odoo/addons/hr/i18n/nl.po

1446 lines
37 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 15:03+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
msgid "Openerp user"
msgstr "OpenERP gebruiker"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
msgid "Allow timesheets validation by managers"
msgstr "Urenstaaat controle door managers"
#. module: hr
#: field:hr.job,requirements:0
msgid "Requirements"
msgstr "Functie-eisen"
#. module: hr
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
msgid "Link the employee to information"
msgstr "Koppel de werknemer met informatie"
#. module: hr
#: field:hr.employee,sinid:0
msgid "SIN No"
msgstr "Verzekeringsnummer"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_human_resources_configuration
msgid "Human Resources"
msgstr "Personeel"
#. module: hr
#: help:hr.employee,image_medium:0
msgid ""
"Medium-sized photo of the employee. It is automatically resized as a "
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
"or some kanban views."
msgstr ""
"Foto van gemiddeld formaat van de werknemer. Deze afbeelding wordt, in "
"verhouding, geschaald naar 128x128px. Gebruik dit veld in de formulier "
"weergave of sommige kanban weergaven."
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Time Tracking"
msgstr "Tijdregistratie"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
#: view:hr.job:0
msgid "Group By..."
msgstr "Groepeer op..."
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
msgid "Create Your Departments"
msgstr "Maak uw afdelingen aan"
#. module: hr
#: help:hr.job,no_of_employee:0
msgid "Number of employees currently occupying this job position."
msgstr "Huidige aantal werknemers welke deze functie bekleden ."
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
msgid "Organize employees periodic evaluation"
msgstr "Organiseer periodieke werknemer beoordelingen"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,department_id:0
#: view:hr.job:0
#: field:hr.job,department_id:0
msgid "Department"
msgstr "Afdeling"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_email:0
msgid "Work Email"
msgstr "E-mail werk"
#. module: hr
#: help:hr.employee,image:0
msgid ""
"This field holds the image used as photo for the employee, limited to "
"1024x1024px."
msgstr ""
"Dit veld bevat de afbeelding, welke wordt gebruikt als foto voor de "
"werknemer. Maximale grootte 1024x1024px."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
msgid "This installs the module hr_holidays."
msgstr "Dit installeert de module hr_holidays."
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "Jobs"
msgstr "Functies"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "In Recruitment"
msgstr "Wordt geworven"
#. module: hr
#: field:hr.job,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Ongelezen berichten"
#. module: hr
#: field:hr.department,company_id:0
#: view:hr.employee:0
#: view:hr.job:0
#: field:hr.job,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
#. module: hr
#: field:hr.job,no_of_recruitment:0
msgid "Expected in Recruitment"
msgstr "Werving verwacht"
#. module: hr
#: field:res.users,employee_ids:0
msgid "Related employees"
msgstr "Betreffende werknemers"
#. module: hr
#: constraint:hr.employee.category:0
msgid "Error! You cannot create recursive Categories."
msgstr "Fout! het is niet toegestaan om recursieve categorieën te maken."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
msgid "This installs the module hr_recruitment."
msgstr "Dit installeert de module hr_recruitment."
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Birth"
msgstr "Geboortedatum"
#. module: hr
#: field:hr.employee,last_login:0
msgid "Latest Connection"
msgstr "Laatste verbinding"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "Launch Recruitement"
msgstr "Start werving en selectie"
#. module: hr
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
msgid "Link a user to an employee"
msgstr "Koppel een gebruiker aan een werknemer"
#. module: hr
#: field:hr.department,parent_id:0
msgid "Parent Department"
msgstr "Hoofdafdeling"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
msgid "Leaves"
msgstr "Verlof"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Married"
msgstr "Getrouwd"
#. module: hr
#: field:hr.job,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Berichten"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Talent Management"
msgstr "Kwaliteiten beheer"
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
msgid "This installs the module hr_timesheet_sheet."
msgstr "Dit installeert de module hr_timesheet_sheet."
