odoo/addons/mrp_repair/i18n/fr.po

1152 lines
31 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mrp_repair
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 14:41+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.line,move_id:0
msgid "Inventory Move"
msgstr "Mouvement d'inventaire"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Group By..."
msgstr "Regrouper par..."
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Recreate Invoice"
msgstr "Recréer la Facture"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:376
#, python-format
msgid "You have to select a Partner Invoice Address in the repair form !"
msgstr ""
"Vous devez sélectionner une adresse de facturation du partenaire dans le "
"formulaire de réparation !"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_cancel_repair
#: view:mrp.repair.cancel:0
msgid "Cancel Repair Order"
msgstr "Annuler l'ordre de réparation"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,to_invoice:0
#: field:mrp.repair.line,to_invoice:0
msgid "To Invoice"
msgstr "à Facturer"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Printing Date"
msgstr "Date d'impression"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.make_invoice,group:0
msgid "Group by partner invoice address"
msgstr "Grrouper par Adresse de Facturation Partenaire"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:440
#, python-format
msgid "No product defined on Fees!"
msgstr "Aucun article défini avec des frais !"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
#: field:mrp.repair,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Société"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Mettre en brouillon"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,state:0
msgid "Invoice Exception"
msgstr "Incident de facturation"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Serial Number"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,address_id:0
msgid "Delivery Address"
msgstr "Adresse de Livraison"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "History"
msgstr "Historique"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,price_subtotal:0
#: field:mrp.repair.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal"
msgstr "Sous-Total"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Invoice address :"
msgstr "Adresse de Facturation :"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,partner_id:0
msgid "Choose partner for whom the order will be invoiced and delivered."
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Guarantee limit"
msgstr "Limite de Garantie"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Notes"
msgstr "Remarques"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,amount_tax:0
#: field:mrp.repair.fee,tax_id:0
#: field:mrp.repair.line,tax_id:0
msgid "Taxes"
msgstr "Taxes"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:390
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:418
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:447
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Net Total :"
msgstr "Total Net :"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,state:0
#: selection:mrp.repair.line,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Operations"
msgstr "Operations"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_repair.action_repair_order_tree
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a reparation order. \n"
" </p><p>\n"
" In a repair order, you can detail the components you "
"remove,\n"
" add or replace and record the time you spent on the "
"different\n"
" operations.\n"
" </p><p>\n"
" The repair order uses the warranty date on the Serial Number "
"in\n"
" order to know if whether the repair should be invoiced to "
"the\n"
" customer or not.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair.line,state:0
msgid ""
" * The 'Draft' status is set automatically as draft when repair order in "
"draft status. \n"
"* The 'Confirmed' status is set automatically as confirm when repair order "
"in confirm status. \n"
"* The 'Done' status is set automatically when repair order is completed. "
" \n"
"* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel repair order."
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,move_id:0
msgid "Move"
msgstr "Mouvement"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:579
#, python-format
msgid "Repair Order for <em>%s</em> has been <b>started</b>."
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_repair_order_tree
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_repair.menu_repair_order
msgid "Repair Orders"
msgstr "Commandes de Réparation"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_repair.report_mrp_repair
msgid "Quotation / Order"
msgstr "Devis / Commande"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Extra Info"
msgstr "Informations Supplémentaires"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:336
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:350
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:440
#: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:49
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Avertissement !"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
#: field:mrp.repair,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partenaire"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:390
#, python-format
msgid "No account defined for partner \"%s\"."
msgstr "Pas de compte défini pour le partenaire \"%s\"."
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
#: selection:mrp.repair,state:0
#: selection:mrp.repair.line,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmée"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,state:0
msgid ""
" * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
"repair order. \n"
"* The 'Confirmed' status is used when a user confirms the repair order. "
" \n"
"* The 'Ready to Repair' status is used to start to repairing, user can start "
"repairing only after repair order is confirmed. \n"
"* The 'To be Invoiced' status is used to generate the invoice before or "
"after repairing done. \n"
"* The 'Done' status is set when repairing is completed. \n"
"* The 'Cancelled' status is used when user cancel repair order."
