odoo/addons/project_gtd/i18n/pt_BR.po

451 lines
11 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * project_gtd
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-23 13:27+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
"<webmaster@zupy.com.br>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "In Progress"
msgstr "Em Andamento"
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "Show only tasks having a deadline"
msgstr "Mostrar apenas tarefas que tem um prazo final"
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "Reactivate"
msgstr "Reativar"
#. module: project_gtd
#: help:project.task,timebox_id:0
msgid "Time-laps during which task has to be treated"
msgstr "Tempo em que cada tarefa deverá ser tratada"
#. module: project_gtd
#: help:project.gtd.timebox,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of timebox."
msgstr "Mostra a sequência quando exibindo uma lista de Timebox"
#. module: project_gtd
#: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_travel
msgid "Travel"
msgstr "Viagens"
#. module: project_gtd
#: view:project.timebox.empty:0
msgid "Timebox Empty Process Completed Successfully."
msgstr "Processo Vazio no Timebox concluído com sucesso"
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "Pending Tasks"
msgstr "Tarefas Pendentes"
#. module: project_gtd
#: code:addons/project_gtd/wizard/project_gtd_empty.py:52
#, python-format
msgid "No timebox child of this one !"
msgstr "Nenhum timebox filho deste aqui!"
#. module: project_gtd
#: model:ir.actions.act_window,help:project_gtd.open_gtd_timebox_tree
msgid ""
"Timeboxes are defined in the \"Getting Things Done\" methodology. A timebox "
"defines a period of time in order to categorize your tasks: today, this "
"week, this month, long term."
msgstr ""
"Timebox são definidos com a metodologia \"Getting Things Done\" Faça "
"Acontecer. Um timebox define um período de tempo para categorizar suas "
"tarefas: hoje, esta semana, este mês, a longo prazo."
#. module: project_gtd
#: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_daily
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "Timeframe"
msgstr "Período"
#. module: project_gtd
#: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_lt
msgid "Long Term"
msgstr "Longo Prazo"
#. module: project_gtd
#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_timebox_empty
msgid "Project Timebox Empty"
msgstr "Timebox do Projeto Vazio"
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
#. module: project_gtd
#: view:project.gtd.timebox:0
#: field:project.gtd.timebox,name:0
#: field:project.task,timebox_id:0
msgid "Timebox"
msgstr "Período de tempo"
#. module: project_gtd
#: field:project.timebox.fill.plan,timebox_to_id:0
msgid "Set to Timebox"
msgstr "Definir um período"
#. module: project_gtd
#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_task
#: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_timebox_tree
#: view:project.task:0
msgid "My Tasks"
msgstr "Minhas Tarefas"
#. module: project_gtd
#: help:project.task,context_id:0
msgid "The context place where user has to treat task"
msgstr "Local aonde o usuário deve executar a tarefa"
#. module: project_gtd
#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.action_project_gtd_empty
#: view:project.timebox.empty:0
msgid "Empty Timebox"
msgstr "Timebox Vazia"
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "Tasks having no timebox assigned yet"
msgstr "Tarefas sem um timebox definido"
#. module: project_gtd
#: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_weekly
msgid "This Week"
msgstr "Esta Semana"
#. module: project_gtd
#: field:project.gtd.timebox,icon:0
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
#. module: project_gtd
#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_timebox_fill_plan
msgid "Project Timebox Fill"
msgstr "Preencher o Timebox do Projeto"
#. module: project_gtd
#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_task
msgid "Task"
msgstr "Tarefa"
#. module: project_gtd
#: view:project.timebox.fill.plan:0
msgid "Add to Timebox"
msgstr "Adicionar ao Timebox"
#. module: project_gtd
#: field:project.timebox.empty,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. module: project_gtd
#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_context_tree
#: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_contexts
msgid "Contexts"
msgstr "Contextos"
#. module: project_gtd
#: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_car
msgid "Car"
msgstr "Carro"
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "Show Context"
msgstr "Mostrar Contexto"
#. module: project_gtd
#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.action_project_gtd_fill
#: view:project.timebox.fill.plan:0
msgid "Plannify Timebox"
msgstr "Planejar Timebox"
#. module: project_gtd
#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_timebox
msgid "project.gtd.timebox"
msgstr "project.gtd.timebox"
#. module: project_gtd
#: code:addons/project_gtd/wizard/project_gtd_empty.py:52
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Erro!"
#. module: project_gtd
#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_timebox_tree
#: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_timeboxes
#: view:project.gtd.timebox:0
msgid "Timeboxes"
msgstr "Timeboxes"
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "In Progress and draft tasks"
msgstr "Tarefas em Andamento e Provisórias"
#. module: project_gtd
#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_context
#: view:project.gtd.context:0
#: field:project.gtd.context,name:0
#: field:project.task,context_id:0
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
#. module: project_gtd
#: field:project.timebox.fill.plan,task_ids:0
msgid "Tasks selection"
msgstr "Seleção de tarefas"
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "Display"
msgstr "Exibir"
#. module: project_gtd
#: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_office
msgid "Office"
msgstr "Escritório"
#. module: project_gtd
#: field:project.gtd.context,sequence:0
#: field:project.gtd.timebox,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Seqüência"
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "Show the context field"
msgstr "Mostrar o campo de contexto"
#. module: project_gtd
#: help:project.gtd.context,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of contexts."
msgstr "Fornece a ordem da sequência ao exibir uma lista de contextos."
