odoo/addons/purchase/i18n/hu.po

3188 lines
101 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * purchase
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-24 14:14+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 06:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting for Purchases"
msgstr "A beszerzések gyüjtő/elemző szmlája"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_config_settings
msgid "account.config.settings"
msgstr "account.config.settings"
#. module: purchase
#: view:board.board:0
msgid "Monthly Purchases by Category"
msgstr "Havi beszerzések kategóriák szerint"
#. module: purchase
#: help:purchase.config.settings,module_warning:0
msgid ""
"Allow to configure notification on products and trigger them when a user "
"wants to purchase a given product or a given supplier.\n"
"Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
" Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
msgstr ""
"Figyelmeztetések konfigurálásának engedélyezése a termékekhez, melyek "
"kapcsolhatóak, ha a felhasználó ebből a termékből vagy beszállítótól "
"szeretne vásárolni.\n"
"Példa: Termék: ez a termék érvénytelenített, ne vásároljon 5-nél többet.\n"
" Beszállító: ne felejtsen el expressz feladásról érdeklődni."
#. module: purchase
#: model:product.pricelist,name:purchase.list0
msgid "Default Purchase Pricelist"
msgstr "Alapértelmezett beszerzési árlista"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Tel :"
msgstr "Tel :"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,pricelist_id:0
msgid ""
"The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
"computes the supplier price for the selected products/quantities."
msgstr ""
"A rendszer az árlistán keresztül beállítja a szállítói megrendelés "
"pénznemét, továbbá kiszámítja a kiválasztott termékek/mennyiségek szállítói "
"árát."
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "Nap"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order of Day"
msgstr "A nap megrendelése"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Ha be van jelölve, akkor figyelje az új üzeneteket."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0
msgid "Incoming Products"
msgstr "Beérkező termékek"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Reference"
msgstr "Hivatkozás"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Analitikus könyvelés"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"A chettelés összegzést megállítja (üzenetek száma,...). Ez az összegzés "
"direkt HTML formátumú ahhoz hogy beilleszthető legyen a kanban nézetekbe."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:1050
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
msgstr "Beállítási hiba!"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:589
#, python-format
msgid "You must first cancel all receptions related to this purchase order."
msgstr ""
"Először a beszerzési megrendeléshez vonatkozó összes beérkezést vissza kell "
"vonnia."
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
#: field:purchase.order.line,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: purchase
#: field:purchase.report,negociation:0
msgid "Purchase-Standard Price"
msgstr "Beszerzés-Standard ár"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:1037
#, python-format
msgid "No supplier defined for this product !"
msgstr "Nincs szállító meghatározva ehhez a termékhez !"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
msgid ""
"<p>\n"
" Here you can track all the product receptions of purchase\n"
" orders where the invoicing is \"Based on Incoming "
"Shipments\",\n"
" and for which you have not received a supplier invoice yet.\n"
" You can generate a supplier invoice based on those "
"receptions.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Itt tudja azokat a megrendelésekhez tartozó áru "
"beérkezéseket \n"
" nyomon követni ,amelyekhez a számlázás \"A beérkezett "
"szállítmányok\n"
" alapján történik\", és még nem érkezett hozzá beszállítói "
"számla.\n"
" Generálni tud hozzá beszállítói számlát a beérkezések "
"alapján.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,price_average:0
msgid "Average Price"
msgstr "Átlagár"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase order which are in the exception state"
msgstr "Megrendelés mely várható állapotban van"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group
msgid "Merge Purchase orders"
msgstr "Szállítói megrendelések összevonása"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,price_total:0
msgid "Total Price"
msgstr "Bruttó ár"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0
#: report:purchase.quotation:0
#: field:purchase.report,expected_date:0
msgid "Expected Date"
msgstr "Elvárt dátum"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Shipping address :"
msgstr "Szállítási cím:"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Confirm Order"
msgstr "Rendelés visszaigazolása"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,module_warning:0
msgid "Alerts by products or supplier"
msgstr "Termék vagy beszállító riasztás"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,name:0
#: view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,order_id:0
msgid "Order Reference"
msgstr "Megrendelés hivatkozás"
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
msgid "Invoicing Process"
msgstr "Számlázási folyamatok"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
msgid "Approbation"
msgstr "Jóváhagyás"
#. module: purchase
#: help:purchase.config.settings,group_uom:0
msgid ""
"Allows you to select and maintain different units of measure for products."
msgstr ""
"Lehetővé teszi a termékek különböző mértékegységeinek kiválasztását és "
"karbantartását."
#. module: purchase
#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
msgid ""
"This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
"products."
msgstr ""
"Az összes szállítói megrendelési sorban lévő termékek legkorábbi beütemezett "
"dátuma."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:262
#, python-format
msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first."
msgstr "A megrendelés törléséhez először vissza kell vonnia azt."
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "When you sell this product, OpenERP will trigger"
msgstr "Ha eladja ezt a terméket, akkor az OpenERP el fogja indítani"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approved purchase orders"
msgstr "Jóváhagyott megrendelések"
#. module: purchase
#: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
msgstr "${object.company_id.name} Megrendelés (Ref ${object.name or 'n/a' })"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Total Untaxed amount"
msgstr "Teljes nettó összeg"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
msgid ""
"A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by "
"the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the "
"invoice is based on received or on ordered quantities."
msgstr ""
"A szállítói megrendelés bejövő számlát állít elő, amint a vevő jóváhagyta "
"azt. A szállítói megrendelés számlaellenőrzésétől függően a számla az átvett "
"vagy a megrendelt mennyiségen alapul."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,state:0
#: view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,state:0
#: view:purchase.report:0
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "August"
msgstr "Augusztus"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "to"
msgstr "címzett:"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "June"
msgstr "Június"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
msgid "Purchases Orders"
msgstr "Szállítói megrendelések"
#. module: purchase
#: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
#: help:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
msgid "Allows you to specify an analytic account on purchase orders."
msgstr ""
"Lehetővé teszi a gyűjtő/elemző számla létrehozását a megrendelésekhez"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a draft invoice.\n"
" </p><p>\n"
" Use this menu to control the invoices to be received from your\n"
" supplier. OpenERP generates draft invoices from your purchase\n"
" orders or receptions, according to your settings.\n"
" </p><p>\n"
" Once you receive a supplier invoice, you can match it with the\n"
" draft invoice and validate it.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kettintson egy tervezet számla létrehozásához.\n"
" </p><p>\n"
" Használja ezt a menüt a beszállítóktól érkező számlák\n"
" ellenőrzéséhez. OpenERP generál tervezet számlákat a \n"
" megrendelésiből vagy beérkezésekből, a beállítások szerint.\n"
" </p><p>\n"
" Ha megkapott egy beszállítói számlát, akkor ellenőrizheti a\n"
" tervezet számlával és érvényesítheti azt.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "October"
msgstr "Október"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:1050
#, python-format
msgid ""
"The product \"%s\" has been defined with your company as reseller which "
"seems to be a configuration error!"
msgstr ""
"A \"%s\" terméket a vállalata határozta meg mint viszonteladói termék ami "
"beállítási hibának tűnik!"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "When you sell this service to a customer,"
msgstr "Ha ezt a szolgáltatást értékesíti a vevőnek,"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
msgid "A pick list is generated to track the incoming products."
msgstr ""
"A rendszer kiszedési listát készített a beérkező termékek nyomon követésére."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.report:0
msgid "Quotations"
msgstr "Árajánlatok"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Do you want to generate the supplier invoices?"
msgstr "Elő akarja állítani a beszállítói számlákat?"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_qty:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,quantity:0
msgid "Quantity"
msgstr "Mennyiség"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,fiscal_position:0
msgid "Fiscal Position"
msgstr "ÁFA pozíció"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
msgid "Default invoicing control method"
msgstr "alapértelmezett számlázási mód"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking_in
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4
#: view:purchase.order:0
msgid "Incoming Shipments"
msgstr "Beérkező szállítmányok"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click here to record a supplier invoice.\n"
" </p><p>\n"
" Supplier invoices can be pre-generated based on "
"purchase\n"
" orders or receptions. This allows you to control "
"invoices\n"
" you receive from your supplier according to the draft\n"
" document in OpenERP.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson ide a beszállítói számla rögzítéséhez.\n"
" </p><p>\n"
" Beszállítói számlát előre létre lehet hozni a "
"megrendelések vagy \n"
" beérkeztetések alapján. Ez lehetővé teszi a kézhez "
"kapott \n"
" beszállítói számlák ellenőrzését az OpenERP tervezet\n"
" számlái alapján.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Search Purchase Order"
msgstr "Szállítói megrendelés keresése"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Date Req."