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Mobile:"
msgstr "Mobiel:"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Position"
msgstr "Baan"
#. module: hr
#: help:hr.job,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Indien aangevinkt zullen nieuwe berichten uw aandacht vragen."
#. module: hr
#: field:hr.employee,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Kleur index"
#. module: hr
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
msgid ""
"The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
"(and her rights) to the employee."
msgstr ""
"Het verbonden gebruiker veld op het medewerker formulier laat de OpenERP "
"gebruiker (en haar rechten) koppelen met de werknemer."
#. module: hr
#: field:hr.employee,image_medium:0
msgid "Medium-sized photo"
msgstr "Foto van gemiddelde grootte"
#. module: hr
#: field:hr.employee,identification_id:0
msgid "Identification No"
msgstr "Identificatienr."
#. module: hr
#: selection:hr.employee,gender:0
msgid "Female"
msgstr "Vrouw"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
msgid "Categories of Employees"
msgstr "Werknemer categorieën"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
msgid "Attendance"
msgstr "Aanwezigheid"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_phone:0
msgid "Work Phone"
msgstr "Telefoon werk"
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,child_ids:0
msgid "Child Categories"
msgstr "Subcategorieën"
#. module: hr
#: field:hr.job,description:0
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
msgid "Job Description"
msgstr "Functieomschrijving"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_location:0
msgid "Office Location"
msgstr "Locatie kantoor"
#. module: hr
#: field:hr.job,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Volgers"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
#: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
msgid "Employee"
msgstr "Werknemer"
#. module: hr
#: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
msgid "Other information"
msgstr "Overige informatie"
#. module: hr
#: help:hr.employee,image_small:0
msgid ""
"Small-sized photo of the employee. It is automatically resized as a 64x64px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
"required."
msgstr ""
"Kleinen foto van de werknemer. Deze foto wordt automatisch, in verhouding, "
"geschaald naar 64x64px. Gebruik dit veld, overal waar een kleine afbeelding "
"nodig is."
#. module: hr
#: field:hr.employee,birthday:0
msgid "Date of Birth"
msgstr "Geboortedatum"
#. module: hr
#: help:hr.job,no_of_recruitment:0
msgid "Number of new employees you expect to recruit."
msgstr "Verwachte aantal te werven nieuwe werknemers."
#. module: hr
#: model:ir.actions.client,name:hr.action_client_hr_menu
msgid "Open HR Menu"
msgstr "Personeelsbeheer menu openen"
#. module: hr
#: help:hr.job,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Bevat de samenvatting van de chatter (aantal berichten,...). Deze "
"samenvatting is direct in html formaat om zo in de kanban weergave te worden "
"ingevoegd."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
msgid ""
"This installs the module account_analytic_analysis, which will install sales "
"management too."
msgstr ""
"Dit installeert de module account_analytic_analysis, welke tevens de "
"verkoopbeheer modules zal installeren."
#. module: hr
#: view:board.board:0
msgid "Human Resources Dashboard"
msgstr "Personeelsbeheer dashboard"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,job_id:0
#: view:hr.job:0
msgid "Job"
msgstr "Functie"
#. module: hr
#: field:hr.job,no_of_employee:0
msgid "Current Number of Employees"
msgstr "Huidig aantal werknemers"
#. module: hr
#: field:hr.department,member_ids:0
msgid "Members"
msgstr "Leden"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Instellingen"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_expense:0
msgid "Manage employees expenses"
msgstr "Beheers werknemers declaraties"
#. module: hr
#: help:hr.job,expected_employees:0
msgid ""
"Expected number of employees for this job position after new recruitment."
msgstr "Verwachte aantal werknemers voor deze functie na de nieuwe werving."