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "Show Deadlines"
msgstr "Mostrar Prazos Finais"
#. module: project_gtd
#: view:project.gtd.timebox:0
msgid "Timebox Definition"
msgstr "Definição do Timebox"
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "Inbox"
msgstr "Caixa de Entrada"
#. module: project_gtd
#: field:project.timebox.fill.plan,timebox_id:0
msgid "Get from Timebox"
msgstr "Obter do Timebox"
#. module: project_gtd
#: view:project.timebox.fill.plan:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: project_gtd
#: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_home
msgid "Home"
msgstr "Início"
#. module: project_gtd
#: model:ir.actions.act_window,help:project_gtd.open_gtd_context_tree
msgid ""
"Contexts are defined in the \"Getting Things Done\" methodology. It allows "
"you to categorize your tasks according to the context in which they have to "
"be done: at the office, at home, when I take my car, etc."
msgstr ""
"Contextos são definidos na metodologia \"Getting Things Done\". Isto permite "
"a você categorizar suas tarefas de acordo com o contexto em que eles "
"necessitam ser feitos: no escritório, em casa, quando eu estiver no carro, "
"etc."
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "For reopening the tasks"
msgstr "Para reabrir as tarefas"
#. module: project_gtd
#: view:project.timebox.fill.plan:0
msgid "or"
msgstr "ou"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não conter nenhum caracter "
#~ "especial!"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View"
#~ msgid "Tasks"
#~ msgstr "Tarefas"
#~ msgid "Parent Timebox"
#~ msgstr "Período de tempo pai"
#~ msgid "Monthly"
#~ msgstr "Mensalmente"
#~ msgid "My Deadlines"
#~ msgstr "Meus Prazos Finais"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação"
#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Prioridade"
#~ msgid "Visible Columns"
#~ msgstr "Colunas visíveis"
#~ msgid "My Inbox"
#~ msgstr "Minhas tarefas"
#~ msgid "Default Project"
#~ msgstr "Projeto Padrão"
#~ msgid "Timebox tasks selection"
#~ msgstr "Seleção de tarefas do período"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Outro"
#~ msgid "Effective Hours"
#~ msgstr "Horas efetivas"
#~ msgid "Timebox Tasks"
#~ msgstr "Tarefas do período"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tipo"
#~ msgid "Inbox Tasks"
#~ msgstr "Caixa de tarefas"
#~ msgid "Context 4"
#~ msgstr "Contexto 4"
#~ msgid "Context 3"
#~ msgstr "Contexto 3"
#~ msgid "Context 1"
#~ msgstr "Contexto 1"
#~ msgid "My Pending Tasks"
#~ msgstr "Minhas Tarefas Pendentes"
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Usuário"
#~ msgid "My Daily Timebox"
#~ msgstr "Meu período diário"
#~ msgid "Context 2"
#~ msgstr "Contexto 2"
#~ msgid "My Timeboxes"
#~ msgstr "Meus períodos"
#~ msgid "Planned"
#~ msgstr "Planejado"
#~ msgid "Context 5"
#~ msgstr "Contexto 5"
#~ msgid "Context 6"
#~ msgstr "Contexto 6"
#~ msgid "Project"
#~ msgstr "Projeto"
#~ msgid "Daily"
#~ msgstr "Diário"
#~ msgid "Child Timeboxes"
#~ msgstr "Períodos filhos"
#~ msgid "Deadline"
#~ msgstr "Prazo final"
#~ msgid "Time Management"
#~ msgstr "Administração de tempo"
#~ msgid "My Open Tasks"
#~ msgstr "Minhas Tarefas Abertas"
#~ msgid "All My Timeboxes"
#~ msgstr "Todos os meus períodos"
#~ msgid "Date Start"
#~ msgstr "Data de início"
#, python-format
#~ msgid "Getting Things Done"
#~ msgstr "Pegando coisas feitas(GTD)"
#~ msgid "Planned Hours"
#~ msgstr "Horas planejadas"
#~ msgid "Weekly"
#~ msgstr "Semanalmente"
#~ msgid "project.gtd.context"
#~ msgstr "project.gtd.context"
#~ msgid "Getting Things Done - Time Management Module"
#~ msgstr "Pegando coisas feitas - Módulo de administração de tempo"
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "_Cancelar"
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Anterior"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Próximo"
#, python-format
#~ msgid "Error !"
#~ msgstr "Erro!"
#~ msgid "_Ok"
#~ msgstr "_Ok"
#~ msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
#~ msgstr "Erro ! A data final deve ser maior do que a data inicial"
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
#~ msgstr "Erro! Você não pode criar tarefas recursivas."