msgstr "Kérés dátuma"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Purchase Order Lines"
msgstr "Szállítói megrendelési sorok"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,dest_address_id:0
msgid ""
"Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
msgstr ""
"Egy cím megadása, ha közvetlenül a beszállítótól a vevő felé szeretne "
"szállítani. Egyébként, hagyja üresen, ha a saját cégéhez szeretne "
"szállíttatni."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
msgid ""
"<p>\n"
" Here you can track all the lines of purchase orders where "
"the\n"
" invoicing is \"Based on Purchase Order Lines\", and for "
"which you\n"
" have not received a supplier invoice yet. You can generate "
"a\n"
" draft supplier invoice based on the lines from this list.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Itt tudja a megrendelés sorokat nyomon követni, melyeknek \n"
" a számlázása \"A megrendelés sorai alapján\", és melyekhez\n"
" nem kapott még beszállítói számlákat. Generálni tud egy \n"
" beszállítói tervezet számlát a lista sorai alapján.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,date_planned:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Tervezett dátum"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Pénznem"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,journal_id:0
msgid "Journal"
msgstr "Napló"
#. module: purchase
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft
msgid "Request for Quotations"
msgstr "Ajánlatok kérése"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,move_ids:0
msgid "Reservation"
msgstr "Foglalás"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
msgstr "Beszerzési megrendelés, melynek van számlázandó sora"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
#: field:product.template,purchase_ok:0
msgid "Can be Purchased"
msgstr "Beszerezhető"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
msgid "Incoming Products"
msgstr "Beérkező termékek"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Request for Quotation "
msgstr "Árajánlat kérés "
#. module: purchase
#: help:purchase.order,partner_ref:0
msgid ""
"Reference of the sales order or quotation sent by your supplier. It's mainly "
"used to do the matching when you receive the products as this reference is "
"usually written on the delivery order sent by your supplier."
msgstr ""
"A beszállítói megrendelés vagy a beszállító által küldött árajánlat "
"hivatkozása. Ez főként a beszállító által küldött érkezési "
"nyilatkozat/szállítólevél feltüntetett referencia melyet a termék "
"egyeztetésére használnak."
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
#: view:purchase.order.group:0
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "or"
msgstr "vagy"
#. module: purchase
#: field:res.company,po_lead:0
msgid "Purchase Lead Time"
msgstr "Beszerzési átfutási idő"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
msgid ""
"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
"order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the "
"accountant (Invoice control = Manual)."
msgstr ""
"A rendszer automatikusan elkészíti a számlát, ha szállítói megrendelés "
"számlaellenőrzése: \"Rendelés alatt\". A könyvelő manuálisan is elkészítheti "
"a számlát (számlaellenőrzés = manuális)."
#. module: purchase
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved
msgid "RFQ Approved"
msgstr "Árajnálat kérés jóváhagyva"
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,amount_untaxed:0
msgid "Untaxed Amount"
msgstr "Nettó érték"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
msgid ""
"The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ "
"becomes a confirmed Purchase Order."
msgstr ""
"A vásárlónak jóvá kell hagynia az ajánlatkérést, mielőtt az elküldésre kerül "
"a beszállítónak. Az ajánlatkérésből jóváhagyott szállítói megrendelés lesz."
#. module: purchase
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed
msgid "RFQ Confirmed"
msgstr "Árajnálat kérés visszaigazolva"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Customer Address"
msgstr "Ügyfél címe"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "RFQ Sent"
msgstr "Árajnálat kérés elküldve"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Not Invoiced"
msgstr "Nem számlázott"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,partner_id:0
#: view:purchase.order.line:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,partner_id:0
msgid "Supplier"
msgstr "Szállító"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:527
#, python-format
msgid "Define expense account for this company: \"%s\" (id:%d)."
msgstr "Költség számla meghatározása ehhez a vállalthoz: \"%s\" (id:%d)."
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0
msgid "From a Pick list"
msgstr "Kiszedési listából"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph
#: view:purchase.report:0
msgid "Monthly Purchase by Category"
msgstr "Termékkategóriák szerinti havi beszerzés"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal"
msgstr "Részösszeg"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,shipped:0
msgid "Received"
msgstr "Érkeztetett"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase order which are in draft state"
msgstr "Beszerzési megrendelésel, melyek tervezet állapotúak"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "Suppliers"
msgstr "Beszállítók"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "To Purchase"
msgstr "Beszerezni"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a quotation that will be converted into a "
"purchase order. \n"
" </p><p>\n"
" Use this menu to search within your purchase orders by\n"
" references, supplier, products, etc. For each purchase "
"order,\n"
" you can track the related discussion with the supplier, "
"control\n"
" the products received and control the supplier invoices.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson árajánlat adáshoz, mely át lesz alakítva "
"beszerzési megrendeléssé. \n"
" </p><p>\n"
" Használja ezt a menüt a beszerzési megrendelések közti "
"tallózásra\n"
" referenciával, beszállítókkal, termékekkel, stb. Mindegyik "
"beszerzési\n"
" megrendelésen, nyomon tudja követni a beszállítóval történt "
"levelezést,\n"
" felügyelni a beérkezett termékeket és felügyelni a "
"beszállítói számlákat.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Invoices and Receptions"
msgstr "Számlák és beérkezési szállítólevelek"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0
msgid ""
"A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the "
"sales order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities."
msgstr ""
"Egy kiválogatási lista generál egy számlát. A vevői megrendelés számlázási "
"felügyelet beállításától függően, a számla a kiszállítottak alapján vagy a "
"megrendelt mennyiségek alapján lesz létrehozva."
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr "Sorok száma"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:106
#, python-format
msgid "Define expense account for this product: \"%s\" (id:%d)."
msgstr "Költség számla meghatározása erre a termékre: \"%s\" (id:%d)."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "(update)"
msgstr "(Frissítés)"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Calendar View"
msgstr "Naptárnézet"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,shipped:0
msgid "It indicates that a picking has been done"
msgstr "Jelzi, hogy a kiszedést végrehajtották."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:581
#: code:addons/purchase/purchase.py:588
#, python-format
msgid "Unable to cancel this purchase order."
msgstr "Nem lehet visszavonni ezt a beszerzési megrendelést."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
msgid "Invoice Control"
msgstr "Számlaellenőrzés"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po
msgid ""
"Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order "
"receptions and the performance of your supplier's deliveries."
msgstr ""
"A bevételezések elemzése menüpont lehetővé teszi az áru bevételezések könnyű "
"ellenőrzését és elemzését, valamint a szállítók beszállítói tevékenységének "
"vizsgálatát."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,order_line:0
msgid "Order Lines"
msgstr "Megrendelés sorok"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,name:0
msgid ""
"Unique number of the purchase order, computed automatically when the "
"purchase order is created."
msgstr ""
"A beszerzési megrendelés egyedi száma, mely a beszerzési megrendelés "
"létrehozásakor lett kiszámítva."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist
msgid "Pricelists"
msgstr "Árlisták"
#. module: purchase
#: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
msgid "Purchase Pricelist"
msgstr "Beszerzési árlista"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Total :"
msgstr "Összesen:"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,pricelist_id:0
#: field:purchase.report,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Árlista"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "Draft PO"
msgstr "Tervezet beszerzési megrendelés"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:967
#: code:addons/purchase/purchase.py:982
#: code:addons/purchase/purchase.py:986
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Figyelem!"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
msgid "RFQ"
msgstr "Ajánlatkérés"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,date_order:0
#: field:purchase.order.line,date_order:0
#: field:purchase.report,date:0
msgid "Order Date"
msgstr "Megrendelés dátuma"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,group_uom:0
msgid "Manage different units of measure for products"
msgstr "Különböző mennyiségi egységek kezelése a termékekre"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0
msgid "Draft Invoice"
msgstr "Számlatervezet"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_tax:0
msgid "The tax amount"
msgstr "Az adó összege"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,shipped_rate:0
msgid "Received Ratio"
msgstr "Beérkezett arány"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "September"
msgstr "Szeptember"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Waiting Supplier Ack"
msgstr "Szállító visszaigazolására várakozik"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Request for Quotation :"
msgstr "Ajánlatkérés:"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice
msgid "On Incoming Shipments"
msgstr "A beérkezett szállítmányokon"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Taxes :"
msgstr "Adók:"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Stock Moves"
msgstr "Készletmozgások"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:1182
#, python-format
msgid "Draft Purchase Order created"
msgstr "Beszerzési megrendelés tervezet létrehozva"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
msgid "Product Categories"
msgstr "Termék kategóriák"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoiced:0
msgid "It indicates that an invoice has been paid"
msgstr "Jelzi, hogy a számlát kifizették."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,notes:0
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Kikötések és feltételek"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,date_order:0
msgid "Date on which this document has been created."
msgstr "Dokumentumkészítés dátuma"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Ez egy követő"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph
#: view:purchase.report:0
msgid "Total Qty and Amount by month"
msgstr "Havi összes mennyiség és végösszeg"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Kiterjesztett szűrők…"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48
#, python-format
msgid "Please select multiple order to merge in the list view."
msgstr ""
"Kérem, válasszon ki több összevonandó megrendelést ebben a listanézetben!"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Exception"
msgstr "Hiba"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat
msgid "Address Book"
msgstr "Címjegyzék"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Vállalatok"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid "Are you sure you want to merge these orders?"
msgstr "Biztos össze akarja fésülni ezeket a megrendeléseket?"
