odoo/addons/purchase/i18n/mn.po

3318 lines
122 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * purchase
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-20 04:05+0000\n"
"Last-Translator: Khulan Altangerel <khulancomp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 06:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting for Purchases"
msgstr "Худалдан авалтын шинжилгээний санхүү"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_config_settings
msgid "account.config.settings"
msgstr "account.config.settings"
#. module: purchase
#: view:board.board:0
msgid "Monthly Purchases by Category"
msgstr "Сарын худалдан авалт ангиллаар"
#. module: purchase
#: help:purchase.config.settings,module_warning:0
msgid ""
"Allow to configure notification on products and trigger them when a user "
"wants to purchase a given product or a given supplier.\n"
"Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
" Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
msgstr ""
"Бараанд анхааруулга тохируулах боломжийг олгодог бөгөөд тухайн барааг эсвэл "
"тухайн нийлүүлэгчийг сонгож худалдан авалт хийх үед анхааруулга гарч ирдэг.\n"
"Жишээ: Бараа: энэ бараа хэрэгцээнээс гарсан 5-с олныг битгий ав.\n"
" Нийлүүлэгч: Яаралтай хүргэлт байгаа эсэхийг марталгүй асуух "
"хэрэгтэй."
#. module: purchase
#: model:product.pricelist,name:purchase.list0
msgid "Default Purchase Pricelist"
msgstr "Үндсэн Худалдан авах үнийн хүснэгт"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Tel :"
msgstr "Утас :"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,pricelist_id:0
msgid ""
"The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
"computes the supplier price for the selected products/quantities."
msgstr ""
"Үнийн жагсаалт нь энэ захиалгад зориулж валютыг тохируулна. Мөн өгөгдсөн "
"бараа/тоо ширхэг дээр үндэслэн нийлүүлэгчийн үнийг тооцоолно."
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "Өдөр"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order of Day"
msgstr "Өдрийн захиалга"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
"Хэрэв тэмдэглэгдсэн бол таныг шинэ зурвасуудад анхаарал хандуулахыг шаардана."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0
msgid "Incoming Products"
msgstr "Ирж байгаа бараа"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Reference"
msgstr "Дугаар"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Шинжилгээний Данс"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Чаатлагчийн хураангуйг агуулна (зурвасын тоо,...). Энэ хураангуй нь шууд "
"html форматтай бөгөөд канбан харагдацад шууд орж харагдах боломжтой."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:1050
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
msgstr "Тохиргооны алдаа!"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:589
#, python-format
msgid "You must first cancel all receptions related to this purchase order."
msgstr ""
"Та эхлээд энэ худалдан авалтын захиалгатай холбогдох бүх хүлээн авалтыг "
"цуцлах ёстой."
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
#: field:purchase.order.line,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Харилцагч"
#. module: purchase
#: field:purchase.report,negociation:0
msgid "Purchase-Standard Price"
msgstr "Худалдан авалтын стандарт үнэ"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:1037
#, python-format
msgid "No supplier defined for this product !"
msgstr "Энэ бараанд нийлүүлэгч тодорхойлоогүй байна !"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
msgid ""
"<p>\n"
" Here you can track all the product receptions of purchase\n"
" orders where the invoicing is \"Based on Incoming "
"Shipments\",\n"
" and for which you have not received a supplier invoice yet.\n"
" You can generate a supplier invoice based on those "
"receptions.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Худалдан авалтын нэхэмжлэл нь \"Ирсэн хүргэлт дээр "
"суурилах\" сонголт бүхий барааны хүлээн авалтын баримтуудыг энд хөтлөх "
"боломжтой. Түүнчлэн нийлүүлэгчээс хараахан хүлээж аваагүй байгаа "
"нэхэмжлэлийг мөн хөтлөж болно. Энэ хүлээн авсан баримтууд дээр суурилан "
"нийлүүлэгчийн нэхэмжлэлийг үүсгэх боломжтой.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,price_average:0
msgid "Average Price"
msgstr "Дундаж үнэ"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase order which are in the exception state"
msgstr "Худалдан авах захиалга сондгой төлөвт байна."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group
msgid "Merge Purchase orders"
msgstr "Худалдан авалтын захиалга нэгтгэх"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,price_total:0
msgid "Total Price"
msgstr "Нийт Үнэ"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0
#: report:purchase.quotation:0
#: field:purchase.report,expected_date:0
msgid "Expected Date"
msgstr "Товлосон огноо"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Shipping address :"
msgstr "Хүргэх хаяг :"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Confirm Order"
msgstr "Захиалга батлах"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,module_warning:0
msgid "Alerts by products or supplier"
msgstr "Анхааруулга бараагаар эсвэл нийлүүлэгчээр"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,name:0
#: view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,order_id:0
msgid "Order Reference"
msgstr "Захиалгын дугаар"
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
msgid "Invoicing Process"
msgstr "Нэхэмжлэх үйл явц"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
msgid "Approbation"
msgstr "Зөвшөөрөл"
#. module: purchase
#: help:purchase.config.settings,group_uom:0
msgid ""
"Allows you to select and maintain different units of measure for products."
msgstr ""
"Бараанд ялгаатай хэмжих нэгжийг сонгох болон арчлах боломжийг олгоно."