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Repairs order"
msgstr "Commande de Réparation"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Tax"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:336
#, python-format
msgid "Serial number is required for operation line with product '%s'"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Repair Order N° :"
msgstr "N° de la Commande de Réparation"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,prodlot_id:0
#: field:mrp.repair.line,prodlot_id:0
#: report:repair.order:0
msgid "Lot Number"
msgstr "Numéro du Lot"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,fees_lines:0
msgid "Fees Lines"
msgstr "Lignes de Frais"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.line,type:0
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Fees Line(s)"
msgstr "Ligne(s) de Frais"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,state:0
msgid "To be Invoiced"
msgstr "à Facturer"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Shipping address :"
msgstr "Adresse de Livraison"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Total :"
msgstr "Total :"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair.cancel:0
msgid ""
"This operation will cancel the Repair process, but will not cancel it's "
"Invoice. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Cette opération va annuler le processus de réparation, mais n'annulera pas "
"la facturation. Voulez-vous continuer ?"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Liste de Prix"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,quotation_notes:0
msgid "Quotation Notes"
msgstr "Notes du Devis"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
#: field:mrp.repair,state:0
#: field:mrp.repair.line,state:0
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Search Reair Orders"
msgstr "Rechercher dans les ordres de réparation"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "(Add)"
msgstr "(Ajouter)"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_line
#: view:mrp.repair:0
msgid "Repair Line"
msgstr "Ligne de Réparation"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:596
#, python-format
msgid "Repair has been <b>cancelled</b>."
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "N° :"
msgstr "N° :"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,invoice_method:0
msgid "Invoice Method"
msgstr "Méthode de Facturation"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,repaired:0
#: selection:mrp.repair,state:0
msgid "Repaired"
msgstr "Réparé"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,invoice_line_id:0
#: field:mrp.repair.line,invoice_line_id:0
msgid "Invoice Line"
msgstr "Ligne de Facture"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,invoice_method:0
msgid "Before Repair"
msgstr "Avant Réparation"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,location_id:0
msgid "Current Location"
msgstr "Emplacement actuel"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair.cancel:0
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:573
#, python-format
msgid "Repair Order for <em>%s</em> has been <b>created</b>."
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
#: field:mrp.repair,invoiced:0
#: field:mrp.repair.fee,invoiced:0
#: field:mrp.repair.line,invoiced:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Facturée"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,product_uom:0
#: field:mrp.repair.line,product_uom:0
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Unité de mesure d'article"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair.make_invoice:0
msgid "Create invoices"
msgstr "Créer les factures"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "(Remove)"
msgstr "(Supprimer)"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair.line,type:0
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair.line,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,name:0
msgid "Repair Reference"
msgstr "Référence de la réparation"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Repair Order"
msgstr "Ordre de réparation"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,state:0
msgid "Under Repair"
msgstr "En Réparation"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Ready To Repair"
msgstr "Prêt à réparer"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,amount_untaxed:0
msgid "Untaxed Amount"
msgstr "Montant hors-taxe"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,invoice_method:0
msgid ""
"Selecting 'Before Repair' or 'After Repair' will allow you to generate "
"invoice before or after the repair is done respectively. 'No invoice' means "
"you don't want to generate invoice for this repair order."
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,guarantee_limit:0
msgid "Warranty Expiration"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,pricelist_id:0
msgid "Pricelist of the selected partner."
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:606
#, python-format
msgid "Repair Order is <b>closed</b>."
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Guarantee Limit"
msgstr "Limite de Garantie"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,default_address_id:0
msgid "unknown"
msgstr "inconnue"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,product_id:0
#: report:repair.order:0
msgid "Product to Repair"
msgstr "Article à réparer"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,invoice_method:0
msgid "After Repair"
msgstr "Après la Réparation"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:41
#, python-format
msgid "Active ID not Found"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:591
#, python-format
msgid "Repair Order for <em>%s</em> has been <b>accepted</b>."
