433 lines
13 KiB
Plaintext
433 lines
13 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * project_timesheet
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-02-06 22:12+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:09+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
||
msgid "Tasks by User"
|
||
msgstr "Kullanıcı Görevleri"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
||
msgid "Group by year of date"
|
||
msgstr "Yılın tarihine göre grubla"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Haziran"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: field:project.task.work,hr_analytic_timesheet_id:0
|
||
msgid "Related Timeline Id"
|
||
msgstr "İlgili Zaman Çizelgesi Id"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:266
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot delete a partner which is assigned to project, but you can "
|
||
"uncheck the active box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu projeye atanmış bir parneri silemezsiniz, veya aktif kutuişaretini "
|
||
"kaldırınız."
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task_work
|
||
msgid "Project Task Work"
|
||
msgstr "Proje Görevi Çalışma"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:294
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot select a Analytic Account which is in Close or Cancelled state."
|
||
msgstr "Kapat veya İptal durumda bir Analitik Hesap seçemezsiniz."
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
||
msgid "Group By..."
|
||
msgstr "Grupla İle"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Ekim"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:68
|
||
#: view:project.project:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Timesheets"
|
||
msgstr "ZamanÇizelgesi"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Billable"
|
||
msgstr "Faturalanabilir"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_account_analytic_overdue
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to add a customer contract.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" You will find here the contracts related to your customer\n"
|
||
" projects in order to track the invoicing progress.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Bir müşteri sözleşmesi eklemek için tıklayın.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Burada müşteri ile ilgili sözleşmeler ve \n"
|
||
" proje faturalamada ilerlemeyi izlemeyi bulacaksınız.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: view:account.analytic.line:0
|
||
msgid "Analytic Account/Project"
|
||
msgstr "Analitik Hesap/Proje"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: view:account.analytic.line:0
|
||
msgid "Analytic account/project"
|
||
msgstr "Analitik Hesap/Proje"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_account_analytic_overdue
|
||
msgid "Customer Projects"
|
||
msgstr "Müşteri Projeleri"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:89
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please define product and product category property account on the related "
|
||
"employee.\n"
|
||
"Fill in the HR Settings tab of the employee form."
|
||
msgstr ""
|
||
"ilgili üzerinde ürün ve ürün kategorisi özellik hesabı tanımlama personel.\n"
|
||
"Personel formun İK Ayarlar sekmesinde doldurun."
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_account_analytic_line
|
||
msgid "Analytic Line"
|
||
msgstr "Analitik Satır"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "Ağustos"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0
|
||
msgid "Task invoice"
|
||
msgstr "Görev fatura"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_taskwork0
|
||
msgid "Task Work"
|
||
msgstr "Görev Çalışma"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Mayıs"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:93
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please define journal on the related employee.\n"
|
||
"Fill in the timesheet tab of the employee form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ilgili personelin üzerinde yevmiye belirtiniz.\n"
|
||
"Personel formun zanmançizelgesi sekmesinde doldurun."
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_hr_timesheet_sign_in
|
||
msgid "Sign in / Sign out by project"
|
||
msgstr "Projeye Giriş/Çıkış"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Billable Project"
|
||
msgstr "Fauralanabilir Proje"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_invoicing_contracts
|
||
msgid "Contracts to Renew"
|
||
msgstr "Yenilencek Sözleşmeler"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Hours"
|
||
msgstr "Saatler"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
||
msgid "Group by month of date"
|
||
msgstr "Ayın Günlerine gurupla"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task
|
||
msgid "Task"
|
||
msgstr "Görevler"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
||
#: field:report.timesheet.task.user,user_id:0
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Kullanıcılar"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
||
#: field:report.timesheet.task.user,name:0
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Tarih"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Temmuz"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_timesheettask0
|
||
msgid "Complete Your Timesheet."
|
||
msgstr "ZamanÇizelgenizi Tamamlayın."