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Tel:"
msgstr "Tel:"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Divorced"
msgstr "Gescheiden"
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "Bovenliggende categorie"
#. module: hr
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "OAuth UID must be unique per provider"
msgstr "OAuth UID moet uniek zijn per provider"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
msgid "Departments"
msgstr "Afdelingen"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
msgid "Employee Contact"
msgstr "Contactpersoon werknemer"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new job position.\n"
" </p><p>\n"
" Job Positions are used to define jobs and their "
"requirements.\n"
" You can keep track of the number of employees you have per "
"job\n"
" position and follow the evolution according to what you "
"planned\n"
" for the future.\n"
" </p><p>\n"
" You can attach a survey to a job position. It will be used "
"in\n"
" the recruitment process to evaluate the applicants for this "
"job\n"
" position.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: hr
#: selection:hr.employee,gender:0
msgid "Male"
msgstr "Man"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid ""
"$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > "
"$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
msgstr ""
"$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > "
"$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
msgid "This installs the module hr_evaluation."
msgstr "Dit installeert de module hr_evaluation."
#. module: hr
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)."
msgstr ""
"Fout! Het is niet toegestaan om een recursieve werknemer hiërarchie aan te "
"maken."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
msgid "This installs the module hr_attendance."
msgstr "Dit installeert de module hr_attendance."
#. module: hr
#: field:hr.employee,image_small:0
msgid "Smal-sized photo"
msgstr "Kleine foto"
#. module: hr
#: view:hr.employee.category:0
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
msgid "Employee Category"
msgstr "Categorie werknemer"
#. module: hr
#: field:hr.employee,category_ids:0
msgid "Tags"
msgstr "Labels"
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0
msgid "This installs the module hr_contract."
msgstr "Dit installeert de module hr_contact."
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Related User"
msgstr "Gekoppelde gebruiker"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "or"
msgstr "of"
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,name:0
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "Stop Recruitment"
msgstr "Werving en selectie stoppen"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
msgid "Install attendances feature"
msgstr "Installeer aanwezigheids opties"
#. module: hr
#: help:hr.employee,bank_account_id:0
msgid "Employee bank salary account"
msgstr "Werknemers salaris bankrekening"
#. module: hr
#: field:hr.department,note:0
msgid "Note"
msgstr "Opmerking"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
msgid "Employees Structure"
msgstr "Organigram"
#. module: hr
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr "Het gekozen bedrijf is geen toegestaan bedrijf voor deze gebruiker"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Contact Information"
msgstr "Contactgegevens"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
msgid "Manage holidays, leaves and allocation requests"
msgstr "Beheer vakanties, verlof en wijs aanvragen toe."
#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr "Sub-afdelingen"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
#: view:hr.job:0
#: field:hr.job,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: hr
#: field:hr.employee,otherid:0
msgid "Other Id"
msgstr "Andere ID"
#. module: hr
#: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
msgid "Employee Contract"
msgstr "Arbeidsovereenkomst"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Contracts"
msgstr "Contracten"
#. module: hr
#: help:hr.job,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Berichten en communicatie historie"
#. module: hr
#: field:hr.employee,ssnid:0
msgid "SSN No"
msgstr "BSN nummer"
#. module: hr
#: field:hr.job,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Is een volger"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
msgid "Manage the recruitment process"
msgstr "Beheers het werving en selectie proces"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Human Resources Management"
msgstr "Personeelsbeheer"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Install your country's payroll"
msgstr "Installeer uw land specifieke salarisadministratie"
#. module: hr
#: field:hr.employee,bank_account_id:0
msgid "Bank Account Number"
msgstr "Bankrekeningnummer"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
msgid "Companies"
msgstr "Bedrijven"
#. module: hr
#: field:hr.job,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
#. module: hr
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
msgid ""
"In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
"information."
msgstr ""
"In het werknemerformulier staan verschillende soorten informatie zoals "
"contactgegevens."
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new employee.\n"
" </p><p>\n"
" With just a quick glance on the OpenERP employee screen, "
"you\n"
" can easily find all the information you need for each "
"person;\n"
" contact data, job position, availability, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "HR Settings"
msgstr "Personeelsbeheer instellingen"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Citizenship & Other Info"
msgstr "Nationaliteit & andere informatie"
#. module: hr
#: constraint:hr.department:0
msgid "Error! You cannot create recursive departments."
msgstr "Fout! het is niet toegestaan recursieve afdelingen aan te maken."