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Date"
msgstr "Date"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_fee
msgid "Repair Fees Line"
msgstr "Ligne des frais de réparation"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,message_comment_ids:0
#: help:mrp.repair,message_comment_ids:0
msgid "Comments and emails"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Compute"
msgstr "Calculer"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:585
#, python-format
msgid "Draft Invoice of %s %s <b>waiting for validation</b>."
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Repair Quotation"
msgstr "Devis de Réparation"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "End Repair"
msgstr "Terminer la Réparation"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:418
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:447
#, python-format
msgid "No account defined for product \"%s\"."
msgstr "Pas de compte défini pour l'article \"%s\"."
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Quotations"
msgstr "Devis"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
#: field:mrp.repair.fee,product_uom_qty:0
#: field:mrp.repair.line,product_uom_qty:0
#: report:repair.order:0
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Product Information"
msgstr "Information de l'article"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.act_mrp_repair_invoice
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_make_invoice
#: view:mrp.repair:0
msgid "Make Invoice"
msgstr "Créer une Facture"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Start Repair"
msgstr "Commencer la Réparation"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,price_unit:0
#: field:mrp.repair.line,price_unit:0
#: report:repair.order:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Prix Unitaire"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair.line,state:0
msgid "Done"
msgstr "Fait"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,invoice_id:0
msgid "Invoice"
msgstr "Facture"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Fees"
msgstr "Frais"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair.cancel:0
#: view:mrp.repair.make_invoice:0
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,state:0
msgid "Quotation"
msgstr "Devis"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.line,location_dest_id:0
msgid "Dest. Location"
msgstr "Emplacement de Destination"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Operation Line(s)"
msgstr "Ligne(s) d'Opération"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,location_dest_id:0
msgid "Delivery Location"
msgstr "Emplacement de Livraison"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,deliver_bool:0
msgid ""
"Check this box if you want to manage the delivery once the product is "
"repaired and create a picking with selected product. Note that you can "
"select the locations in the Info tab, if you have the extended view."
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,guarantee_limit:0
msgid ""
"The warranty expiration limit is computed as: last move date + warranty "
"defined on selected product. If the current date is below the warranty "
"expiration limit, each operation and fee you will add will be set as 'not to "
"invoiced' by default. Note that you can change manually afterwards."
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair.make_invoice:0
msgid "Create Invoice"
msgstr "Créer la facture"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Reair Orders"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,name:0
#: field:mrp.repair.line,name:0
#: report:repair.order:0
msgid "Description"
msgstr "Description"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,operations:0
msgid "Operation Lines"
msgstr "Lignes d'Opérations"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
#: field:mrp.repair.fee,product_id:0
#: field:mrp.repair.line,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Article"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Invoice Corrected"
msgstr "Facture corrigée"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Price"
msgstr "Prix"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,deliver_bool:0
msgid "Deliver"
msgstr "Délivrer"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,internal_notes:0
msgid "Internal Notes"
msgstr "Notes Internes"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Taxes:"
msgstr "Taxes :"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair.make_invoice:0
msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
msgstr "Voulez-vous réellement créer la(es) facture(s) ?"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:350
#, python-format
msgid "Repair order is already invoiced."
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Confirm Repair"
msgstr "Confirmer la Réparation"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,picking_id:0
msgid "Picking"
msgstr "Prélèvement"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Untaxed amount"
msgstr "Montant hors-taxe"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,repair_id:0
#: field:mrp.repair.line,repair_id:0
msgid "Repair Order Reference"
msgstr "Référence de l'ordre de réparation"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:49
#, python-format
msgid "Repair order is not invoiced."
msgstr "L'ordre de réparation n'est pas facturé"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Total amount"
msgstr "Montant Total"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair.line,type:0
msgid "Remove"
msgstr "Enlever"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:601
#, python-format
msgid "Repair Order is now <b>ready</b> to repair."