#. module: purchase
#: field:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
msgid "Use multiple analytic accounts on orders"
msgstr "Több gyüjtő/elemző számla használata a megrendeléseken"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "will be created in order to subcontract the job"
msgstr "a feladat alvállalkozóval történő elvégeztetéséhez lesz létrehozva"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config
#: view:res.partner:0
msgid "Purchases"
msgstr "Beszerzések"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,delay:0
msgid "Days to Validate"
msgstr "Érvényesítésre várakozó napok"
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
msgid "Supplier Features"
msgstr "Beszállító tulajdonságai"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Qty"
msgstr "Mennyiség"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0
#: view:purchase.config.settings:0
#: view:purchase.order.group:0
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#. module: purchase
#: sql_constraint:purchase.order:0
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
msgstr "A megrendelési referanciának egyedinek kell lenni vállalatonként!"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
msgid "From a purchase order"
msgstr "Szállítói megrendelésből"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Request for Quotation"
msgstr "Ajánlatkérés"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order of Month"
msgstr "A hónap megrendelése"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: field:purchase.order.line,price_unit:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Egységár"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,date_approve:0
#: field:purchase.report,date_approve:0
msgid "Date Approved"
msgstr "Dátum jóváhagyása"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "a draft purchase order"
msgstr "egy beszerzési megrendelés tervezet"
#. module: purchase
#: model:email.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase
msgid ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
"\n"
" <p>Hello$ ${object.partner_id.name},</p>\n"
" \n"
" <p>Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for "
"quotation' or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id.name}: "
"</p>\n"
" \n"
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Order total: <strong>${object.amount_total} "
"${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Order date: ${object.date_order}<br />\n"
" % if object.origin:\n"
" &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
" % endif\n"
" % if object.partner_ref:\n"
" &nbsp;&nbsp;Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
" % endif\n"
" % if object.validator:\n"
" &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.validator.email "
"or ''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n"
" % endif\n"
" </p>\n"
"\n"
" <br/>\n"
" <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
" <p>Thank you!</p>\n"
" <br/>\n"
" <br/>\n"
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
"#DDD;\">\n"
" <strong style=\"text-"
"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
" % if object.company_id.street:\n"
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.street2:\n"
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.country_id:\n"
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
"or ''}<br/>\n"
" % endif\n"
" </span>\n"
" % if object.company_id.phone:\n"
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
"0px; padding-left: 0px; \">\n"
" Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
" </div>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.website:\n"
" <div>\n"
" Web :&nbsp;<a "
"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
" </div>\n"
" %endif\n"
" <p></p>\n"
" </div>\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
"\n"
" <p>Tisztelt$ ${object.partner_id.name},</p>\n"
" \n"
" <p>Ez egy ${object.state in ('draft', 'sent') and 'árajánlatkérés' or "
"'beszerzés visszaigazolás'} ${object.company_id.name} vállalattól: </p>\n"
" \n"
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Megrendelés száma: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Megrendelés összesen: <strong>${object.amount_total} "
"${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Megrendelés dátuma: ${object.date_order}<br />\n"
" % if object.origin:\n"
" &nbsp;&nbsp;Megrendelés hivatkozási száma: ${object.origin}<br />\n"
" % endif\n"
" % if object.partner_ref:\n"
" &nbsp;&nbsp;Ön hivatkozási száma: ${object.partner_ref}<br />\n"
" % endif\n"
" % if object.validator:\n"
" &nbsp;&nbsp;Kapcsolattartó az Ön részéről: <a "
"href=\"mailto:${object.validator.email or "
"''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n"
" % endif\n"
" </p>\n"
"\n"
" <br/>\n"
" <p>További felmerülő kérdésekben állunk szíves rendelkezésükre.</p>\n"
" <p>Köszönjük!</p>\n"
" <br/>\n"
" <br/>\n"
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
"#DDD;\">\n"
" <strong style=\"text-"
"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
" % if object.company_id.street:\n"
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.street2:\n"
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.country_id:\n"
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
"or ''}<br/>\n"
" % endif\n"
" </span>\n"
" % if object.company_id.phone:\n"
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
"0px; padding-left: 0px; \">\n"
" Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
" </div>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.website:\n"
" <div>\n"
" Web :&nbsp;<a "
"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
" </div>\n"
" %endif\n"
" <p></p>\n"
" </div>\n"
"</div>\n"
" "
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order of Year"
msgstr "Az év megrendelése"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
msgid "RFQs and Purchases"
msgstr "Árajnálat kérések és Beszerzések"
#. module: purchase
#: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
#: field:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
msgid "Analytic accounting for purchases"
msgstr "Gyüjtő/elemző számla a beszerzésekhez"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
msgid ""
"In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form "
"manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order."
msgstr ""
"Abban az esetben, ha a termékre nem állítottak be szállítót, a vevő kézzel "
"kitöltheti az űrlapot és jóváhagyhatja azt. Az ajánlatkérés egy jóváhagyott "
"szállítói megrendeléssé válik."
#. module: purchase
#: help:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0
msgid ""
"Allows to manage different prices based on rules per category of Supplier.\n"
" Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this "
"product, etc."
msgstr ""
"Lehetővé teszi a beszállítói kategóriák szabályai szerinti különböző árak "
"használatát.\n"
" Példa: 10% a kiskereskedőknek, befektetésösztönzés 5 EUR "
"ezen a terméken, stb."
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
msgstr "Kimenő levelek"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:458
#, python-format
msgid "You cannot confirm a purchase order without any purchase order line."
msgstr ""
"Nem tud visszaigazolni olyan beszerzési megrendelést, melynek nincsenek "
"tételei."
#. module: purchase
#: help:purchase.order,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Üzenetek és kommunikációs történet"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,warehouse_id:0
#: field:stock.picking.in,warehouse_id:0
msgid "Destination Warehouse"
msgstr "Cél raktárépület"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:967
#, python-format
msgid ""
"Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product "
"Unit of Measure."
msgstr ""
"A kiválasztott mértékegység nem ugyanabban a kategóriában van mint a termék "
"mértékegysége."
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Select an Open Sales Order"
msgstr "Válasszon egy nyitott vevői megrendelést"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
msgid "Units of Measure"
msgstr "Mértékegységek"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0
msgid "Manage pricelist per supplier"
msgstr "Beszállítónkénti árlista kezelés"
#. module: purchase
#: view:board.board:0
msgid "Purchase Dashboard"
msgstr "Beszerzési vezérlőpult"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:582
#, python-format
msgid "First cancel all receptions related to this purchase order."
msgstr ""
"Először vonja vissza a beszerzési megrendeléskhez tartozó beérkezéseket."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approve Order"
msgstr "Megrendelés jóváhagyás"
#. module: purchase
#: help:purchase.report,date:0
msgid "Date on which this document has been created"
msgstr "A dokumentum készítésének dátuma"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.order.line:0
#: view:purchase.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Csoportosítás..."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approved purchase order"
msgstr "Jóváhagyott beszerzési megrendelések"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Purchase Orders Statistics"
msgstr "Beszerzési megrendelés statisztikák"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Olvasatlan üzenetek"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
msgid "Unit of Measure Categories"
msgstr "Mértékegység kategóriák"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Beállítás tervezetnek"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,origin:0
msgid ""
"Reference of the document that generated this purchase order request; a "
"sales order or an internal procurement request."
msgstr ""
"Dokumentum hivatkozás, mely ezt a beszerzési megrendelés igényt; vevői "
"megrendelést vagy egy belső beszerzési igényt generálta."
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Notes"
msgstr "Megjegyzések"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
msgid "Manage purchase requisitions"
msgstr "Beszerzés követelések kezelése"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: field:purchase.order,amount_tax:0
#: field:purchase.order.line,taxes_id:0
msgid "Taxes"
msgstr "Adók"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
msgid "Products"
msgstr "Termékek"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Készletmozgás"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:262
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr "Érvénytelen lépés!"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,validator:0
#: view:purchase.report:0
msgid "Validated by"
msgstr "Jóváhagyó"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,price_standard:0
msgid "Products Value"
msgstr "Termékérték"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders which are in exception state"
msgstr "Beszerzési megrendelések melyek várható állapotúak"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
msgid "Request for Quotations."
msgstr "Ajánlatkérés."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
#: field:purchase.order,picking_ids:0
msgid "Picking List"
msgstr "Kiválogatási lista"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Fax:"
msgstr "Fax:"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoice_ids:0
msgid "Invoices generated for a purchase order"
msgstr "A beszerzési megrendelés alapján készített számlák"
#. module: purchase
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
msgid "Pre-generate draft invoices based on purchase orders"
msgstr "Előre generált tervezet számla a beszerzési megrendelés alapján"
#. module: purchase
#: help:product.template,purchase_ok:0
msgid "Specify if the product can be selected in a purchase order line."
msgstr ""
"Részletezze ha a termék kiválasztható a beszerzési megrendelés sorából."