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0
|
||
msgid "Task Hours"
|
||
msgstr "Görev Saatleri"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Şubat"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
|
||
msgid ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" You will find here timesheets and purchases you did for "
|
||
"contracts that can be reinvoiced to the customer.\n"
|
||
" If you want to record new jobs to invoice, you should use "
|
||
"the timesheet menu instead.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" Burada zaman çizelgeleri ve için yaptığınız alımları "
|
||
"bulacaksınız müşteriye yeniden fatura edilebilir sözleşmeler.\n"
|
||
" Eğer faturaya yeni iş kaydetmek istiyorsanız, zamançizelgesi "
|
||
"menüsü yerine kullanmalısınız.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_timesheettask0
|
||
msgid "Timesheet task"
|
||
msgstr "ZamanÇizelge görev"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_taskencoding0
|
||
msgid "Task encoding"
|
||
msgstr "Görev kodlama"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0
|
||
msgid "Task summary is comes into the timesheet line"
|
||
msgstr "Görev özeti zamançizelge satırlarına gelir"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Ocak"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0
|
||
msgid "Trigger Invoice"
|
||
msgstr "Fatura Tetikleme"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "Kasım"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Mart"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_project
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Proje"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "Nisan"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_report_timesheet_task_user
|
||
msgid "report.timesheet.task.user"
|
||
msgstr "report.timesheet.task.user"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskencoding0
|
||
msgid "Encode how much time u spent on your task"
|
||
msgstr "Kodlama U görev harcanan ne kadar zaman"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:85
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please define employee for user \"%s\". You must create one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lütfen kullanıcı için personel tanımlama \"%s\". Oluşturmanız gerekir."
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_res_partner
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Partner"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:294
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid Analytic Account !"
|
||
msgstr "Geçersiz Analitik Hesap!"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
||
msgid "Timesheet/Task hours Report Per Month"
|
||
msgstr "ZamanÇizelgesi/Görev süresi Aylık Rapor"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:84
|
||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:88
|
||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:92
|
||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:99
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bad Configuration !"
|
||
msgstr "Kötü Yapılandırma !"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing
|
||
msgid "Invoicing"
|
||
msgstr "Faturalama"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0
|
||
msgid "Trigger invoices from sales order lines"
|
||
msgstr "Faturayı satış sipariş satırlarında Tetikle"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:100
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please define product and product category property account on the related "
|
||
"employee.\n"
|
||
"Fill in the timesheet tab of the employee form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ilgili üzerinde ürün ve ürün kategorisi özellik hesabı tanımlamak Lütfen "
|
||
"personel.\n"
|
||
"Personel formun zamançizelgesi sekmesinde doldurun."
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:60
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Timesheets on this project may be invoiced to %s, according to the terms "
|
||
"defined in the contract.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Bu proje üzerinde zamançizelgeleri fatura edilebilir %s, sözleşmede "
|
||
"tanımlanan şartlarına göre.</p>"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_taskwork0
|
||
msgid "Work on task"
|
||
msgstr "Görev üzerinde çalışma"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing_line
|
||
msgid "Invoice Tasks"
|
||
msgstr "Fatura Görevler"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_report_timesheet_task_user
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_timesheet_task_user
|
||
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
||
msgid "Task Hours Per Month"
|
||
msgstr "Görev Aylık Saatleri"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "Eylül"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "Aralık"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0
|
||
msgid "After task is completed, Create its invoice."
|
||
msgstr "Görev tamamlandıktan sonra, onun faturasını oluşturun."
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:266
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid Action!"
|
||
msgstr "Geçersiz İşlem!"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
||
#: field:report.timesheet.task.user,month:0
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Ay"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:57
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Record your timesheets for the project "
|
||
"'%s'.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Proje için zamançizelgeleri kaydedin "
|
||
"'%s'.</p>"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0
|
||
msgid "Timesheet Hours"
|
||
msgstr "ZamanÇizelge Saatleri"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
||
#: field:report.timesheet.task.user,year:0
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Yıl"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0
|
||
msgid "Fill Timesheet"
|
||
msgstr "Doldur ZamanÇizelge"
|