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,partner_invoice_id:0
msgid "Invoicing Address"
msgstr "Adresse de Facturation"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Invoicing"
msgstr "Facturation"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.line,location_id:0
msgid "Source Location"
msgstr "Emplacement Source"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_cancel
#: view:mrp.repair:0
msgid "Cancel Repair"
msgstr "Annuler la Réparation"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,invoice_method:0
msgid "No Invoice"
msgstr "Pas de Facture"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair.cancel:0
#: view:mrp.repair.make_invoice:0
msgid "or"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,amount_total:0
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,state:0
msgid "Ready to Repair"
msgstr "Prêt à Réparer"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:376
#, python-format
msgid "No partner !"
msgstr "Pas de partenaire !"
#~ msgid "VAT"
#~ msgstr "TVA"
#~ msgid "Repairs"
#~ msgstr "Réparations"
#~ msgid "Repairs in progress"
#~ msgstr "Réparations en cours"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Non"
#~ msgid "Quality"
#~ msgstr "Qualité"
#~ msgid "States"
#~ msgstr "États"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
#~ "spéciaux !"
#~ msgid "Make invoices"
#~ msgstr "Creer les factures"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Nom du Modèle non valide dans la définition de l'action."
#~ msgid "Fees Line"
#~ msgstr "Ligne de Frais"
#~ msgid "Repair Order Ref"
#~ msgstr "Réf. de la Commande de Réparation"
#~ msgid "Repair State"
#~ msgstr "État de la Réparation"
#~ msgid "Repairs in quotation"
#~ msgstr "Réparations en Devis"
#~ msgid "Repair Fees line"
#~ msgstr "Ligne de Frais de Réparation"
#~ msgid "Quantity (UoM)"
#~ msgstr "Quantité (UdM)"
#~ msgid "Packing"
#~ msgstr "Colisage"
#~ msgid "Gives the state of the Repair Order"
#~ msgstr "Donne l'état de la commande de réparation"
#~ msgid ""
#~ "The garantee limit is computed as: last move date + warranty defined on "
#~ "selected product. If the current date is below the garantee limit, each "
#~ "operation and fee you will add will be set as 'not to invoiced' by default. "
#~ "Note that you can change manually afterwards."
#~ msgstr ""
#~ "La limite de garantie est calculée ainsi: date du mouvement + garantie "
#~ "définie sur le produit sélectionné. Si la date courante est inférieure à la "
#~ "limite de garantie, chaque opération et frais que vous ajoutez sera mise à "
#~ "'ne pas facturer' par défaut. Veuillez noter que vous pouvez changer cela "
#~ "manuellement par après."
#~ msgid "Canceled"
#~ msgstr "Annulée"
#~ msgid "New Repair"
#~ msgstr "Nouvelle Réparation"
#~ msgid "The pricelist comes from the selected partner, by default."
#~ msgstr "La Liste de Prix vient, par défaut, du Partenaire sélectionné"
#~ msgid ""
#~ "This operation will cancel the Repair process, but will not cancel it's "
#~ "Invoice. Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Cette opération annulera le processus de réparation, mais n'annulera pas la "
#~ "facture. Voulez vous continuer ?"
#~ msgid "Repairs Order"
#~ msgstr "Commande de Réparations"
#~ msgid "Repairs Ready to Start"
#~ msgstr "Réparations prêtes à commencer"
#~ msgid "Qty"
#~ msgstr "Qté"
#~ msgid "Repairs to be invoiced"
#~ msgstr "Réparations à facturer"
#~ msgid "Repair Operations Lines"
#~ msgstr "Lignes d'Opération de Réparation"
#~ msgid "Products Repairs Module"
#~ msgstr "Module de Gestion des Réparation de Produits"
#~ msgid ""
#~ "This field allow you to change the workflow of the repair order. If value "
#~ "selected is different from 'No Invoice', it also allow you to select the "
#~ "pricelist and invoicing address."