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
msgid ""
"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
"order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the "
"accountant (Invoice control = Manual)."
msgstr ""
"A rendszer automatikusan készíti a számlát, ha a beszerzési megrendelés "
"számlaellenőrzése \"Kiszedés alapján\"-ra van állítva. A könyvelő manuálisan "
"is készíthet számlát (számlaellenőrzés = manuális)."
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Regards,"
msgstr "Üdvözlettel:"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "July"
msgstr "Július"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0
msgid "Outgoing Products"
msgstr "Kimenő termékek"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid ""
"to buy the required quantities to the supplier.\n"
" The delivery order will be ready after having "
"received the\n"
" products."
msgstr ""
"a kívánt mennyiségek vásárlása a beszállítóhoz.\n"
" A kiszállítási kézbesítési bizonylat rendelkezésre "
"fog állni amint a termékek\n"
" beérkeztek."
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid ""
"a draft\n"
" purchase order"
msgstr "egy tervezet"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:322
#, python-format
msgid "Please create Invoices."
msgstr "Kérem hozzon létre számlákat."
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
msgid "Procurement"
msgstr "Beszerzés"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Shipping Exception"
msgstr "Szállítási hiba"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "March"
msgstr "Március"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Receive Invoice"
msgstr "Számla beérkezés"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Receive Products"
msgstr "Termékek bevételezése"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Hónap"
#. module: purchase
#: help:res.company,po_lead:0
msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
msgstr "Minden szállítói megrendelés átfutási/biztonsági ideje."
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0
msgid "To be reviewed by the accountant."
msgstr "Ellenőrizendő a könyvelő által."
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_settings
msgid "purchase.config.settings"
msgstr "purchase.config.settings"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
#: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
msgid "State of the Purchase Order."
msgstr "Beszerzési megrendelés állapota."
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_uom:0
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Termék mértékegysége"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_pricelist_version_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a pricelist version.\n"
" </p><p>\n"
" There can be more than one version of a pricelist, each of\n"
" these must be valid during a certain period of time. Some\n"
" examples of versions: Main Prices, 2010, 2011, Summer "
"Sales,\n"
" etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson árlista változat készítéséhez.\n"
" </p><p>\n"
" Egynél több számla verzió is lehetséges, egyiknek mindig\n"
" érvényesnek kell lennie egy időintervallumban. Példák a \n"
" változatokra: Fő árlisták, 2010, 2011, Nyári kiárusítások,\n"
" stb.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
msgid "Create invoices"
msgstr "Számlák készítése"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice
msgid "Purchase Order Line Make Invoice"
msgstr "Beszerzési megrendelési tételekből számla készítése"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:1167
#, python-format
msgid "PO: %s"
msgstr "Beszerzési megrendelés: %s"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Send by EMail"
msgstr "Email-el elküldve"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:517
#, python-format
msgid "Define purchase journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
msgstr "Beszerzési napló meghatározása ehhez a vállalathoz: \"%s\" (id:%d)."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase Order "
msgstr "Beszerzési megrendelés "
#. module: purchase
#: help:purchase.config.settings,group_costing_method:0
msgid "Allows you to compute product cost price based on average cost."
msgstr "Lehetővé teszi az átlag költség alapján számított termék árat."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration
#: view:purchase.config.settings:0
msgid "Configure Purchases"
msgstr "Beszerzések beállítása"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Untaxed"
msgstr "Nettó érték"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
msgid "Pick list generated"
msgstr "Kiválasztott elemek listája létrehozva"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
msgid "On Purchase Order Lines"
msgstr "a beszerzési megrendelések tételei"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "TVA:"
msgstr "ÁFA:"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,picking_ids:0
msgid ""
"This is the list of incoming shipments that have been generated for this "
"purchase order."
msgstr ""
"Ehhez a beszerzési megrendeléshez generált bejövő szállítmányok listája."
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
msgid "Force two levels of approvals"
msgstr "Kétszintű jóváhagyás kényszerítése"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase_type
msgid "Price Types"
msgstr "Ártípusok"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,date_approve:0
msgid "Date on which purchase order has been approved"
msgstr "A beszerzési megrendelés jóváhagyásának dátuma"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
#: view:purchase.order:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Approved"
msgstr "Jóváhagyott"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.order.line,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Done"
msgstr "Kész"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
msgid "Invoice"
msgstr "Számla"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0
msgid "Confirmed purchase order to invoice"
msgstr "Számlázandó jóváhagyott beszerzési megrendelés"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0
msgid "Incoming products to control"
msgstr "Ellenőrizendő beérkező termékek"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a request for quotation.\n"
" </p><p>\n"
" The quotation contains the history of the "
"discussion/negociation\n"
" you had with your supplier. Once confirmed, a request for\n"
" quotation is converted into a purchase order.\n"
" </p><p>\n"
" Most propositions of purchase orders are created "
"automatically\n"
" by OpenERP based on inventory needs.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson árajánlat kérés létrehozásához.\n"
" </p><p>\n"
" Az árajánlatkérés tartalmazza a beszállítóval történt \n"
" üzenetváltások/ártárgyalások történetét. Miután\n"
" visszaigazolt, az árajánlat át lesz alakítva beszerzési\n"
" megrendeléssé.\n"
" </p><p>\n"
" A legtöbb beszerzési javaslat az OpenERP által automatikusan "
"\n"
" létrehozott a leltár igényei szerint.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
msgid "The supplier approves the Purchase Order."
msgstr "A szállító jóváhagyja a beszerzési megrendelést."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:80
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.report:0
#: view:res.partner:0
#, python-format
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Beszerzési megrendelések"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr "Forrásdokumentum"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid "Merge orders"
msgstr "Megrendelések összevonása"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
msgid "Use multiple analytic accounts on purchase orders"
msgstr "Több gyüjtő/elemző számla használata a beszerzési megrendelésen"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
#: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0
msgid "Purchase"
msgstr "Beszerzés"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,create_uid:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Felelős"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Manually Corrected"
msgstr "Manuálisan korrigált"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,group_costing_method:0
msgid "Compute product cost price based on average cost"
msgstr "A termék költség árát az átlag ár alapján számítsa"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:352
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:137
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
#: view:res.partner:0
#, python-format
msgid "Supplier Invoices"
msgstr "Bejövő számlák"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,product_id:0
#: view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,product_id:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Termék"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
msgid "Confirmation"
msgstr "Jóváhagyás"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "TIN :"
msgstr "TIN :"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
msgid "Products by Category"
msgstr "Termékek kategóriánként"
#. module: purchase
#: help:purchase.order.line,state:0
msgid ""
" * The 'Draft' status is set automatically when purchase order in draft "
"status. \n"
"* The 'Confirmed' status is set automatically as confirm when purchase order "
"in confirm status. \n"
"* The 'Done' status is set automatically when purchase order is set as done. "
" \n"
"* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel purchase "
"order."
msgstr ""
" * A 'Tervezet' állapot automatikusan beállított, ha a beszerzési "
"megrendelés tervezet állapotú. \n"
"* A 'Visszaigazolt' állapot automatikusan beállított visszaigzolásként, hogy "
"a beszerzési megrendelés visszaigozl állapotú. "
" \n"
"* Az 'Elvégzett' állapot automatikusan beállított, ha a beszerzési "
"megrendelés elvégzettre állított. \n"
"* A 'Visszavont' állapot automatikusan beállított, ha egy felhasználó "
"visszavonta azt."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoiced:0
msgid "Invoice Received"
msgstr "Beérkezett számla"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Invoicing Control"
msgstr "Számlaellenőrzés"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0
msgid "Approve"
msgstr "Jóváhagyás"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Reference UOM"
msgstr "Hivatkozási ME"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "May"
msgstr "Május"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
msgid "Manager"
msgstr "Menedzser"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Based on Purchase Order lines"
msgstr "Beszerzési megrendelés sorai alapján"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,amount_total:0
msgid "Total"
msgstr "Összesen"
#. module: purchase
#: help:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
#: help:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
msgid ""
"Allows the user to maintain several analysis plans. These let you split "
"lines on a purchase order between several accounts and analytic plans.\n"
" This installs the module purchase_analytic_plans."
