odoo/addons/project_timesheet/i18n/mk.po

430 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Macedonian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-01 14:47+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
msgid "Tasks by User"
msgstr "Задача по корисник"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
msgid "Group by year of date"
msgstr "Групирај по година од датумот"
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "June"
msgstr "Јуни"
#. module: project_timesheet
#: field:project.task.work,hr_analytic_timesheet_id:0
msgid "Related Timeline Id"
msgstr "Id на поврзана временска линија"
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:266
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete a partner which is assigned to project, but you can "
"uncheck the active box."
msgstr ""
"Не може да избришете партнер кој е назначен на проект, но може да го "
"отштиклирате активното поле."
#. module: project_timesheet
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task_work
msgid "Project Task Work"
msgstr "Работа на проектна задача"
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:294
#, python-format
msgid ""
"You cannot select a Analytic Account which is in Close or Cancelled state."
msgstr ""
"Не може да селектирате Аналитичка сметка која е во состојба Затворено или "
"Откажано."
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
msgid "Group By..."
msgstr "Групирај по..."
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "October"
msgstr "Октомври"
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:68
#: view:project.project:0
#, python-format
msgid "Timesheets"
msgstr "Временски таблици"
#. module: project_timesheet
#: view:project.project:0
msgid "Billable"
msgstr "Фактурирани"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_account_analytic_overdue
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a customer contract.\n"
" </p><p>\n"
" You will find here the contracts related to your customer\n"
" projects in order to track the invoicing progress.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
"Кликнете за да додадете договор на купувач.\n"
"</p><p>\n"
"Овде ќе ги најдете договорите поврзани со проектите на вашиот купувач\n"
"со цел да го следите прогресот на фактурирање.\n"
"</p>\n"
" "
#. module: project_timesheet
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Analytic Account/Project"
msgstr "Аналитичка сметка/проект"
#. module: project_timesheet
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Analytic account/project"
msgstr "Аналитичка сметка/проект"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_account_analytic_overdue
msgid "Customer Projects"
msgstr "Проекти на купувач"
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:89
#, python-format
msgid ""
"Please define product and product category property account on the related "
"employee.\n"
"Fill in the HR Settings tab of the employee form."
msgstr ""
#. module: project_timesheet
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr "Аналитичка ставка"
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "August"
msgstr "Август"
#. module: project_timesheet
#: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0
msgid "Task invoice"
msgstr "Фактура за задача"
#. module: project_timesheet
#: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_taskwork0
msgid "Task Work"
msgstr "Работа на задача"
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "May"
msgstr "Мај"
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:93
#, python-format
msgid ""
"Please define journal on the related employee.\n"
"Fill in the timesheet tab of the employee form."
msgstr ""
"Дефинирајте дневник на поврзан вработен.\n"
"Пополнете во јазичето за временската таблица од формуларот на вработениот."
#. module: project_timesheet
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_hr_timesheet_sign_in
msgid "Sign in / Sign out by project"
msgstr "Најава/Одјава по проект"
#. module: project_timesheet
#: view:project.project:0
msgid "Billable Project"
msgstr "Фактуриран проект"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_invoicing_contracts
msgid "Contracts to Renew"
msgstr "Договори кои треба да се обноват"
#. module: project_timesheet
#: view:project.project:0
msgid "Hours"
msgstr "Часови"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
msgid "Group by month of date"
msgstr "Групирај по месец од датумот"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task
msgid "Task"
msgstr "Задача"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
#: field:report.timesheet.task.user,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Корисник"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
#: field:report.timesheet.task.user,name:0
msgid "Date"
msgstr "Датум"
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "July"
msgstr "Јули"
#. module: project_timesheet
#: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_timesheettask0
msgid "Complete Your Timesheet."
msgstr "Комплетирајте ја вашата врменска таблица."