#. module: hr
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr "U kunt niet twee gebruikers hebben met dezelfde gebruikersnaam !"
#. module: hr
#: field:hr.employee,address_id:0
msgid "Working Address"
msgstr "Werkadres"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Public Information"
msgstr "Publieke informatie"
#. module: hr
#: field:hr.employee,marital:0
msgid "Marital Status"
msgstr "Burgerlijke staat"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
msgid "ir.actions.act_window"
msgstr "ir.actions.act_window"
#. module: hr
#: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
msgid "Employee form and structure"
msgstr "Werknemerformulier en structuur"
#. module: hr
#: field:hr.employee,image:0
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a department.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP's department structure is used to manage all "
"documents\n"
" related to employees by departments: expenses, timesheets,\n"
" leaves and holidays, recruitments, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
msgid "This installs the module hr_timesheet."
msgstr "Dit installeert de module hr_timesheet."
#. module: hr
#: field:hr.job,message_comment_ids:0
#: help:hr.job,message_comment_ids:0
msgid "Comments and emails"
msgstr "Opmerkingen en e-mails."
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new department.\n"
" </p><p>\n"
" Your departments structure is used to manage all documents\n"
" related to employees by departments: expenses and "
"timesheets,\n"
" leaves and holidays, recruitments, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Personal Information"
msgstr "Persoonlijke gegevens"
#. module: hr
#: field:hr.employee,city:0
msgid "City"
msgstr "Plaats"
#. module: hr
#: field:hr.employee,passport_id:0
msgid "Passport No"
msgstr "Paspoort nr"
#. module: hr
#: field:hr.employee,mobile_phone:0
msgid "Work Mobile"
msgstr "Mobiel nummer werk"
#. module: hr
#: selection:hr.job,state:0
msgid "Recruitement in Progress"
msgstr "Werving en selectie in behandeling"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
msgid ""
"Allow invoicing based on timesheets (the sale application will be installed)"
msgstr ""
"Sta facturering op basis van urenstaten (de verkoopbeheer module wordt "
"geinstalleerd)"
#. module: hr
#: view:hr.employee.category:0
msgid "Employees Categories"
msgstr "Categorieën werknemers"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
msgid "hr.department"
msgstr "hr.department"
#. module: hr
#: field:hr.employee,address_home_id:0
msgid "Home Address"
msgstr "Privé-adres"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
msgid "Manage timesheets"
msgstr "Urenstaten beheren"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree
msgid "Categories Structure"
msgstr "Categoriestructuur"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_payroll_modules
msgid "Payroll"
msgstr "Loonlijst"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Single"
msgstr "Ongehuwd"
#. module: hr
#: field:hr.job,name:0
msgid "Job Name"
msgstr "Functienaam"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "In Position"
msgstr "Is vervuld"
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
msgid "This installs the module hr_payroll."
msgstr "Dit installeert de module hr_payroll."
