odoo/addons/project_gtd/i18n/gl.po

369 lines
10 KiB
Plaintext

# Galician translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-12 15:05+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "Show only tasks having a deadline"
msgstr ""
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "Reactivate"
msgstr "Reactivar"
#. module: project_gtd
#: help:project.task,timebox_id:0
msgid "Time-laps during which task has to be treated"
msgstr "Iteracións de tempo durante as que a tarefa tense que realizar."
#. module: project_gtd
#: help:project.gtd.timebox,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of timebox."
msgstr ""
"Indica a orde de secuencia cando se amosa unha lista de períodos de tempo."
#. module: project_gtd
#: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_travel
msgid "Travel"
msgstr "Viaxe"
#. module: project_gtd
#: view:project.timebox.empty:0
msgid "Timebox Empty Process Completed Successfully."
msgstr "O proceso de períodos de tempo baleiros realizouse corretamente."
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "Pending Tasks"
msgstr ""
#. module: project_gtd
#: code:addons/project_gtd/wizard/project_gtd_empty.py:52
#, python-format
msgid "No timebox child of this one !"
msgstr "Non existe período de tempo fillo de este!"
#. module: project_gtd
#: model:ir.actions.act_window,help:project_gtd.open_gtd_timebox_tree
msgid ""
"Timeboxes are defined in the \"Getting Things Done\" methodology. A timebox "
"defines a period of time in order to categorize your tasks: today, this "
"week, this month, long term."
msgstr ""
"Os 'períodos de tempo' defínense na metodoloxía \"Getting Things Done\" "
"(Facendo as cousas). Un \"período de tempo\" define un lapso coa finalidade "
"de clasificar as súas tarefas: hoxe, esta semana, este mes, a longo prazo."
#. module: project_gtd
#: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_daily
msgid "Today"
msgstr "Hoxe"
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "Timeframe"
msgstr ""
#. module: project_gtd
#: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_lt
msgid "Long Term"
msgstr "Longo prazo"
#. module: project_gtd
#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_timebox_empty
msgid "Project Timebox Empty"
msgstr "Período de tempo do proxecto baleiro"
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "Pending"
msgstr ""
#. module: project_gtd
#: view:project.gtd.timebox:0
#: field:project.gtd.timebox,name:0
#: field:project.task,timebox_id:0
msgid "Timebox"
msgstr "Período de tempo"
#. module: project_gtd
#: field:project.timebox.fill.plan,timebox_to_id:0
msgid "Set to Timebox"
msgstr "Configurar en período de tempo"
#. module: project_gtd
#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_task
#: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_timebox_tree
#: view:project.task:0
msgid "My Tasks"
msgstr ""
#. module: project_gtd
#: help:project.task,context_id:0
msgid "The context place where user has to treat task"
msgstr "O lugar de contexto onde o usuario ten que realizar a tarefa."
#. module: project_gtd
#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.action_project_gtd_empty
#: view:project.timebox.empty:0
msgid "Empty Timebox"
msgstr "Período de tempo baleiro"
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "Tasks having no timebox assigned yet"
msgstr ""
#. module: project_gtd
#: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_weekly
msgid "This Week"
msgstr "Esta semana"
#. module: project_gtd
#: field:project.gtd.timebox,icon:0
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
#. module: project_gtd
#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_timebox_fill_plan
msgid "Project Timebox Fill"
msgstr "Período de tempo do proxecto completo"
#. module: project_gtd
#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_task
msgid "Task"
msgstr "Tarefa"
#. module: project_gtd
#: view:project.timebox.fill.plan:0
msgid "Add to Timebox"
msgstr "Engadir ó período de tempo"
#. module: project_gtd
#: field:project.timebox.empty,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. module: project_gtd
#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_context_tree
#: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_contexts
msgid "Contexts"
msgstr "Contextos"
#. module: project_gtd
#: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_car
msgid "Car"
msgstr "Automóbil"
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "Show Context"
msgstr ""
#. module: project_gtd
#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.action_project_gtd_fill
#: view:project.timebox.fill.plan:0
msgid "Plannify Timebox"
msgstr "Planifica período de tempo"
#. module: project_gtd
#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_timebox
msgid "project.gtd.timebox"
msgstr "proxecto.gtd.períodotempo"
#. module: project_gtd
#: code:addons/project_gtd/wizard/project_gtd_empty.py:52
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
#. module: project_gtd
#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_timebox_tree
#: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_timeboxes
#: view:project.gtd.timebox:0
msgid "Timeboxes"
msgstr "Períodos de tempo"
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "In Progress and draft tasks"
msgstr ""
#. module: project_gtd
#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_context
#: view:project.gtd.context:0
#: field:project.gtd.context,name:0
#: field:project.task,context_id:0
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
#. module: project_gtd
#: field:project.timebox.fill.plan,task_ids:0
msgid "Tasks selection"
msgstr "Selección de tarefas"
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "Display"
msgstr ""
#. module: project_gtd
#: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_office
msgid "Office"
msgstr "Oficina"
#. module: project_gtd
#: field:project.gtd.context,sequence:0
#: field:project.gtd.timebox,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "Show the context field"
msgstr ""
#. module: project_gtd
#: help:project.gtd.context,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of contexts."