#. module: purchase
#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
msgid ""
"This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
"products."
msgstr ""
"Захиалгын мөрүүдээс хамгийн ойрын огноог сонгож энэ огноог тооцоолно."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:262
#, python-format
msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first."
msgstr ""
"Худалдан авалтын захиалгыг устгахын тулд эхлээд захиалгыг цуцлах хэрэгтэй."
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "When you sell this product, OpenERP will trigger"
msgstr "Энэ барааг борлуулахад OpenERP нь дараах ажлыг хийнэ"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approved purchase orders"
msgstr "Батлагдсан худалдан авах захиалгууд"
#. module: purchase
#: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
msgstr "${object.company_id.name} Захиалга (Код ${object.name or 'б/гүй' })"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Total Untaxed amount"
msgstr "Нийт татваргүй хэмжээ"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "Ангилал"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
msgid ""
"A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by "
"the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the "
"invoice is based on received or on ordered quantities."
msgstr ""
"Худалдан авагч худалдан авах захиалгыг батламагц нийлүүлэгчийн нэхэмжлэлийг "
"үүсгэнэ. Нэхэмжлэлийн хяналтаас хамааран нэхэмжлэл нь хүлээн авсан эсвэл "
"захиалсан тоо ширхэг дээр үндэслэнэ."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,state:0
#: view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,state:0
#: view:purchase.report:0
msgid "Status"
msgstr "Төлөв"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "August"
msgstr "8 сар"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "to"
msgstr "дараах руу"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "June"
msgstr "6 сар"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
msgid "Purchases Orders"
msgstr "Худалдан авалтын захиалга"
#. module: purchase
#: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
#: help:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
msgid "Allows you to specify an analytic account on purchase orders."
msgstr ""
"Худалдан авалтын захиалга дээр шинжилгээний данс зааж өгөх боломжийг олгоно."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a draft invoice.\n"
" </p><p>\n"
" Use this menu to control the invoices to be received from your\n"
" supplier. OpenERP generates draft invoices from your purchase\n"
" orders or receptions, according to your settings.\n"
" </p><p>\n"
" Once you receive a supplier invoice, you can match it with the\n"
" draft invoice and validate it.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Ноорог нэхэмжлэл үүсгэхдээ дарна.\n"
" </p><p>\n"
" Нийлүүлэгчээс ирээдүйд хүлээн авах нэхэмжлэлийг \n"
" хянахад энэ менюг хэрэглэнэ. OpenERP нь худалдан \n"
" авалтын захиалга эсвэл хүлээн авалтын баримтаас нэхэмжлэлийг "
"таны \n"
" тохируулгын дагууд үүсгэнэ.\n"
" </p><p>\n"
" Нийлүүлэгчийн нэхэмжлэлийг хүлээн авснаар түүнийг ноорог \n"
" нэхэмжлэлтэй тулгаж шалгаад батлаж болно.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "October"
msgstr "10 сар"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:1050
#, python-format
msgid ""
"The product \"%s\" has been defined with your company as reseller which "
"seems to be a configuration error!"
msgstr ""
"\"%s\" бараа таны компанид reseller гэж тодорхойлогдсон байгаа нь тохиргооны "
"алдаа бололтой байна!"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "When you sell this service to a customer,"
msgstr "Захиалагчид үйлчилгээг борлуулахад,"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
msgid "A pick list is generated to track the incoming products."
msgstr "Ирж байгаа бараануудыг хянахаар бэлтгэх жагсаалт үүсгэгдэв."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.report:0
msgid "Quotations"
msgstr "Үнийн санал"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Do you want to generate the supplier invoices?"