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_contract:0
msgid "Record contracts per employee"
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.department:0
msgid "department"
msgstr "afdeling"
#. module: hr
#: field:hr.employee,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr "Nationaliteit"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Additional Features"
msgstr "Extra opties"
#. module: hr
#: field:hr.employee,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "Opmerkingen"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
msgid "Subordinate Hierarchy"
msgstr "Hiërarchische ondergeschikte"
#. module: hr
#: field:hr.employee,resource_id:0
msgid "Resource"
msgstr "Resource"
#. module: hr
#: field:hr.department,complete_name:0
#: field:hr.employee,name_related:0
#: field:hr.employee.category,complete_name:0
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. module: hr
#: field:hr.employee,gender:0
msgid "Gender"
msgstr "Sexe"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee.category,employee_ids:0
#: field:hr.job,employee_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
msgid "Employees"
msgstr "Werknemers"
#. module: hr
#: help:hr.employee,sinid:0
msgid "Social Insurance Number"
msgstr "BSN nummer"
#. module: hr
#: field:hr.department,name:0
msgid "Department Name"
msgstr "Naam afdeling"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting_timesheet
msgid "Reports"
msgstr "Rapportages"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
msgid "Manage payroll"
msgstr "Loonadministratie"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_human_resources_configuration
msgid "Configure Human Resources"
msgstr "Personeelsbeheer instellen"
#. module: hr
#: selection:hr.job,state:0
msgid "No Recruitment"
msgstr "Geen werving en selectie"
#. module: hr
#: help:hr.employee,ssnid:0
msgid "Social Security Number"
msgstr "Verzekeringsnummer"
#. module: hr
#: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
msgid "Creation of a OpenERP user"
msgstr "OpenERP gebruiker aanmaken"
#. module: hr
#: field:hr.employee,login:0
msgid "Login"
msgstr "Login"
#. module: hr
#: field:hr.job,expected_employees:0
msgid "Total Forecasted Employees"
msgstr "Totaal aantal verwachte werknmers"
#. module: hr
#: help:hr.job,state:0
msgid ""
"By default 'In position', set it to 'In Recruitment' if recruitment process "
"is going on for this job position."
msgstr ""
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
msgid "Job Positions"
msgstr "Functies"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_board_hr
msgid ""
"<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
" <p>\n"
" <b>Human Resources dashboard is empty.</b>\n"
" </p><p>\n"
" To add your first report into this dashboard, go to any\n"
" menu, switch to list or graph view, and click <i>'Add "
"to\n"
" Dashboard'</i> in the extended search options.\n"
" </p><p>\n"
" You can filter and group data before inserting into the\n"
" dashboard using the search options.\n"
" </p>\n"
" </div>\n"
" "
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,coach_id:0
msgid "Coach"
msgstr "Coach"
#. module: hr
#: sql_constraint:hr.job:0
msgid "The name of the job position must be unique per company!"
msgstr "De naam van de functie moet uniek zijn per bedrijf!"
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_expense:0
msgid "This installs the module hr_expense."
msgstr "Dit installeert de module hr_expense."
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_config_settings
msgid "hr.config.settings"
msgstr "hr.config.settings"
#. module: hr
#: field:hr.department,manager_id:0
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,parent_id:0
msgid "Manager"
msgstr "Manager"
#. module: hr
#: constraint:res.users:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "Fout: Ongeldige EAN-code"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Widower"
msgstr "Weduwenaar"
#. module: hr
#: field:hr.employee,child_ids:0
msgid "Subordinates"
msgstr "Ondergeschikten"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
#~ msgid "Error! You can not create recursive departments."
#~ msgstr "Fout! U kunt geen recursieve afdelingen aanmaken."
#~ msgid "Sunday"
#~ msgstr "Zondag"
#~ msgid "Group name"
#~ msgstr "Groepsnaam"
#~ msgid "Friday"
#~ msgstr "Vrijdag"
#~ msgid "Work from"
#~ msgstr "Werkt van"
#~ msgid "Workgroup manager"
#~ msgstr "Manager"
#~ msgid "Fill up contact information"
#~ msgstr "Vul contactinformatie in"
#~ msgid "Create openerp user"
#~ msgstr "Maak een OpenERP gebruiker aan"
#~ msgid "Tuesday"
#~ msgstr "Dinsdag"
#~ msgid "Monday"
#~ msgstr "Maandag"
#~ msgid "Categories structure"
#~ msgstr "Categoriestructuur"
#~ msgid "Wednesday"
#~ msgstr "Woensdag"
#~ msgid "Starting date"
#~ msgstr "Startdatum"
#~ msgid "Working Time"
#~ msgstr "Werktijd"
#~ msgid "Thursday"
#~ msgstr "Donderdag"
#~ msgid "Work to"
#~ msgstr "Werkt tot"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Overig"
#~ msgid "Other ID"
#~ msgstr "Ander ID"
#~ msgid "Job Information"
#~ msgstr "Functieomschrijving"
#~ msgid "Saturday"
#~ msgstr "Zaterdag"
#~ msgid "New Employee"
#~ msgstr "Nieuwe werknemer"
#~ msgid "Parent Users"
#~ msgstr "Bovenliggende gebruikers"
#~ msgid "Parents"
#~ msgstr "Bovenliggende"
#~ msgid "Employee Hierarchy"
#~ msgstr "Medewerkershierarchie"
#~ msgid "Contact of employee"
#~ msgstr "Contactpersoon werknemer"
#~ msgid "Working Time Categories"
#~ msgstr "Werktijdcategorieën"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie."
