å gjennomføre denne betalingen i de neste "
|
|
"8 dagene.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Hvis det er et problem med å betale fakturaen som vi ikke er klar over, ikke "
|
|
"nøl med å ta kontakt med vår regnskapsavdelingen på (+32) .10.68.94.39. slik "
|
|
"at vi kan løse saken raskt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Detaljer om forfalte innbetalinger skrives under.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Med vennlig hilsen,\n"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.followup,company_id:0
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
#: field:account_followup.stat,company_id:0
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Firma"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Invoice Date"
|
|
msgstr "Fakturadato"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account.followup.print.all,email_subject:0
|
|
msgid "Email Subject"
|
|
msgstr "E-post Emne"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
msgid "Follow-up Steps"
|
|
msgstr "Oppfølging trinn."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.followup.line,start:0
|
|
msgid "Type of Term"
|
|
msgstr "Type Betingelse"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
msgid "Legend"
|
|
msgstr "Forklaring"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account.followup.print.all,email_body:0
|
|
msgid "Email Body"
|
|
msgstr "E-post kropp."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print_all
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
|
|
msgid "Send Follow-Ups"
|
|
msgstr "Send oppfølgninger."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Beløp"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: sql_constraint:account.move.line:0
|
|
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
|
|
msgstr "Feil kredit eller debet beløp i regnskaps oppføringen !"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: selection:account_followup.followup.line,start:0
|
|
msgid "Net Days"
|
|
msgstr "Netto Dager"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
|
|
msgid "Balance > 0"
|
|
msgstr "Balanse > 0"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.move.line:0
|
|
msgid "Total debit"
|
|
msgstr "Total debet"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: constraint:account.move.line:0
|
|
msgid ""
|
|
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
|
|
"change the date or remove this constraint from the journal."
|
|
msgstr ""
|
|
"Datoen for din bilagsregistrering ikke er i den definerte perioden! Du bør "
|
|
"endre datoen eller fjerne denne begrensningen fra tidsskriftet."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
msgid "%(heading)s: Move line header"
|
|
msgstr "% (posisjon) s: Flytt linje til topptekst"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup:0
|
|
#: field:account_followup.followup,followup_line:0
|
|
msgid "Follow-up"
|
|
msgstr "Oppfølging"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "VAT:"
|
|
msgstr "MVA:"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
#: field:account_followup.stat,partner_id:0
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,partner_id:0
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Date :"
|
|
msgstr "Dato :"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account.followup.print.all,partner_ids:0
|
|
msgid "Partners"
|
|
msgstr "Partnere"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:144
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invoices Reminder"
|
|
msgstr "Faktura påminnelse"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: selection:account_followup.followup.line,start:0
|
|
msgid "End of Month"
|
|
msgstr "Månedslutt"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
msgid "Not Litigation"
|
|
msgstr "Ikke Prosedyre"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
msgid "%(user_signature)s: User name"
|
|
msgstr "%(user_signature)s: Brukernavn"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report
|
|
msgid "Follow-up Report"
|
|
msgstr "Oppfølging rapport."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.stat,debit:0
|
|
msgid "Debit"
|
|
msgstr "Debet"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
|
|
msgid "Follow-up Statistics"
|
|
msgstr "Oppfølging statistikk."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
|
|
msgid "Follow-up Criteria"
|
|
msgstr "Oppfølging kriterier."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: help:account_followup.followup.line,sequence:0
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines."
|
|
msgstr "Gir rekkefølgen av når du viser en liste over oppfølging linjer."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: constraint:account.move.line:0
|
|
msgid "You cannot create journal items on an account of type view."
|
|
msgstr "Du kan ikke opprette journal elementer på en konto av typen visning."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
msgid "Follow-up Level"
|
|
msgstr "Oppfølgingsnivå"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.stat,date_followup:0
|
|
msgid "Latest followup"
|
|
msgstr "Siste oppfølging"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print_all
|
|
msgid "Print Follow-up & Send Mail to Customers"
|
|
msgstr "Skriv ut oppfølging og send e-post til kundene."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:292
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Email sent to following Partners successfully. !\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"E-post sendt til følgende partnere er vellykket. !\n"
|
|
"\n"
|
|
"% s"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Li."