#. module: project_timesheet
#: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0
msgid "Task Hours"
msgstr "Часови на задача"
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "February"
msgstr "Февруари"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
msgid ""
"<p>\n"
" You will find here timesheets and purchases you did for "
"contracts that can be reinvoiced to the customer.\n"
" If you want to record new jobs to invoice, you should use "
"the timesheet menu instead.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Овде ќе пронајдете распореди и нарачки кои сте ги направиле "
"за договори кои може повторно да бидат фактурирани на купувачот.\n"
" Доколку сакате да ги снимите новите работи за да ги "
"фактурирате, треба да го употребите менито временска таблица.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: project_timesheet
#: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_timesheettask0
msgid "Timesheet task"
msgstr "Задача на временска таблица"
#. module: project_timesheet
#: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_taskencoding0
msgid "Task encoding"
msgstr "Кодирање на задача"
#. module: project_timesheet
#: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0
msgid "Task summary is comes into the timesheet line"
msgstr "Резимето на задачата доаѓа во ставка на временската таблица"
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "January"
msgstr "Јануари"
#. module: project_timesheet
#: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0
msgid "Trigger Invoice"
msgstr "Активирај фактура"
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "November"
msgstr "Ноември"
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "March"
msgstr "Март"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_project
msgid "Project"
msgstr "Проект"
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "April"
msgstr "Април"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_report_timesheet_task_user
msgid "report.timesheet.task.user"
msgstr "report.timesheet.task.user"
#. module: project_timesheet
#: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskencoding0
msgid "Encode how much time u spent on your task"
msgstr "Кодирајте колку време сте поминале на задачата"
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:85
#, python-format
msgid "Please define employee for user \"%s\". You must create one."
msgstr "Дефинирајте вработен за корисник \"%s\". Морате да креирате таков."
#. module: project_timesheet
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Партнер"
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:294
#, python-format
msgid "Invalid Analytic Account !"
msgstr "Погрешна аналитичка сметка !"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
msgid "Timesheet/Task hours Report Per Month"
msgstr "Извештај за временска таблица/Часови на задача по месец"
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:84
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:88
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:92
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:99
#, python-format
msgid "Bad Configuration !"
msgstr "Грешка конфигурација !"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing
msgid "Invoicing"
msgstr "Фактурирање"
#. module: project_timesheet
#: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0
msgid "Trigger invoices from sales order lines"
msgstr "Активирај фактури од ставките на налогот за продажба"
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:100
#, python-format
msgid ""
"Please define product and product category property account on the related "
"employee.\n"
"Fill in the timesheet tab of the employee form."
msgstr ""
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:60
#, python-format
msgid ""
"<p>Timesheets on this project may be invoiced to %s, according to the terms "
"defined in the contract.</p>"
msgstr ""
"<p>Распоредите на овој проект може да бидат фактурирани до %s, во согласност "
"со условите дефинирани во договорот.</p>"
#. module: project_timesheet
#: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_taskwork0
msgid "Work on task"
msgstr "Работа на задача"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing_line
msgid "Invoice Tasks"
msgstr "Фактурирај задачи"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_report_timesheet_task_user
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_timesheet_task_user
#: view:report.timesheet.task.user:0
msgid "Task Hours Per Month"
msgstr "Часови на задача по месец"
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "September"
msgstr "Септември"
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "December"
msgstr "Декември"
#. module: project_timesheet
#: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0
msgid "After task is completed, Create its invoice."
msgstr "Отакако задачата е завршена, креирај фактура за неа."
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:266
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr "Погрешна операција!"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
#: field:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "Month"
msgstr "Месец"
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:57
#, python-format
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Record your timesheets for the project "
"'%s'.</p>"
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Зачувајте ги распоредите за проектот "
"'%s'.</p>"
#. module: project_timesheet
#: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0
msgid "Timesheet Hours"
msgstr "Часови на временска таблица"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
#: field:report.timesheet.task.user,year:0
msgid "Year"
msgstr "Година"
#. module: project_timesheet
#: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0
msgid "Fill Timesheet"
msgstr "Пополни временска таблица"