#~ msgid "Unmaried"
#~ msgstr "Ongehuwd"
#~ msgid "Maried"
#~ msgstr "Gehuwd"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Ongeldige XML voor weergave!"
#~ msgid "Day of week"
#~ msgstr "Dag van de week"
#~ msgid "Employee Contract Process"
#~ msgstr "Contractproces werknemer"
#~ msgid "Timesheet Line"
#~ msgstr "Regel urenstaat"
#~ msgid "All Employees"
#~ msgstr "Alle werknemers"
#~ msgid "Fill up employee's contact information"
#~ msgstr "Vul de contactgegevens van de werknemer in"
#~ msgid "Employee Complete Form"
#~ msgstr "Maak werknemersformulier compleet"
#~ msgid "Working Time Category"
#~ msgstr "Werktijd categorie"
#~ msgid "Employee's timesheet group"
#~ msgstr "Werknemers urenstaatgroep"
#~ msgid "Create OpenERP User"
#~ msgstr "Maak een OpenERP gebruiker aan"
#~ msgid "Birthday"
#~ msgstr "Geboortedatum"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten !"
#~ msgid "Work E-mail"
#~ msgstr "Werk email"
#~ msgid "title"
#~ msgstr "titel"
#~ msgid "Mark as Old"
#~ msgstr "Markeer als oud"
#~ msgid "Simplifies the management of employee's attendances."
#~ msgstr "Vereenvoudigt het beheer van medewerkers aanwezigheid."
#~ msgid "Holidays"
#~ msgstr "Vakantie"
#~ msgid "Employee Marital Status"
#~ msgstr "Medewerker huwelijkse staat"
#~ msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning."
#~ msgstr "Houdt medewerker verlof, vakanties en planning bij."
#~ msgid "Employee Passport Information"
#~ msgstr "Medewerker paspoort informatie"
#~ msgid "Generic Payroll system."
#~ msgstr "Algemeen loonlijst systeem."
#~ msgid "Employee's Contracts"
#~ msgstr "Arbeidsovereenkomsten"
#~ msgid ""
#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
#~ msgstr ""
#~ "Fout ! U kunt geen afdeling selecteren waarvan de medewerker de beheerder is."
#~ msgid ""
#~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
#~ msgstr ""
#~ "Helpt medewerkers hun urenstaten en aanwezigheid invullen en controleren."
#~ msgid "Periodic Evaluations"
#~ msgstr "Periodieke evaluaties"
#~ msgid "Timesheets"
#~ msgstr "Urenstaten"
#~ msgid "Number of employee with that job."
#~ msgstr "Aantal medewerkers met deze functie."
#~ msgid "In Recruitement"
#~ msgstr "Wordt geworven"
#~ msgid "No of Employee"
#~ msgstr "Aantal medewerkers"
#~ msgid "Human Resources Application Configuration"
#~ msgstr "Personeel applicatie configuratie"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Categorieën"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Afbeelding"
#~ msgid "My Board"
#~ msgstr "Mijn board"
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
#~ msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve categorieën maken."
#~ msgid "Recruitment Process"
#~ msgstr "Wervingsproces"
#~ msgid "It is linked with manager of Department"
#~ msgstr "Het is gekoppeld met de manager van de afdeling"
#~ msgid ""
#~ "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of "
#~ "employees."