msgstr ""
"Lehetővé teszi a felhasználó számára különböző elemzési terv karbantartását. "
"Ez lehetővé teszi a beszerzési megrendelés tételeinek több számlán és "
"gyüjtő/elemző számlán való szétválasztását.\n"
" Ez a purchase_analytic_plans modult telepíti."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,location_id:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,location_id:0
msgid "Destination"
msgstr "Célállomás"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,dest_address_id:0
msgid "Customer Address (Direct Delivery)"
msgstr "Ügyfél címek (közvetlen kiszállítás)"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.client,name:purchase.action_client_purchase_menu
msgid "Open Purchase Menu"
msgstr "Beszerzési menű megnyitása"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:1054
#, python-format
msgid "No address defined for the supplier"
msgstr "Nincs cím megadva a szállítóhoz"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,company_id:0
#: field:purchase.order.line,company_id:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Vállalat"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Invoice Exception"
msgstr "Számlázási hiba"
#. module: purchase
#: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
msgid ""
"This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
"the current partner"
msgstr ""
"A rendszer az alapértelmezett helyett ezt az árlistát használja az aktuális "
"partnertől való beszerzéseknél"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Fax :"
msgstr "Fax:"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking
msgid "Partial Picking Processing Wizard"
msgstr "Rész kiválogatási feldolgozás varázsló"
#. module: purchase
#: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
msgid "Default Purchase Pricelist Version"
msgstr "Alapértelmezett beszerzési árlista verzió"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Based on generated draft invoice"
msgstr "Generált számla tervezet alapján"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po
msgid "Receptions Analysis"
msgstr "Bevételezések elemzése"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Üzenetek"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
#: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0
#: field:procurement.order,purchase_id:0
#: view:purchase.config.settings:0
#: view:purchase.order:0
#: selection:purchase.order,state:0
#: field:res.partner,purchase_order_ids:0
#: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
#: field:stock.picking,purchase_id:0
#: field:stock.picking.in,purchase_id:0
msgid "Purchase Order"
msgstr "Szállítói megrendelés"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:322
#: code:addons/purchase/purchase.py:458
#: code:addons/purchase/purchase.py:516
#: code:addons/purchase/purchase.py:527
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:105
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Hiba!"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Net Total :"
msgstr "Nettó ár:"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,state:0
msgid ""
"The status of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
"purchase order in a 'Draft' status. Then the order has to be confirmed by "
"the user, the status switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm "
"the order to change the status to 'Approved'. When the purchase order is "
"paid and received, the status becomes 'Done'. If a cancel action occurs in "
"the invoice or in the reception of goods, the status becomes in exception."
msgstr ""
"A beszerzési megrendelés vagy az árajánlat kérés állapota. A beszerzési "
"megrendelés 'Tervezet' állapota egy árajánlat. Ezután egy felhasználónak "
"jóvá kell hagynia, az állapot kapcsolóval 'Jóváhagyott'-ra. Ezután a "
"beszállítónak vissza kell igazolnia a megrendelést ahhoz, hogy az állapot "
"kapcsoló a következő 'Elfogadott' állapotba kerüljön . Ha a beszerzési "
"megrendelés beérkezett és fizetett akkor az állapot 'Elvégezve' lesz. Ha a "
"visszavonás gombot megnyomták a számlázásnál vagy a termékek beérkezésénél, "
"akkor az kifogásolt állapotba kerül."
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.order.line,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Visszavont"
#. module: purchase
#: field:res.partner,purchase_order_count:0
msgid "# of Purchase Order"
msgstr "# Beszerzési megrendelésből"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr "Email összeállító varázsló"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Tel.:"
msgstr "Tel.:"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Resend Purchase Order"
msgstr "Beszerzési megrendelés újraküldése"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Net Price"
msgstr "Nettó ár"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
#: view:purchase.order.line:0
#: field:stock.move,purchase_line_id:0
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Beszerzési megrendelési tételsor"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Confirm"
msgstr "Jóváhagyás"
#. module: purchase
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
msgid "Based on receptions"
msgstr "Beérkezések alapján"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,partner_ref:0
msgid "Supplier Reference"
msgstr "Szállítói hivatkozás"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0
msgid ""
"A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control "
"of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered "
"quantities."
msgstr ""
"A kiszedési lista előállít egy bejövő számlát. A beszerzési megrendelés "
"számlaellenőrzésétől függően a számla az érkeztetett vagy a megrendelt "
"mennyiségen alapul."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Követők"
#. module: purchase
#: help:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
msgid ""
"Purchase Requisitions are used when you want to request quotations from "
"several suppliers for a given set of products.\n"
" You can configure per product if you directly do a Request for "
"Quotation\n"
" to one supplier or if you want a purchase requisition to "
"negotiate with several suppliers."
msgstr ""
"Beszerzés igények használatosak, ha több beszállítótól szeretne árajánlatot "
"kérni egy termék sorra.\n"
" Meg tudja tenni termékekként, ha direkt árajánlat kérést készít "
"egy beszállítóhoz\n"
" vagy ha beszerzési igényt szeretne megtárgyalni különböző "
"beszállítókkal."
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Számlasorok"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
msgid ""
"Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company "
"purchase history and performance. From this menu you can track your "
"negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc."
msgstr ""
"A beszerzés elemzése menüpont lehetővé teszi a vállalat beszerzései "
"történetének és teljesítményének könnyű ellenőrzését és elemzését. Ebből a "
"menüpontból Ön nyomon követheti a saját tárgyalási teljesítményét, a "
"szállítók beszállítói tevékenységét stb."
#. module: purchase
#: model:email.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase
msgid "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}"
msgstr "Árajnlatkérés_${(object.name or '').replace('/','_')}"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:982
#, python-format
msgid "The selected supplier only sells this product by %s"
msgstr "A kiválasztott beszállító feltétele a termék eladására: %s"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0
msgid "Create invoice"
msgstr "Számla készítése"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,move_dest_id:0
msgid "Reservation Destination"
msgstr "Foglalás rendeltetési helye"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase
msgid "Configuration"
msgstr "Beállítás"
#. module: purchase
#: help:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
msgid ""
"Provide a double validation mechanism for purchases exceeding minimum "
"amount.\n"
" This installs the module purchase_double_validation."
msgstr ""
"Dupla érvényesítési folyamat ellátása a minimum beszerzési mennyiséget "
"túllépő beszerzésekre.\n"
" Ez a purchase_double_validation modult telepíti."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:132
#, python-format
msgid "EDI Pricelist (%s)"
msgstr "EDI (Elektromos adatcserélő rendszer) Árlista (%s)"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,product_uom:0
msgid "Reference Unit of Measure"
msgstr "Referencia mértékegység"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0
msgid "Outgoing products to invoice"
msgstr "Számlázandó kimenő termékek"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: field:purchase.report,validator:0
msgid "Validated By"
msgstr "Jóváhagyó"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,delay_pass:0
msgid "Days to Deliver"
msgstr "Kiszállításhoz szükséges napok"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "April"
msgstr "Április"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,invoice_ids:0
msgid "Invoices"
msgstr "Számlák"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "December"
msgstr "December"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Total Orders Lines by User per month"
msgstr "Felhasználónkénti összes megrendelési sor havonta"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_untaxed:0
msgid "The amount without tax"
msgstr "Nettó érték"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0
msgid "List of ordered products."
msgstr "Megrendelt termékek listája"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Incoming Shipments & Invoices"
msgstr "Bejövő Szállítások & Számlák"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "Waiting Approval"
msgstr "Jóváhagyásra vár"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_total:0
msgid "The total amount"
msgstr "A végösszeg"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoiced_rate:0
#: field:purchase.order.line,invoiced:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Számlázott"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
#: selection:purchase.order.line,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Jóváhagyott"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order.line,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Tervezet"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group
msgid "Purchase Order Merge"
msgstr "Beszerzési megrendelések összevonása"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates
msgid "Email Templates"
msgstr "E-mail sablonok"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "November"
msgstr "November"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Manual Invoices"
msgstr "Kézi számlák"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Our Order Reference"
msgstr "Megrendelés hivatkozásunk"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "January"
msgstr "Január"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoice_method:0
msgid ""
"Based on Purchase Order lines: place individual lines in 'Invoice Control > "
"Based on P.O. lines' from where you can selectively create an invoice.\n"
"Based on generated invoice: create a draft invoice you can validate later.\n"
"Bases on incoming shipments: let you create an invoice when receptions are "
"validated."
msgstr ""
"Beszerzési megrendelés tételsorain alapszik: különálló tétel sorokat hozzon "
"létre a 'Számla vezérlés > Beszerzési megrendelés tételsorain alapszik' ahol "
"elkülönítve hozhat létre számlákat.\n"
"Tervezet számla alapján: tervezet számlát hoz létre amit később "
"jóváhagyhat.\n"
"A bejövő szállítások alapján: Számlát hozhat létre, ha a beérkezés jóvá lett "
"hagyva."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form
msgid "Partner Categories"
msgstr "Partner kategóriák"
#. module: purchase
#: field:purchase.report,state:0
msgid "Order Status"
msgstr "Rendelés állapota"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Request for Quotation N°"
msgstr "Ajánlatkérés száma"
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
msgid "Invoicing Settings"
msgstr "Számlázás beállításai"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all
msgid "Total Orders by User per month"
msgstr "Felhasználónkénti összes megrendelés havonta"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Based on incoming shipments"
msgstr "Bejövő szállítások alapján"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:1044
#, python-format
msgid "No default supplier defined for this product"
msgstr "Nincs alapértelmezett beszállító meghatározva ehhez a termékhez"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
msgstr "Raktár"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:986
#, python-format
msgid ""
"The selected supplier has a minimal quantity set to %s %s, you should not "
"purchase less."
msgstr ""
"A kiválasztott beszállítóhoz be van állítva egy minimális mennyiség %s %s, "
"ne vásároljon ennél kevesebbet."