msgstr "Та нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл үүсгэхийг хүсч байна уу ?"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_qty:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,quantity:0
msgid "Quantity"
msgstr "Тоо ширхэг"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,fiscal_position:0
msgid "Fiscal Position"
msgstr "Санхүүгийн харгалзаа"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
msgid "Default invoicing control method"
msgstr "Нэхэмжлэл хяналтын аргын анхны утга"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking_in
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4
#: view:purchase.order:0
msgid "Incoming Shipments"
msgstr "Ирж буй ачаа"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click here to record a supplier invoice.\n"
" </p><p>\n"
" Supplier invoices can be pre-generated based on "
"purchase\n"
" orders or receptions. This allows you to control "
"invoices\n"
" you receive from your supplier according to the draft\n"
" document in OpenERP.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Нийлүүлэгчийн нэхэмжлэлийг хөтлөхдөө энд дарна.\n"
" </p><p>\n"
" Нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл нь худалдан авалтын захиалга "
"болон хүлээн авалтын баримт дээр үндэслэн урьдчилан үүсгэгдэх боломжтой. Энэ "
"нь нийлүүлэгчээс хүлээн авах нэхэмжлэлийг OpenERP-д ноорог баримтаар хянах "
"боломжийг олгодог.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Search Purchase Order"
msgstr "Худалдан авалтын захиалга хайх"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Date Req."
msgstr "Хүс. Огноо"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Purchase Order Lines"
msgstr "Худалдан авалтын захиалгын мөр"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,dest_address_id:0
msgid ""
"Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
msgstr ""
"Хэрэв шууд нийлүүлэгчээс захиалагчид хүргэж өгөхийг хүсвэл хаягийг тавина "
"уу. Үгүй бол хоосон үлдээснээр өөрийн компанид хүргүүлнэ."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
msgid ""
"<p>\n"
" Here you can track all the lines of purchase orders where "
"the\n"
" invoicing is \"Based on Purchase Order Lines\", and for "
"which you\n"
" have not received a supplier invoice yet. You can generate "
"a\n"
" draft supplier invoice based on the lines from this list.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Нэхэмжлэл нь \"Худалдан авалтын захиалгын мөр дээр "
"суурилсан\" \n"
" бөгөөд нийлүүлэгчээс нэхэмжлэлийг хараахан хүлээн аваагүй \n"
" байгаа худалдан авалтын захиалгын бүх мөрийг энд хөтлөнө. \n"
" Эдгээр мөрүүд дээр үндэслэн нийлүүлэгчийн ноорог \n"
" нэхэмжлэлийг үүсгэх боломжтой.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,date_planned:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Төлөвлөгдсөн огноо"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Валют"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,journal_id:0
msgid "Journal"
msgstr "Журнал"
#. module: purchase
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft
msgid "Request for Quotations"
msgstr "Үнийн санал"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,move_ids:0
msgid "Reservation"
msgstr "Урьдчилсан захиалга"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
msgstr "Нэхэмжлэгдээгүй мөр агуулж байгаа худалдан авах захиалгууд"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
#: field:product.template,purchase_ok:0
msgid "Can be Purchased"
msgstr "Худалдан авч болох"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
msgid "Incoming Products"
msgstr "Ирж буй бараа"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Request for Quotation "
msgstr "Үнийн саналын хүсэлт "
#. module: purchase
#: help:purchase.order,partner_ref:0
msgid ""
"Reference of the sales order or quotation sent by your supplier. It's mainly "
"used to do the matching when you receive the products as this reference is "
"usually written on the delivery order sent by your supplier."
msgstr ""
"Нийлүүлэгчийн илгээсэн борлуулалтын захиалга эсвэл үнийн саналын сурвалж "
"код. Энэ нь нийлүүлэгчийн илгээсэн хүргэлтийн захиалга дээрх бичигдсэн "
"дугаарыг тулгаж барааг хүлээн авахад ихэвчлэн хэрэглэгддэг."
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
#: view:purchase.order.group:0
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "or"
msgstr "эсвэл"
#. module: purchase
#: field:res.company,po_lead:0
msgid "Purchase Lead Time"
msgstr "Худалдан авалтын судалгааны хугацаа"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
msgid ""
"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
"order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the "
"accountant (Invoice control = Manual)."
msgstr ""
"Нэхэмжлэлийн хяналт нь хэрэв 'Захиалахад' гэж сонгосон байгаа бол нэхэмжлэл "
"автоматаар үүснэ. Мөн нягтлан нэхэмжлэлийг гараараа үүсгэх боломжтой. "
"(Нэхэмжлэл хяналт = Гараар)."
#. module: purchase
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved
msgid "RFQ Approved"
msgstr "RFQ хүлээн авсан"
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr "Ашиглах"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,amount_untaxed:0
msgid "Untaxed Amount"
msgstr "Татваргүй дүн"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
msgid ""
"The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ "
"becomes a confirmed Purchase Order."
msgstr ""
"Худалдан авагч үнийн саналын хүсэлтийг нийлүүлэгчрүү илгээхээс өмнө батлах "
"ёстой. Үнийн саналын хүсэлт нь Худалдан Авах Захиалга болж хувирна."