#~ msgstr ""
#~ "Laat u de periodieke evaluaties en functioneringsgesprekken van medewerkers "
#~ "maken en beheren"
#~ msgid "HR Manager Dashboard"
#~ msgstr "HR manager dashboard"
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Configuratievoortgang"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "onbekend"
#~ msgid "Holidays / Leaves Management"
#~ msgstr "Vakantie / verlofbeheer"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Status"
#~ msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process."
#~ msgstr "Helpt u bij het beheren en stroomlijnen van uw wervingsproces."
#~ msgid "Old"
#~ msgstr "Oud"
#~ msgid "Status Description"
#~ msgstr "Status omschrijving"
#~ msgid "Required number of Employees in total for that job."
#~ msgstr "Totaal aantal vereiste medewerkers voor deze functie."
#~ msgid "Payroll Accounting"
#~ msgstr "Loonadministratie"
#~ msgid "res.users"
#~ msgstr "res.users"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Omschrijving"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Actueel"
#~ msgid ""
#~ "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
#~ "clients if the expenses are project-related."
#~ msgstr ""
#~ "Beheert medewerker declaraties en kan automatisch doorberekenen aan klanten "
#~ "als de uitgave project-gerelateerd is."
#~ msgid "Current Activity"
#~ msgstr "Actuele activiteit"
#~ msgid "hr.installer"
#~ msgstr "hr.installer"
#~ msgid "HR Manager Board"
#~ msgstr "HR manager board"
#~ msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts."
#~ msgstr ""
#~ "Verruimt medewerker profielen voor beheer van hun arbeidsovereenkomsten."
#~ msgid "Expenses"
#~ msgstr "Declaraties"
#~ msgid "Attendances"
#~ msgstr "Aanwezigheid"
#~ msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings."
#~ msgstr "Algemeen loonlijst systeem met geïntegreerde boekhouding."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Module for human resource management. You can manage:\n"
#~ " * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and "
#~ "display hierarchies\n"
#~ " * HR Departments\n"
#~ " * HR Jobs\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Module voor personeel management. U kunt beheren:\n"
#~ " * Medewerkers en hiërarchieën : U kunt uw medewerkers met gebruiker "
#~ "definieren en hiërarchieën tonen\n"
#~ " * HR afdelingen\n"
#~ " * HR banen\n"
#~ " "
#~ msgid "Mobile"
#~ msgstr "Mobiel"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Configureren"
#~ msgid ""
#~ "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related "
#~ "functionalities."
#~ msgstr ""
#~ "U kunt de basis HR applicatie verbeteren door een paar HR-gerelateerde "
#~ "functionaliteiten te installeren."
#~ msgid "Configure Your Human Resources Application"
#~ msgstr "Configureer uw HR applicatie"
#~ msgid "Create your Employees"
#~ msgstr "Maak uw werknemers aan"
#~ msgid "HR Management"
#~ msgstr "Personeelsbeheer"
#~ msgid "Dashboard"
#~ msgstr "Dashboard"
#~ msgid "Number of Employees"
#~ msgstr "Aantal werknemers"
#~ msgid "Number of employees with that job."
#~ msgstr "Aantal werknemers met die functie"
#~ msgid ""
#~ "Create employees form and link them to an OpenERP user if you want them to "
#~ "access this instance. Categories can be set on employees to perform massive "
#~ "operations on all the employees of the same category, i.e. allocating "
#~ "holidays."
#~ msgstr ""
#~ "Het werknemer scherm waar je werknemers kan koppelen aan OpenERP gebruikers, "
#~ "als u wilt dat ze OpenERP kunnen gebruiken. Werknemers kunnen worden "
#~ "ingedeeld in categorieën om snel bewerkingen te doen op meerdere werknemers "
#~ "tegelijk. Bijvoorbeeld het toewijzen van vakanties."