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: field:purchase.order.line,name:0
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Expected Delivery address:"
msgstr "Várható szállítási cím:"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "February"
msgstr "Február"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_invoice_pending
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
msgid "On Draft Invoices"
msgstr "Tervezet számlákon"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all
msgid "Purchase Analysis"
msgstr "Beszerzés elemzése"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Your Order Reference"
msgstr "Szállítói megrendelés hivatkozása"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Purchase Order Confirmation N°"
msgstr "Beszerzési megrendelés jóváhagyásának száma"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Total amount"
msgstr "Teljes összeg"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr "Terméksablon"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid ""
" Please note that: \n"
" \n"
" Orders will only be merged if: \n"
" * Purchase Orders are in draft \n"
" * Purchase Orders belong to the same supplier \n"
" * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n"
" \n"
" Lines will only be merged if: \n"
" * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit "
"\n"
" "
msgstr ""
" Kérem, vegye figyelembe, hogy \n"
" \n"
" A rendszer a megrendeléseket csak akkor vonja össze, ha: \n"
" * tervezet állapotban vannak\n"
" * ugyanahhoz a szállítóhoz tartoznak \n"
" * ugyanaz a raktári helyük és az árlistájuk \n"
" \n"
" A rendszer a megrendelési tételsorokat csak akkor vonja össze, ha: \n"
" * a tételsorok a termék, a mennyiség és az egységár kivételével teljesen "
"megegyeznek \n"
" "
#. module: purchase
#: field:purchase.order,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Összegzés"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_pricelist_version_action
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_pricelist_version_action
msgid "Pricelist Versions"
msgstr "Árlista változatok"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,payment_term_id:0
msgid "Payment Term"
msgstr "Fizetési feltétel"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders which are in draft state"
msgstr "Beszerzési megrendelések melyek tervezet állapotúak"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,name:0
msgid "Year"
msgstr "Év"
#. module: purchase
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
msgid "Based on purchase order lines"
msgstr "A beszerzési megrendelés tételsorai alapján"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" This supplier has no purchase order. Click to create a "
"new RfQ.\n"
" </p><p>\n"
" The request for quotation is the first step of the "
"purchases flow. Once\n"
" converted into a purchase order, you will be able to "
"control the reception\n"
" of the products and the supplier invoice.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Ehhez a Beszállítóhoz nincs beszerzési megrendelés. "
"Kattintson ide árajánlat kérés készítéséhez.\n"
" </p><p>\n"
" Az árajánlat kérés a beszerzési folyamat első lépése. "
"Miután át lett\n"
" alakítva beszerzési megrendeléssé, azután már irányítása "
"alá veheti a termék\n"
" beérkezését és a beszállító számláit.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Orders"
msgstr "Megrendelések"
#~ msgid "Packing"
#~ msgstr "Csomagolás"
#, python-format
#~ msgid "No Pricelist !"
#~ msgstr "Nincs árlista!"
#~ msgid "Purchase Process"
#~ msgstr "Beszerzési folyamat"
#~ msgid "Origin"
#~ msgstr "Származás"
#~ msgid "Planned Date"
#~ msgstr "Tervezett dátum"
#~ msgid "Purchase orders"
#~ msgstr "Beszerzési rendelések"
#~ msgid "Partner Ref."
#~ msgstr "Partner hiv."
#~ msgid "Purchase order"
#~ msgstr "Beszerzési rendelés"
#~ msgid "Scheduled date"
#~ msgstr "Ütemezett dátum"
#~ msgid "Compute"
#~ msgstr "Számítás"
#~ msgid "Approved Purchase"
#~ msgstr "Jóváhagyott beszerzés"
#~ msgid "Confirm Purchase Order"
#~ msgstr "Megrendelés elindítása"
#~ msgid "Order Ref"
#~ msgstr "Rendelési hiv."
#~ msgid "Untaxed amount"
#~ msgstr "Nettó összeg"
#~ msgid "Delivery"
#~ msgstr "Szállítás"
#~ msgid "Invoice based on deliveries"
#~ msgstr "Számla a szállítások alapján"
#~ msgid "New Purchase Order"
#~ msgstr "Új beszerzési rendelés"
#~ msgid "Purchases Properties"
#~ msgstr "Beszerzés beállítsai"
#~ msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control"
#~ msgstr ""
#~ "Előre kiállított beszállítói számla, hogy ellenőrizze a rendelés alapján"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Érvénytelen modell név a művelet meghatározásában."
#~ msgid "Confirmed Purchase"
#~ msgstr "Vásárlás megerősítve"
#~ msgid "Create invoice from product recept"
#~ msgstr "Számla létrehozása a termék nyugtából"
#~ msgid "Invoice from Packing list"
#~ msgstr "Számla a csomagolási listából"
#~ msgid "Approve Purchase"
#~ msgstr "Beszerzés jóváhagyása"
#~ msgid "Purchase Orders in Progress"
#~ msgstr "Beszerzési rendelések folyamatban"
#~ msgid "Purchase order is confirmed by the user."
#~ msgstr "Beszerzési rendelés megerősítve a felhasználó által."
#~ msgid "Purchase Order lines"
#~ msgstr "Beszerzési rendelés tételei"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You have to select a pricelist in the purchase form !\n"
#~ "Please set one before choosing a product."
#~ msgstr ""
#~ "Önnek ki kell választania egy árlistát a beszerzési űrlapon !\n"
#~ "Kérem állítson be egyet, mielőtt terméket választ."
#~ msgid "Product Receipt"
#~ msgstr "Termék nyugta"
#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin"
#~ msgstr "Beszerzési rendelés megerősítése az árajánlatból eredet nélkül"
#~ msgid "Merge purchases"
#~ msgstr "Beszerzések egyesítése"
#~ msgid "Request for quotation is proposed by the system."
#~ msgstr "A rendszer által ajánlott ajánlatkérés."
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Érvénytelen XML a nézet architektúrában!"
#~ msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order"
#~ msgstr ""
#~ "Előre kiállított beszállítói számla, hogy ellenőrizze a rendelés alapján"
#~ msgid "Invoice from Purchase"
#~ msgstr "Számla a beszerzésből"
#~ msgid "Manual"
#~ msgstr "Manuális"
#~ msgid "Confirming Purchase"
#~ msgstr "Beszerzés megerősítése"
#~ msgid "Approve Purchase order after Confirming"
#~ msgstr "Beszerzési rendelés jóváhagyása a megerősítés után"
#~ msgid "Encoded manually by the user."
#~ msgstr "Manuálisan kódolva a felhasználó által."
#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation"
#~ msgstr "Beszerzési rendelés megerősítése az árajánlatkérésből"
#~ msgid "Purchase order is approved by supplier."
#~ msgstr "Beszerzési rendelés jóváhagyva a beszállító által."
#~ msgid "Packing Invoice"
#~ msgstr "Csomagolási számla"
#~ msgid "Creates invoice from packin list"
#~ msgstr "Létrehozza a számlát a csomagolási listából"
#~ msgid "Delivery & Invoices"
#~ msgstr "Szállítás és Számlák"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Dátum"
#~ msgid "After Purchase order , Create invoice."
#~ msgstr "Beszerzési rendelés után , számla készítés."
#~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
#~ msgstr "Nem lehet 2 egybevágó árlista verziója!"
#~ msgid "Create Packing list"
#~ msgstr "Csomagolási lista létrehozása"
#~ msgid ""
#~ "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
#~ "Item!"
#~ msgstr ""
#~ "Hiba ! Nem jelölheti ki a fő árlistát egyéb árlistaként az árlista tételben."
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Az objektum nevének x_ -sal kell kezdődnie és nem tartalmazhat speciális "
#~ "karaktereket"
#~ msgid "Out Packing"
#~ msgstr "Csomagolás Politika"
#~ msgid "Control invoices on receptions"
#~ msgstr "Piszkozat számlák létrehozása a foglalásokhoz"
#~ msgid ""
#~ "Module for purchase management\n"
#~ " Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..."
#~ msgstr ""
#~ "A beszerzés menedzsment modul\n"
#~ " Árajánlatkérés, Beszállítói számla készítés, Rendelés nyomtatása..."
#, python-format
#~ msgid "No Partner!"
#~ msgstr "Nincs partner!"
#~ msgid "Invoicing"
#~ msgstr "Számlázás"
#~ msgid "Product recept invoice"
#~ msgstr "Számla létrehozása a termék nyugtából"
#~ msgid "Confirming Purchase Order"
#~ msgstr "Beszerzési rendelés megerősítése"
#~ msgid "Product UOM"
#~ msgstr "Termék ME"
#~ msgid "Purchase Invoice"
#~ msgstr "Beszerzési számla"
#, python-format
#~ msgid "You must first cancel all packing attached to this purchase order."
#~ msgstr ""
#~ "Önnek először érvénytelenítenie kell az összes ehhez a beszerzési "
#~ "rendeléshez csatolt számlát."
#~ msgid "Request For Quotations"
#~ msgstr "Árajánlatkérés"
#~ msgid "From Packing list, Create invoice."
#~ msgstr "Csomagolási listából, Számla készítés."