#~ msgstr ""
#~ "Ce champ vous permet de changer le flux de travail de la commande de "
#~ "réparation. Si la valeur sélectionnée est différente de 'Pas de Facture', il "
#~ "vous permet également de sélectionner la liste de prix et l'adresse de "
#~ "facturation."
#~ msgid "Do you really want to create the invoices ?"
#~ msgstr "Voulez vous vraiment créer les factures ?"
#~ msgid ""
#~ "Check this box if you want to manage the delivery once the product is "
#~ "repaired. If cheked, it will create a packing with selected product. Note "
#~ "that you can select the locations in the Info tab, if you have the extended "
#~ "view."
#~ msgstr ""
#~ "Cochez cette case si vous voulez gérer la livraison dès que le produit est "
#~ "réparé. Si coché, il créera un colisage avec le produit sélectionné. Notez "
#~ "que vous pouvez sélectionner les emplacements dans l'onglet 'Info', si vous "
#~ "avez la 'Vue Étendue'."
#~ msgid "Repair Ref"
#~ msgstr "Réf. de la Réparation"
#~ msgid "UoM"
#~ msgstr "UdM"
#~ msgid "Cancel Repair...??"
#~ msgstr "Annuler la Réparation ?"
#~ msgid "Product UoM"
#~ msgstr "UdM du Produit"
#~ msgid ""
#~ "This field allow you to choose the parner that will be invoiced and delivered"
#~ msgstr ""
#~ "Ce champ vous permet de choisir le partenaire qui sera facturé et livré"
#~ msgid ""
#~ "Check this box if you want to manage the delivery once the product is "
#~ "repaired. If cheked, it will create a picking with selected product. Note "
#~ "that you can select the locations in the Info tab, if you have the extended "
#~ "view."
#~ msgstr ""
#~ "Cocher cette case si vous souhaitez gérer la livraison une fois que le "
#~ "produit est réparé. Si cette case est cochée, cela va créer une liste de "
#~ "prélèvement avec le produit sélectionné. Remarque : vous pouvez sélectionner "
#~ "les emplacements dans l'onglet Info, si vous avez la vue étendue."
#, python-format
#~ msgid "Error !"
#~ msgstr "Erreur !"
#~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
#~ msgstr "Voulez-vous réellement créer la(es) facture(s) ?"
#~ msgid "invoiced"
#~ msgstr "facturé"
#, python-format
#~ msgid "Warning !"
#~ msgstr "Avertissement !"
#~ msgid ""
#~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
#~ "repair order. \n"
#~ "* The 'Confirmed' state is used when a user confirms the repair order. "
#~ " \n"
#~ "* The 'Ready to Repair' state is used to start to repairing, user can start "
#~ "repairing only after repair order is confirmed. \n"
#~ "* The 'To be Invoiced' state is used to generate the invoice before or after "
#~ "repairing done. \n"
#~ "* The 'Done' state is set when repairing is completed. \n"
#~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel repair order."
#~ msgstr ""
#~ " * L'état \"Brouillon\" est utilisé quand un utilisateur saisit un nouvel "
#~ "ordre de réparation non confirmé.\n"
#~ "* L'état \"Confirmé\" est utilisé quand un utilisateur confirme l'ordre de "
#~ "réparation.\n"
#~ "* L'état \"Prêt à réparer\" est utilisé pour commencer à réparer; "
#~ "l'utilisateur ne peut commencer la réparation qu'à partir d'un ordre de "
#~ "réparation confirmé.\n"
#~ "* L'état \"À facturer\" est utiliser pour générer la facture, après ou avant "
#~ "que la réparation ne soit effectuée.\n"
#~ "* L'état \"Terminée\" est utilisé lorsque la réparation est terminée.\n"
#~ "* L'état \"Annulée\" est utilisé quand l'utilisateur annule l'ordre de "
#~ "réparation."