|
|
msgstr "Li."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account.followup.print.all,email_conf:0
|
|
msgid "Send Email Confirmation"
|
|
msgstr "Send e-post Bekreftelse."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0
|
|
msgid "Latest follow-up"
|
|
msgstr "Siste oppfølging."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account.followup.print.all,partner_lang:0
|
|
msgid "Send Email in Partner Language"
|
|
msgstr "Send E-post på Partnerens språk"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
msgid "Partner Selection"
|
|
msgstr "Partner utvalg"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following "
|
|
"amount stays unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out "
|
|
"this payment in the next 8 days.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
|
|
"ignore this message. Do not hesitate to contact our accounting department at "
|
|
"(+32).10.68.94.39.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Best Regards,\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Kjære% (PARTNER_NAME) s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"Unntak gjøres dersom det var en feil av oss, synes det som om følgende beløp "
|
|
"forblir ubetalt. Vennligst ta nødvendige tiltak for å gjennomføre denne "
|
|
"betalingen i de neste 8 dagene.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ville betalingen er gjennomført etter denne posten ble sendt, kan du se bort "
|
|
"fra denne meldingen. Ikke nøl med å ta kontakt med vår regnskapsavdelingen "
|
|
"på (+32) .10.68.94.39.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Med vennlig hilsen,\n"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.followup.line,description:0
|
|
msgid "Printed Message"
|
|
msgstr "Utskrevet Beskjed"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
|
|
msgid "Partner to Remind"
|
|
msgstr "Partner til Påminnelse"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: constraint:account.move.line:0
|
|
msgid "Account and Period must belong to the same company."
|
|
msgstr "Konto og periode må tilhøre samme selskap."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
|
|
#: field:account_followup.stat,followup_id:0
|
|
msgid "Follow Ups"
|
|
msgstr "Oppfølginger"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
|
|
msgid "Account Follow-up"
|
|
msgstr "Oppfølgings konto"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: constraint:account_followup.followup.line:0
|
|
msgid ""
|
|
"Your description is invalid, use the right legend or %% if you want to use "
|
|
"the percent character."
|
|
msgstr ""
|
|
"Din beskrivelse er ugyldig, bruk riktig legende eller%% hvis du ønsker å "
|
|
"bruke prosent karakter."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: constraint:account.move.line:0
|
|
msgid ""
|
|
"The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
|
|
"currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
|
|
"a multi-currency view on the journal."
|
|
msgstr ""
|
|
"Den valgte kontoen av dine Bilagsregistrering blir tvunget for å gi en "
|
|
"sekundær valuta. Du bør fjerne den sekundære valuta på konto eller velg en "
|
|
"flervaluta syn på tidsskriftet."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
msgid "Send Mails"
|
|
msgstr "Send E-poster"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup:0
|
|
msgid "Search Follow-up"
|
|
msgstr "Søk oppfølging."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Beskjed"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print:0
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "Eller."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.stat,blocked:0
|
|
msgid "Blocked"
|
|
msgstr "Blokkert"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: constraint:account.move.line:0
|
|
msgid "You cannot create journal items on closed account."
|
|
msgstr "Du kan ikke opprette journal enmer i en lukker konto."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:291
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Email not sent to following Partners, Email not available !\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"E-post er ikke sendt til følgende Partnere, e-post er ikke tilgjengelig!\n"
|
|
"\n"
|
|
"% s"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: help:account.followup.print,date:0
|
|
msgid ""
|
|
"This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dette feltet tillater deg å velge en planlagt dato for å planlegge "
|
|
"oppfølginger"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account.followup.print,date:0
|
|
msgid "Follow-up Sending Date"
|
|
msgstr "Oppfølgings sendedato"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:56
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select Partners"
|
|
msgstr "Velg Partnere"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
msgid "Email Settings"
|
|
msgstr "E-postinnstillinger"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
msgid "Print Follow Ups"
|
|
msgstr "Skriv ut Oppfølginger"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
msgid "Follow-up Entries with period in current year"
|
|
msgstr "Oppfølging oppføringer med perioden i inneværende år."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account.move.line,followup_date:0
|
|
msgid "Latest Follow-up"
|
|
msgstr "Siste Oppfølging"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
msgid "%(user_signature)s: User Name"
|
|
msgstr "%(Brukers_signatur)s: bruker navn"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: help:account.followup.print.all,test_print:0
|
|
msgid ""
|
|
"Check if you want to print follow-ups without changing follow-ups level."