#~ msgid "Approving Purchase Order"
#~ msgstr "Beszerzési rendelés jóváhagyása"
#~ msgid "Destination Address"
#~ msgstr "Célállomás címe"
#~ msgid "Partial Picking"
#~ msgstr "Részleges kiszedés"
#~ msgid " Month "
#~ msgstr " Hónap "
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "Általános információ"
#~ msgid "Purchase Requisition"
#~ msgstr "Beszerzési igény"
#~ msgid "Units of Measure Categories"
#~ msgstr "Mértékegység kategóriák"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Kép"
#~ msgid "Purchase Management"
#~ msgstr "Beszerzésmenedzsment"
#~ msgid " Year "
#~ msgstr " Év "
#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
#~ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív társult tagokat."
#~ msgid "Negotiation by Supplier"
#~ msgstr "Tárgyalás a szállítóval"
#~ msgid "Dashboard"
#~ msgstr "Vezérlőpult"
#~ msgid "Pricelists Types"
#~ msgstr "Árlista típusok"
#~ msgid "Requests for Quotation"
#~ msgstr "Ajánlatkérések"
#~ msgid "Waiting"
#~ msgstr "Várakozó"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Cím"
#~ msgid "Products Categories"
#~ msgstr "Termék kategóriák"
#~ msgid "Purchase Control"
#~ msgstr "Beszerzés ellenőrzése"
#~ msgid "To Approve"
#~ msgstr "Jóváhagyandó"
#~ msgid "Addresses"
#~ msgstr "Címek"
#~ msgid "TVA :"
#~ msgstr "ÁFA:"
#~ msgid "Partial Move"
#~ msgstr "Részleges mozgás"
#~ msgid "Reference UoM"
#~ msgstr "Hivatkozási ME"
#~ msgid "Current purchases"
#~ msgstr "Aktuális beszerzések"
#~ msgid "Purchase Analytic Plans"
#~ msgstr "Beszerzési analitikus tervek"
#~ msgid "purchase.installer"
#~ msgstr "purchase.installer"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Állapot"
#~ msgid "Purchase by supplier"
#~ msgstr "Szállítónkénti beszerzés"
#~ msgid "Purchase Lines Not Invoiced"
#~ msgstr "Nem számlázott beszerzés sorok"
#~ msgid "Invoiced & Paid"
#~ msgstr "Számlázott és kifizetett"
#~ msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?"
#~ msgstr "El akarja készíteni a bejövő számlákat?"
#~ msgid "Select an Open Sale Order"
#~ msgstr "Nyitott vevői megrendelés kiválasztása"
#~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
#~ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív vállalatokat."
#~ msgid "Approved by Supplier"
#~ msgstr "Szállító által jóváhagyott"
#~ msgid "From Order"
#~ msgstr "Megrendelés alapján"
#~ msgid " Month-1 "
#~ msgstr " Előző hónap "
#~ msgid "Purchase Properties"
#~ msgstr "Beszerzési tulajdonságok"
#~ msgid "Order State"
#~ msgstr "Megrendelés állapota"
#~ msgid "Sales & Purchases"
#~ msgstr "Értékesítés és beszerzés"
#~ msgid "Purchase order per month"
#~ msgstr "Szállítói megrendelések havonta"
#~ msgid "Date Ordered"
#~ msgstr "Megrendelés dátuma"
#, python-format
#~ msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!"
#~ msgstr "%s állapotban lévő szállítói megrendelés(eke)t nem lehet törölni!"
#~ msgid "Delivery & Invoicing"
#~ msgstr "Szállítás és számlázás"
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Beállítás előrehaladása"
#~ msgid "Convert to Purchase Order"
#~ msgstr "Átalakítás szállítói megrendeléssé"
#~ msgid "Order Line"
#~ msgstr "Megrendelés sor"
#, python-format
#~ msgid "Wrong Product UOM !"
#~ msgstr "Rossz termék ME!"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM "
#~ "of the product"
#~ msgstr ""
#~ "A termék beszerzési mértékegységével megegyező kategóriában kell "
#~ "kiválasztania a termék mértékegységét."
#~ msgid "Receptions"
#~ msgstr "Bevételezések"
#~ msgid "title"
#~ msgstr "cím"
#, python-format
#~ msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines."
#~ msgstr ""
#~ "Nem erősíthet meg szállítói megrendelési sorok nélküli szállítói "
#~ "megrendelést."
#~ msgid ""
#~ "You can create a request for quotation when you want to buy products to a "
#~ "supplier but the purchase is not confirmed yet. Use also this menu to review "
#~ "requests for quotation created automatically based on your logistic rules "
#~ "(minimum stock, MTO, etc). You can convert the request for quotation into a "
#~ "purchase order once the order is confirmed. If you use the extended "
#~ "interface (from user's preferences), you can select the way to control your "
#~ "supplier invoices: based on the order, based on the receptions or manual "
#~ "encoding."
#~ msgstr ""
#~ "Ön ajánlatkérést készíthet, amikor termékeket akar vásárolni a szállítótól, "
#~ "de a beszerzést még nem erősítették meg. Ez a menüpont használható a "
#~ "logisztikai szabályok (minimum készlet szabály, megrendelésre beszerzés "
#~ "stb.) alapján automatikusan előállított ajánlatkérések áttekintésére. Az "
#~ "ajánlat megerősítése után az ajánlatkérést átalakíthatja szállítói "
#~ "megrendeléssé. Ha Ön a kiterjesztett interfészt használja, kiválaszthatja a "
#~ "bejövő számlák ellenőrzésének módját: megrendelés alapján, bevételezés "
#~ "alapján vagy kézi rögzítéssel."
#~ msgid "From Picking"
#~ msgstr "Kiszedésből"
#~ msgid ""
#~ "Use this menu to search within your purchase orders by references, supplier, "
#~ "products, etc. For each purchase order, you can track the products received, "
#~ "and control the supplier invoices."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a menüpont szolgál a szállítói megrendelések közötti keresésre, "
#~ "hivatkozások, szállítók, termékek stb. alapján. Ön minden szállítói "
#~ "megrendelés esetében nyomon követheti az átvett termékeket és ellenőrizheti "
#~ "a bejövő számlákat."
#~ msgid "Order Reference must be unique !"
#~ msgstr "A megrendelés hivatkozásának egyedinek kell lennie!"
#~ msgid ""
#~ "Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
#~ "customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the "
#~ "customer location."
#~ msgstr ""
#~ "Adjon meg egy címet, ha közvetlenül a szállítótól az ügyfélig akar "
#~ "szállÍtani. Ebben az esetben a rendszer eltávolítja a raktár linket és "
#~ "beállítja a vásárló helyét."
#, python-format
#~ msgid "Purchase order '%s' is confirmed."
#~ msgstr "%s szállítói megrendelés megerősítésre került."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You have to select a pricelist or a supplier in the purchase form !\n"
#~ "Please set one before choosing a product."
#~ msgstr ""
#~ "Válasszon ki egy árlistát vagy egy szállítót a beszerzés űrlapon!\n"
#~ "Kérem, állítsa be, mielőtt kiválasztaná a terméket!"
#~ msgid "Configure Your Purchases Management Application"
#~ msgstr "Állítsa be beszerzésmenedzsment alkalmazását"
#~ msgid ""
#~ "A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the "
#~ "sale order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities."
#~ msgstr ""
#~ "A kiszedési lista létrehoz egy számlát. Az értékesítési megbízás "
#~ "számlaellenőrzésétől függően a számla a kiszállított vagy a megrendelt "
#~ "mennyiségen alapul."
#, python-format
#~ msgid "Purchase amount over the limit"
#~ msgstr "A határértéket meghaladó beszerzési összeg"
#~ msgid "Dest. Address Contact Name"
#~ msgstr "Szállítási cím kapcsolattartójának neve"
#, python-format
#~ msgid "Purchase order '%s' has been set in draft state."
#~ msgstr "%s szállítói megrendelés tervezet állapotba került."
#, python-format
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Figyelmeztetés"
#~ msgid "Address Contact Name"
#~ msgstr "Cím kapcsolattartójának neve"
#~ msgid ""
#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated "
#~ "receptions.\n"
#~ "Manual: allows you to generate suppliers invoices by chosing in the "
#~ "uninvoiced lines of all manual purchase orders."
#~ msgstr ""
#~ "Megrendelés esetén a rendszer a számlatervezetet a szállítói megrendelésből "
#~ "készíti. A könyvelőnek ellenőrzésképpen csak jóvá kell hagynia ezt a "
#~ "számlatervezetet.\n"
#~ "Kiszedés esetén a számlatervezet a jóváhagyott bevételezésből készül.\n"
#~ "Manuálisan a szállítói megrendelések nem számlázott sorainak kiválasztásával "
#~ "készíthetőek el a bejövő számlák."
#, python-format
#~ msgid "Error !"
#~ msgstr "Hiba!"
#~ msgid "My Board"
#~ msgstr "Saját vezérlőpult"
#, python-format
#~ msgid "Invalid action !"