#~ msgid "Required number of employees in total for that job."
#~ msgstr "Benodigd totaal aantal werknemers voor de functie."
#~ msgid "My Departments Jobs"
#~ msgstr "Functies van mij afdeling"
#~ msgid "Subordonate Hierarchy"
#~ msgstr "Hiërarchische ondergeschikte"
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
#~ msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve werknemershiërarchie aanmaken."
#~ msgid ""
#~ "Your departments structure is used to manage all documents related to "
#~ "employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
#~ "management, recruitments, etc."
#~ msgstr ""
#~ "De afdelingsstructuur wordt gebruikt voor het beheren van alle documenten "
#~ "van de werknemers per afdeling, maar ook uitgaves en urenstaat validatie, "
#~ "verlofbeheer, werkingen, etc."
#~ msgid "Social IDs"
#~ msgstr "Identificatie nummers"
#~ msgid "Expected Employees"
#~ msgstr "Verwachte werknemers"
#~ msgid ""
#~ "Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep "
#~ "track of the number of employees you have per job position and how many you "
#~ "expect in the future. You can also attach a survey to a job position that "
#~ "will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this "
#~ "job position."
#~ msgstr ""
#~ "Banen worden gebruikt om functies te definiëren met hun functie-eisen. U "
#~ "kunt bijhouden hoeveel werknemers u heeft per baan en hoeveel u er in de "
#~ "toekomst verwacht. U kunt ook een enquête koppelen aan een baan die in het "
#~ "wervingsproces wordt gebruikt om de kandidaten voor deze baan te evalueren."
#~ msgid ""
#~ "Your Company's Department Structure is used to manage all documents related "
#~ "to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
#~ "management, recruitments, etc."
#~ msgstr ""
#~ "De afdelingsstructuur van uw bedrijf wordt gebruikt om alle documenten te "
#~ "beheren die gerelateerd zijn aan werknemers per afdeling: declaraties en "
#~ "urenstaten, verlof, werving etc."
#~ msgid "My Departments Employee"
#~ msgstr "Mijn afdelingswerknemers"
#~ msgid ""
#~ "Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
#~ "be written on this partner belongs to employee."
#~ msgstr ""
#~ "Relatie die is verbonden met de actuele werknemer. Boekingen worden gemaakt "
#~ "op de relatie die verbonden is met de werknemer."
#~ msgid "Categories of Employee"
#~ msgstr "Categorieën werknemer"
#~ msgid ""
#~ "Here you can manage your work force by creating employees and assigning them "
#~ "specific properties in the system. Maintain all employee related information "
#~ "and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal "
#~ "information tab will help you maintain their identity data. The Categories "
#~ "tab gives you the opportunity to assign them related employee categories "
#~ "depending on their position and activities within the company. A category "
#~ "can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets "
#~ "tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where "
#~ "they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can "
#~ "enter text data that should be recorded for a specific employee."
#~ msgstr ""
#~ "Hier kunt u uw personeel beheren door werknemer te maken en toe te wijzen "
#~ "aan verschillende eigenschappen van het systeem. Onderhoudt alle medewerker "
#~ "gerelateerde informatie en volg alles wat ervoor moet worden vastgelegd. Het "
#~ "persoonlijke informatie tabblad helpt u bij het bijhouden van "
#~ "identiteitsgegevens. Het categorieën tabblad geeft de mogelijkheid "
#~ "categorieën toe te wijzen afhankelijk van positie en activiteiten binnen de "
#~ "organisatie. Een categorie kan een senioriteitsniveau zijn binnen het "
#~ "bedrijf of afdeling. Het urenstaten tabblad laat specifieke urenstaat en "
#~ "kostenplaats dagboeken toewijzen waarmee ze uren kunnen invoeren door het "
#~ "systeem heen. In het notitie tabblad kunt u tekst invoeren die moet worden "
#~ "vastgelegd voor een specifieke werknemer."
#~ msgid "Reporting"
#~ msgstr "Rapportages"