|
|
msgstr "Sjekk om du vil skrive ut oppfølging uten å endre oppfølginger nivå."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line
|
|
msgid "Journal Items"
|
|
msgstr "Journal Elementer"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
|
|
msgid "Follow-ups"
|
|
msgstr "Oppfølginger."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Total:"
|
|
msgstr "Totalt:"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: constraint:res.company:0
|
|
msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
|
msgstr "Feil! Dukan ikke opprette rekursive firmaer."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
msgid "%(company_name)s: User's Company name"
|
|
msgstr "% (Firma_navn) s: Brukerens Firmanavn"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Firmaer"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:289
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"All Emails have been successfully sent to Partners:.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Alle e-poster har blitt vellykket sendt til Partnere:.\n"
|
|
"\n"
|
|
"% s"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.stat,credit:0
|
|
msgid "Credit"
|
|
msgstr "Kredit"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Maturity Date"
|
|
msgstr "Forfallsdato"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
msgid "%(partner_name)s: Partner Name"
|
|
msgstr "% (Partner_Navn) s: Partner Navn"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
msgid "Latest Follow-up Date"
|
|
msgstr "Siste Oppfølging Dato."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
msgid "%(company_currency)s: User's Company Currency"
|
|
msgstr "% (Selskap_Valuta) s: Brukerens Selskap Valuta"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
#: field:account_followup.stat,balance:0
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,balance:0
|
|
msgid "Balance"
|
|
msgstr "Balanse"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_definition_form
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to define follow-up levels and their related "
|
|
"messages.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" For each step, specify the message and the day of delay. "
|
|
"Use\n"
|
|
" the legend to know the using code to adapt the email content "
|
|
"to\n"
|
|
" the good context (good name, good date) and you can manage "
|
|
"the\n"
|
|
" multi language of messages.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move_last:0
|
|
msgid "Last move"
|
|
msgstr "Siste bevegelse"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.stat,period_id:0
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr "Periode"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:300
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Followup Summary"
|
|
msgstr "Oppfølging Oppsummering"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print:0
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Avbryt"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
msgid "Litigation"
|
|
msgstr "Prosedyre"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,max_followup_id:0
|
|
msgid "Max Follow Up Level"
|
|
msgstr "Maks Oppfølgings Nivå"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_payable_all
|
|
msgid "Payable Items"
|
|
msgstr "leverandørgjeld elementer"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
msgid "%(followup_amount)s: Total Amount Due"
|
|
msgstr "% (followup_Beløp) s: totalbeløpet"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
msgid "%(date)s: Current Date"
|
|
msgstr "%(date)s: Gjeldende Dato"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
msgid "Including journal entries marked as a litigation"
|
|
msgstr "Inkludert posteringer merket som en rettssak"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.followup,description:0
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beskrivelse"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Ref"
|
|
msgstr "Ref"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
msgid "This Fiscal year"
|
|
msgstr "Dette Regnskapsåret"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.move.line:0
|
|
msgid "Partner entries"
|
|
msgstr "Partner oppføringer"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
msgid "Follow-up lines"
|
|
msgstr "Oppfølging linjer."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: help:account.followup.print.all,partner_lang:0
|
|
msgid ""
|
|
"Do not change message text, if you want to send email in partner language, "
|
|
"or configure from company"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ikke endre meldingstekst, dersom du vil endre partner språk, eller "
|
|
"konfigurere fra firma"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_all
|
|
msgid "Receivable Items"
|
|
msgstr "Mottas elementer"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow
|
|
msgid "Follow-ups Sent"
|
|
msgstr "Oppfølginger sendt"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: sql_constraint:res.company:0
|
|
msgid "The company name must be unique !"