msgstr "Indica a orde de secuencia cando se amosa unha lista de contextos."
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "Show Deadlines"
msgstr ""
#. module: project_gtd
#: view:project.gtd.timebox:0
msgid "Timebox Definition"
msgstr "Definición períodos de tempo"
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "Inbox"
msgstr "Bandexa de entrada"
#. module: project_gtd
#: field:project.timebox.fill.plan,timebox_id:0
msgid "Get from Timebox"
msgstr "Obter desde período de tempo"
#. module: project_gtd
#: view:project.timebox.fill.plan:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: project_gtd
#: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_home
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#. module: project_gtd
#: model:ir.actions.act_window,help:project_gtd.open_gtd_context_tree
msgid ""
"Contexts are defined in the \"Getting Things Done\" methodology. It allows "
"you to categorize your tasks according to the context in which they have to "
"be done: at the office, at home, when I take my car, etc."
msgstr ""
"Os contextos defínense na metodoloxía \"Getting Things Done\" (Facendo as "
"cousas). Permítelle clasificar as súas tarefas de acordo co contexto no que "
"se teñen que realizar: na oficina, na casa, ó coller o coche, etc."
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "For reopening the tasks"
msgstr ""
#. module: project_gtd
#: view:project.timebox.fill.plan:0
msgid "or"
msgstr ""
#~ msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
#~ msgstr ""
#~ "Erro! A data de remate da tarefa debe ser posterior á data de inicio da "
#~ "tarefa"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Seguinte"
#, python-format
#~ msgid "GTD"
#~ msgstr "GTD"
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
#~ msgstr "Erro! Non pode crear tarefas recorrentes."
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "_Anular"
#, python-format
#~ msgid "Error !"
#~ msgstr "Erro!"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module implements all concepts defined by the Getting Things Done\n"
#~ "methodology. This world-wide used methodology is used for personal\n"
#~ "time management improvement.\n"
#~ "\n"
#~ "Getting Things Done (commonly abbreviated as GTD) is an action management\n"
#~ "method created by David Allen, and described in a book of the same name.\n"
#~ "\n"
#~ "GTD rests on the principle that a person needs to move tasks out of the mind "
#~ "by\n"
#~ "recording them externally. That way, the mind is freed from the job of\n"
#~ "remembering everything that needs to be done, and can concentrate on "
#~ "actually\n"
#~ "performing those tasks.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Este módulo implementa tódolos conceptos definidos pola metodoloxía "
#~ "\"Getting Things Done\" (Facendo as cousas). Esta metodoloxía recoñecida "
#~ "mundialmente úsase para mellorar a xestión do tempo persoal. \"Getting "
#~ "Things Done\" (habitualmente abreviado como GTD) é un método de xestión de "
#~ "actividades creado por David Allen, e descrito nun libro co mesmo nome. GTD "
#~ "baséase no principio de que unha persoa necesita liberar a mente de tarefas, "
#~ "anotándoas externamente. Dese modo, a mente é libre de recordar todo o que "
#~ "hai que facer, e pódese concentrar en realizar realmente esas tarefas.\n"
#~ " "
#~ msgid "This Month"
#~ msgstr "Este mes"
#~ msgid "Getting Things Done - Time Management Module"
#~ msgstr ""
#~ "Módulo de xestión do tempo: Getting things done \"Facendo as cousas\""
#, python-format
#~ msgid "Getting Things Done"
#~ msgstr "Facendo as cousas (GTD)"
#~ msgid "_Ok"
#~ msgstr "_Aceptar"
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Previo"