#~ msgstr "Érvénytelen művelet!"
#~ msgid ""
#~ "Use this menu to control the invoices to be received from your supplier. "
#~ "OpenERP pregenerates draft invoices from your purchase orders or receptions, "
#~ "according to your settings. Once you receive a supplier invoice, you can "
#~ "match it with the draft invoice and validate it."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a menüpont szolgál a szállítóktól kapott számlák ellenőrzésére. A "
#~ "rendszer az Ön beállításai alapján számlatervezeteket készít a szállítói "
#~ "megrendelésekből vagy a bevételezésekből. Miután Ön megkapta a bejövő "
#~ "számlát, egyeztetheti azt a számlatervezettel, majd jóváhagyhatja."
#~ msgid "Supplier Invoices to Receive"
#~ msgstr "Bejövő számlák"
#~ msgid ""
#~ "Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and "
#~ "manage all your purchase orders."
#~ msgstr ""
#~ "Kezeli a beszerzési igényeket, és lehetővé teszi az összes szállítói "
#~ "megrendelés nyomon követését és kezelését."
#, python-format
#~ msgid "There is no purchase journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
#~ msgstr "%s (kód: %d) vállalatra nem állítottak be beszerzési naplót."
#, python-format
#~ msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order."
#~ msgstr ""
#~ "Önnek először vissza kell vonnia minden, a szállítói megrendeléshez csatolt "
#~ "kiszedést."
#~ msgid ""
#~ "If you set the invoicing control on a purchase order as \"Manual\", you can "
#~ "track here all the purchase order lines for which you have not received the "
#~ "supplier invoice yet. Once you are ready to receive a supplier invoice, you "
#~ "can generate a draft supplier invoice based on the lines from this menu."
#~ msgstr ""
#~ "Ha manuálisra állítja a számlaellenőrzést a szállítói megrendelésen, itt az "
#~ "összes szállítói megrendelési sort nyomon követheti, amelyre még nem kapta "
#~ "meg a szállító számláját. Ha készen áll a bejövő számla fogadására, ebből a "
#~ "menüpontból készítheti el a sorok alapján a bejövő számlatervezetet."
#~ msgid "Manages analytic distribution and purchase orders."
#~ msgstr "Kezeli az analitikus költségfelosztást és szállítói megrendeléseket."
#~ msgid "Purchase Order Waiting Approval"
#~ msgstr "Jóváhagyásra várakozó szállítói megrendelések"
#~ msgid ""
#~ "This is the list of picking list that have been generated for this purchase"
#~ msgstr ""
#~ "Ez a kiszedési listából létrejött lista, amelyet a beszerzéshez készített a "
#~ "rendszer"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Beállít"
#~ msgid "Qty. per product"
#~ msgstr "Termékenkénti mennyiség"
#~ msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
#~ msgstr ""
#~ "Olyan árutételt próbál hozzárendelni, amely nem ugyanabból a termékből "
#~ "származik."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined limit"
#~ msgstr ""
#~ "Valaki éppen most erősített meg egy, a beállított határértéket meghaladó "
#~ "összegű beszerzést"
#, python-format
#~ msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
#~ msgstr "%s (kód: %d) termékre nem határoztak meg költségszámlát"
#, python-format
#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order."
#~ msgstr ""
#~ "Önnek először vissza kell vonnia az összes, ehhez a szállítói megrendeléshez "
#~ "csatolt számlát."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Purchase module is for generating a purchase order for purchase of goods "
#~ "from a supplier.\n"
#~ " A supplier invoice is created for the particular order placed\n"
#~ " Dashboard for purchase management that includes:\n"
#~ " * Current Purchase Orders\n"
#~ " * Draft Purchase Orders\n"
#~ " * Graph for quantity and amount per month \n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " A beszerzés modul a szállítói árubeszerzések elvégzésére szolgáló, "
#~ "szállítói megrendelések készítő modul.\n"
#~ " A rendszer bejövő számlát készít a teljesített megrendelésből.\n"
#~ "\n"
#~ " A beszerzésmenedzsmentre szolgáló vezérlőpult a következőket "
#~ "tartalmazza:\n"
#~ " * aktuális szállítói megrendelések\n"
#~ " * szállítói megrendelés tervezetek\n"
#~ " * havi mennyiségi és értékgrafikonok \n"
#~ "\n"
#~ " "
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The selected supplier has a minimal quantity set to %s, you cannot purchase "
#~ "less."
#~ msgstr ""
#~ "A kiválasztott szállítóra a minimális mennyiség: %s, ennél kevesebbet nem "
#~ "lehet rendelni."
#~ msgid "Cancel Purchase Order"
#~ msgstr "Szállítói megrendelés visszavonása"
#~ msgid "You must assign a production lot for this product"
#~ msgstr "Hozzá kell rendelnie ehhez a termékhez egy termelési tételt!"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Előzmények"
#~ msgid "Reference of the document that generated this purchase order request."
#~ msgstr ""
#~ "A dokumentum hivatkozása, amely létrehozta ezt a szállítói megrendelést."
#~ msgid ""
#~ "The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
#~ "purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the "
#~ "user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the "
#~ "order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and "
#~ "received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice "
#~ "or in the reception of goods, the state becomes in exception."
#~ msgstr ""
#~ "A szállítói megrendelés vagy az ajánlatkérés állapota. Az árajánlat egy "
#~ "\"Tervezet\" állapotban lévő szállítói megrendelés. A felhasználónak meg "
#~ "kell erősítenie a megrendelést, ekkor az állapot \"Megerősítve\" lesz. "
#~ "Ezután a szállítónak kell jóváhagynia a megrendelést, hogy az állapot "
#~ "\"Jóváhagyva\" legyen. Amikor a szállítói megrendelést átvették, az állapot "
#~ "\"Kész\" lesz. Ha a számlát vagy az árubevételezést visszavonják, akkor "
#~ "\"Megszakított\" állapotba kerül."
#~ msgid ""
#~ "Extend your Purchases Management Application with additional functionalities."
#~ msgstr "Bővítse Beszerzésmenedzsment alkalmazását további funkciókkal."
#~ msgid "Purchases Application Configuration"
#~ msgstr "Beszerzési alkalmazás beállítása"
#~ msgid "Tél. :"
#~ msgstr "Tel.:"
#, python-format
#~ msgid "Could not cancel this purchase order !"
#~ msgstr "Ez a szállítói megrendelés nem vonható vissza!"
#~ msgid ""
#~ "Access your supplier records and maintain a good relationship with your "
#~ "suppliers. You can track all your interactions with them through the History "
#~ "tab: emails, orders, meetings, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Használja beszállítói adatbázisát, és tartson fenn jó kapcsolatot "
#~ "beszállítóival. Nyomon követhet minden velük folytatott tevékenységet az "
#~ "Előzmények fülre kattintva: emailek, megrendelések, találkozók stb."
#, python-format
#~ msgid "Could not cancel purchase order !"
#~ msgstr "A szállítói megrendelés nem vonható vissza!"
#~ msgid "Total price by product by state"
#~ msgstr "Termék és állapot szerinti bruttó ár"
#~ msgid ""
#~ " * The 'Draft' state is set automatically when purchase order in draft "
#~ "state. \n"
#~ "* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when purchase order "
#~ "in confirm state. \n"
#~ "* The 'Done' state is set automatically when purchase order is set as done. "
#~ " \n"
#~ "* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel purchase order."
#~ msgstr ""
#~ " * A rendszer a \"Tervezet\" állapotot automatikusan beállítja, amikor a "
#~ "szállítói megrendelés tervezet állapotba kerül. \n"
#~ "* A rendszer a \"Megerősítve\" állapotot automatikusan beállítja, amikor a "
#~ "szállítói megrendelés megerősített állapotba kerül. \n"
#~ "* A rendszer a \"Kész\" állapotot automatikusan beállítja, amikor a "
#~ "szállítói megrendelés elkészült állapotba kerül. \n"
#~ "* A rendszer a \"Megszakítva\" állapotot automatikusan beállítja, amikor a "
#~ "felhasználó visszavonja a szállítói megrendelést."
#, python-format
#~ msgid "Purchase order '%s' is cancelled."
#~ msgstr "%s szállítói megrendelés visszavonva."
#~ msgid "Are you sure you want to merge these orders ?"
#~ msgstr "Biztos benne, hogy össze akarja vonni ezeket a megrendeléseket?"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You have to select a partner in the purchase form !\n"
#~ "Please set one partner before choosing a product."
#~ msgstr ""
#~ "Ki kell választania egy partnert a beszerzési űrlapon!\n"
#~ "Kérem adjon meg egy partnert mielőtt választ egy terméket."
#~ msgid ""
#~ "unique number of the purchase order,computed automatically when the purchase "
#~ "order is created"
#~ msgstr ""
#~ "A szállítói megrendelés egyedi száma, a rendszer automatikusan kiszámítja a "
#~ "szállítói megrendelés készítésekor."
#~ msgid "Create or Import Suppliers"
#~ msgstr "Szállítók létrehozása vagy importálása"