|
|
msgstr "Firmanavn må være unikt !"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.followup,name:0
|
|
#: field:account_followup.followup.line,name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Navn"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.stat,date_move:0
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move:0
|
|
msgid "First move"
|
|
msgstr "Første bevegelse"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner
|
|
msgid "Follow-up Statistics by Partner"
|
|
msgstr "Oppfølging statistikk av partner."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print:0
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Fortsett"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.followup.line,delay:0
|
|
msgid "Days of delay"
|
|
msgstr "Dager forsinket"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
#: field:account.followup.print.all,summary:0
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Oppsummering"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Document : Customer account statement"
|
|
msgstr "Dokument: Kundens kontoutskrift"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print:0
|
|
msgid "Send follow-ups"
|
|
msgstr "send oppfølging."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.move.line:0
|
|
msgid "Total credit"
|
|
msgstr "Total kredit"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the "
|
|
"recovery of the debt will be taken without further notice.\n"
|
|
"\n"
|
|
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
|
|
"is printed below.\n"
|
|
"\n"
|
|
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
|
|
"our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Best Regards,\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Kjære% (Partner_nanvn) s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"Til tross for flere purringer, er kontoen din fortsatt ikke avgjort.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Med mindre full betaling skjer i neste 8 dagene, deretter søksmål om "
|
|
"tilbakebetaling av gjelden vil bli tatt uten ytterligere varsel.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jeg stoler på at denne handlingen vil være unødvendig og detaljer på grunn "
|
|
"betalinger skrives under.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ved eventuelle spørsmål angående denne saken, ikke nøl med å ta kontakt med "
|
|
"vår regnskapsavdelingen på (+32) .10.68.94.39.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Med vennlig hilsen,\n"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
msgid "%(line)s: Ledger Posting lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.followup.line,sequence:0
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Sekvens"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
msgid "%(company_name)s: User's Company Name"
|
|
msgstr "%(Firma_Navn)s : Brukerens firma navn"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Customer Ref :"
|
|
msgstr "Kunde ref:"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account.followup.print.all,test_print:0
|
|
msgid "Test Print"
|
|
msgstr "Prøv Skriv ut"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
msgid "%(partner_name)s: Partner name"
|
|
msgstr "%(partner_name)s: Partner navn"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Modules to automate letters for unpaid invoices, with multi-level "
|
|
#~ "recalls.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " You can define your multiple levels of recall through the menu:\n"
|
|
#~ " Accounting/Configuration/Miscellaneous/Follow-Ups\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Once it is defined, you can automatically print recalls every day\n"
|
|
#~ " through simply clicking on the menu:\n"
|
|
#~ " Accounting/Periodical Processing/Billing/Send followups\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " It will generate a PDF with all the letters according to the the\n"
|
|
#~ " different levels of recall defined. You can define different policies\n"
|
|
#~ " for different companies. You can also send mail to the customer.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Note that if you want to change the followup level for a given "
|
|
#~ "partner/account entry, you can do from in the menu:\n"
|
|
#~ " Accounting/Reporting/Generic Reporting/Partner Accounts/Follow-ups "
|
|
#~ "Sent\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Moduler til å automatisere brev for ubetalte fakturaer, med fler-nivå "
|
|
#~ "gjentakelser.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Du kan definere nivåer på gjentakelser gjennom menyen:\n"
|
|
#~ " Regnskap/Konfigurasjon/Diverse/Oppfølging\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Når det er definert, kan du automatisk skrive ut gjentakelser hver dag\n"
|
|
#~ " ved enkelt å trykke på menyen:\n"
|
|
#~ " Regnskap/Periodisk Prossesering/Betalinger/Send Oppfølging\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Det vil generere en PDF med alle brev i henhold til\n"
|
|
#~ " De ulike nivåer av oppfølging du har definert. Du kan definere egne "
|
|
#~ "policyer\n"
|
|
#~ " for egne firmaer. Du kan også sende e-post til kunden.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Dersom du ønsker å endre oppfølgingsnivået på en gitt "
|
|
#~ "partner/kontooppføring, kan du gjøre det i menyen:\n"
|
|
#~ " Regnskap/Rapportering/Generisk Rapportering/Sendte Oppfølginger\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Follow up on the reminders sent over to your partners for unpaid invoices."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Følg opp på påminnelsene som er sent til dine partnere for ubetalte "
|
|
#~ "fakturaer."
|
|
|
|
#~ msgid "Search Followup"
|
|
#~ msgstr "Søk Oppfølging"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Follwoup Summary"
|
|
#~ msgstr "Oppfølging Oppsummering"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "E-post sent til følgende Partnere gjennomført!\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Select Partners to Remind"
|
|
#~ msgstr "Velg Partnere som skal få Påminnelse"
|
|
|
|
#~ msgid "Ok"
|
|
#~ msgstr "Ok"
|
|
|
|
#~ msgid "Follow-Ups"
|
|
#~ msgstr "Oppfølginger"
|
|
|
|
#~ msgid "Account Follow Up"
|
|
#~ msgstr "Konto Oppfølging"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This feature allows you to send reminders to partners with pending invoices. "
|
|
#~ "You can send them the default message for unpaid invoices or manually enter "
|
|
#~ "a message should you need to remind them of a specific information."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Denne funksjonen tillater deg å sende påminnelser til partnere med ventende "
|
|
#~ "fakturaer. Du kan sende dem standard melding for ikke betalte fakturaer, "
|
|
#~ "eller manuelt skrive inn en beskjed dersom du skulle trenge å minne dem på "
|
|
#~ "spesifikk informasjon."