#~ msgid ""
#~ " * The 'Draft' state is set automatically as draft when repair order in "
#~ "draft state. \n"
#~ "* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when repair order in "
#~ "confirm state. \n"
#~ "* The 'Done' state is set automatically when repair order is completed. "
#~ " \n"
#~ "* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel repair order."
#~ msgstr ""
#~ " * L'état passe automatiquement à \"Brouillon\" quand l'ordre de réparation "
#~ "est à l'état 'Brouillon'.\n"
#~ "* L'état passe automatiquement à \"Confirmé\" quand l'ordre de réparation "
#~ "est à l'état 'Confirmé'.\n"
#~ "* L'état passe automatiquement à \"Terminé\" quand l'ordre de réparation est "
#~ "terminé.\n"
#~ "* L'état passe automatiquement à \"Annulé\" quand l'utilisateur annule "
#~ "l'ordre de réparation."
#~ msgid "Products Repairs Module - Manage All products Repairs"
#~ msgstr ""
#~ "Module de réparation des produits - Gérer toutes les réparations des produits"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "État"
#~ msgid ""
#~ "The guarantee limit is computed as: last move date + warranty defined on "
#~ "selected product. If the current date is below the guarantee limit, each "
#~ "operation and fee you will add will be set as 'not to invoiced' by default. "
#~ "Note that you can change manually afterwards."
#~ msgstr ""
#~ "La limite de garantie est calculée comme suit : date du dernier mouvement + "
#~ "durée de garantie définie sur le produit sélectionné. Si la date actuelle "
#~ "est inférieure à la limite de garantie, chaque opération et frais que vous "
#~ "ajouterez sera mis par défaut à \"À ne pas facturer\". Remarque : vous "
#~ "pouvez modifier ceci plus tard."
#, python-format
#~ msgid "Active ID is not Found"
#~ msgstr "Pas d'identifiant actif trouvé"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " The aim is to have a complete module to manage all products "
#~ "repairs. The following topics should be covered by this module:\n"
#~ " * Add/remove products in the reparation\n"
#~ " * Impact for stocks\n"
#~ " * Invoicing (products and/or services)\n"
#~ " * Warranty concept\n"
#~ " * Repair quotation report\n"
#~ " * Notes for the technician and for the final customer\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Le but est d'avoir un module complet pour gérer les réparations "
#~ "de produits. Les sujets suivants sont couverts par ce module :\n"
#~ " * Ajout/suppression de produits dans la réparation\n"
#~ " * Impact sur les stocks\n"
#~ " * Facturation (produits et/ou services)\n"
#~ " * Concept de garantie\n"
#~ " * Rapport de devis de réparation\n"
#~ " * Notes pour le technicien et pour le client final\n"
#~ msgid ""
#~ "Repair orders allow you to organize your product repairs. In a repair order, "
#~ "you can detail the components you remove, add or replace and record the time "
#~ "you spent on the different operations. The repair order uses the warranty "
#~ "date on the production lot in order to know if whether the repair should be "
#~ "invoiced to the customer or not."
#~ msgstr ""
#~ "Les ordres de réparation permettent d'organiser la réparation de vos "
#~ "produits. Dans un ordre de réparation, on peut détailler les composants à "
#~ "enlever, à ajouter ou à remplacer et enregistrer les temps passés sur les "
#~ "différentes opérations. L'ordre de réparation utilise la date de garantie "
#~ "présente sur le lot de production pour savoir si la réparation doit être "
#~ "facturée au client ou non."
#, python-format
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Avertissement"
#, python-format
#~ msgid "Production lot is required for opration line with product '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Un numéro de lot est requis pour la ligne d'opération avec le produit '%s'"
#, python-format
#~ msgid "You cannot confirm a repair order which has no line."
#~ msgstr ""
#~ "Vous ne pouvez pas confirmer un ordre de réparation qui n'a pas de ligne."