|
|
|
|
#~ msgid "Send followups"
|
|
#~ msgstr "Send oppfølginger"
|
|
|
|
#~ msgid "Due"
|
|
#~ msgstr "Forfaller"
|
|
|
|
#~ msgid "Accounting follow-ups management"
|
|
#~ msgstr "Regnskaps oppfølging styring"
|
|
|
|
#~ msgid "Followup Statistics by Partner"
|
|
#~ msgstr "Oppfølgings statistikk per Partner"
|
|
|
|
#~ msgid "Currency"
|
|
#~ msgstr "Valuta"
|
|
|
|
#~ msgid "Company must be same for its related account and period."
|
|
#~ msgstr "Firma må være det samme for dets relaterte konto og periode."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Alle e-poster har blitt sendt til Partnere:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Sub-Total:"
|
|
#~ msgstr "Sub Total:"
|
|
|
|
#~ msgid "Paid"
|
|
#~ msgstr "Betalt"
|
|
|
|
#~ msgid "Balance:"
|
|
#~ msgstr "Balanse:"
|
|
|
|
#~ msgid "Send email confirmation"
|
|
#~ msgstr "Send e-post bekreftelse"
|
|
|
|
#~ msgid "Followup Statistics"
|
|
#~ msgstr "Oppfølgings statistikk"
|
|
|
|
#~ msgid "Followup Lines"
|
|
#~ msgstr "Oppfølgingslinjer"
|
|
|
|
#~ msgid "Follow-Up lines"
|
|
#~ msgstr "Oppfølgings linjer"
|
|
|
|
#~ msgid "Print Followup & Send Mail to Customers"
|
|
#~ msgstr "Skriv ut Oppfølging & Send E-post til Kunder"
|
|
|
|
#~ msgid "Follow-Up Lines"
|
|
#~ msgstr "Oppfølgings linjer"
|
|
|
|
#~ msgid "Followup Report"
|
|
#~ msgstr "Oppfølgingsrapport"
|
|
|
|
#~ msgid "Followup Level"
|
|
#~ msgstr "Oppfølgings Nivå"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "E-Mail not sent to following Partners, Email not available !\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "E-post ikke sendt til Partnere. E-post ikke tilgjenglig!\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Latest Followup Date"
|
|
#~ msgstr "Siste oppfølgingsdato"
|
|
|
|
#~ msgid "Follow-Up Criteria"
|
|
#~ msgstr "Oppfølgings kriterie"
|
|
|
|
#~ msgid "Follow up Entries with period in current year"
|
|
#~ msgstr "Følge opp oppføringer med perioden i inneværende år"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check if you want to print followups without changing followups level."
|
|
#~ msgstr "Sjekk om du vil skrive ut oppfølging uten å endre oppfølging nivå."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Alle e-poster har blitt sendt til Partnere:.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "% s"
|
|
|
|
#~ msgid "Email body"
|
|
#~ msgstr "E-post kroppen"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "E-post sendes til følgende Partners vellykket. !\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "% s"
|
|
|
|
#~ msgid "You can not create journal items on an account of type view."
|
|
#~ msgstr "Du kan ikke lage journalregistreringer på konto av typen vis"
|
|
|
|
#~ msgid "Review Invoicing Follow-Ups"
|
|
#~ msgstr "Anmeldelse Fakturering oppfølging"
|
|
|
|
#~ msgid "Follow-Up Steps"
|
|
#~ msgstr "Oppfølgning's trinn"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "E-Mail not sent to following Partners, E-mail not available !\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "E-post sendes ikke til følgende Partnere, E-post ikke tilgjengelig!\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "% s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Define follow up levels and their related messages and delay. For each step, "
|
|
#~ "specify the message and the day of delay. Use the legend to know the using "
|
|
#~ "code to adapt the email content to the good context (good name, good date) "
|
|
#~ "and you can manage the multi language of messages."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Definer oppfølging nivåer og deres relaterte meldinger og forsinkelse. For "
|
|
#~ "hvert trinn, angir meldingen og forsinkelsen. Bruk legenden å vite med kode "
|
|
#~ "for å tilpasse e-innhold til den gode konteksten (godt navn, god dato), og "
|
|
#~ "du kan administrere flere språk av meldinger."
|
|
|
|
#~ msgid "Only One Followup by Company."
|
|
#~ msgstr "Bare En Oppfølging av Selskapet."
|
|
|
|
#~ msgid "Company must be the same for its related account and period."
|
|
#~ msgstr "Selskapet må være den samme for tilhørende konto og periode"
|
|
|
|
#~ msgid "You can not create journal items on closed account."
|
|
#~ msgstr "Du kan ikke lage journal elementer på en lukket konto."
|