#. module: purchase
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed
msgid "RFQ Confirmed"
msgstr "RFQ Батлагдсан"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Customer Address"
msgstr "Үйлчлүүлэгчийн хаяг"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "RFQ Sent"
msgstr "RFQ Илгээх"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Not Invoiced"
msgstr "Нэхэмжлэгдээгүй"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,partner_id:0
#: view:purchase.order.line:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,partner_id:0
msgid "Supplier"
msgstr "Нийлүүлэгч"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:527
#, python-format
msgid "Define expense account for this company: \"%s\" (id:%d)."
msgstr ""
"Энэ компанид бараа материалын данс тодорхойлогдоогүй байна: \"%s\" (id:%d)"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0
msgid "From a Pick list"
msgstr "Түүврийн жагсаалтаас"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph
#: view:purchase.report:0
msgid "Monthly Purchase by Category"
msgstr "Сар тутмын худалдан авалт(ангиллаар)"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal"
msgstr "Дэд дүн"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,shipped:0
msgid "Received"
msgstr "Ирсэн"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase order which are in draft state"
msgstr "Ноорог төлөвт байгаа худалдан авах захиалга"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "Suppliers"
msgstr "Нийлүүлэгчид"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "To Purchase"
msgstr "Худалдан Авах"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a quotation that will be converted into a "
"purchase order. \n"
" </p><p>\n"
" Use this menu to search within your purchase orders by\n"
" references, supplier, products, etc. For each purchase "
"order,\n"
" you can track the related discussion with the supplier, "
"control\n"
" the products received and control the supplier invoices.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Яваандаа борлуулалтын захиалга болох хөрвөх үнийн саналыг "
"үүсгэхдээ дарна. \n"
" </p><p>\n"
" Код, нийлүүлэгч, бараа гэх мэтээр хайлт хийхэд энэ менюг "
"хэрэглэнэ. \n"
" Худалдан авалтын захиалга бүрийн хувьд холбогдох "
"нийлүүлэгчтэй харилцсан \n"
" харилцааг хөтлөх боломжтой. Мөн хүлээн авсан бараа, "
"нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл \n"
" бараа зэрэгийг хянах боломжтой.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Invoices and Receptions"
msgstr "Нэхэмжлэл болон хүлээн авалтууд"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0
msgid ""
"A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the "
"sales order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities."
msgstr ""
"Бэлтгэх баримт нь нэхэмжлэл үүсгэнэ. Борлуулалтын захиалгын нэхэмжлэлийн "
"хяналтаас хамаарна. Нэхэмжлэл нь хүргэгдсэн эсвэл захиалсан тоо хэмжээ дээр "
"суурилна."
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr "# Мөрийн"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:106
#, python-format
msgid "Define expense account for this product: \"%s\" (id:%d)."
msgstr "Энэ барааны зардлын дансыг зардлыг тодорхойлох: \"%s\" (id:%d)."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "(update)"
msgstr "(шинэчлэх)"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Calendar View"
msgstr "Календар"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,shipped:0
msgid "It indicates that a picking has been done"
msgstr "Энэ нь барааг бүрэн хүлээж авсан эсэхийг илэрхийлнэ"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:581
#: code:addons/purchase/purchase.py:588
#, python-format
msgid "Unable to cancel this purchase order."
msgstr "Энэ худалдан авалтын захиалгыг цуцлаж боломжгүй."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
msgid "Invoice Control"
msgstr "Нэхэмжлэх арга"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po
msgid ""
"Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order "
"receptions and the performance of your supplier's deliveries."
msgstr ""
"Хүлээн авалтын Шинжилгээ нь өөрийн компаний хүлээн авалт болон нийлүүлэгчийн "
"чадавхи зэрэгийг шинжлэх боломжийг олгодог."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Print"
msgstr "Хэвлэх"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,order_line:0
msgid "Order Lines"
msgstr "Захиалгын мөрүүд"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,name:0
msgid ""
"Unique number of the purchase order, computed automatically when the "
"purchase order is created."
msgstr ""
"Худалдан авалтын захиалгын үл давхцах дугаар. Худалдан авалтын захиалга "
"үүсгэгдэхэд автоматаар тооцоологддог."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist
msgid "Pricelists"
msgstr "Үнийн хүснэгт"
#. module: purchase
#: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
msgid "Purchase Pricelist"
msgstr "Худалдан авах үнийн санал"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Total :"
msgstr "Нийт :"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,pricelist_id:0
#: field:purchase.report,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Үнийн хүснэгт"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "Draft PO"
msgstr "Ноорог PO"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:967
#: code:addons/purchase/purchase.py:982
#: code:addons/purchase/purchase.py:986
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Анхааруулга!"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
msgid "RFQ"
msgstr "Үнийн санал"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,date_order:0
#: field:purchase.order.line,date_order:0
#: field:purchase.report,date:0
msgid "Order Date"
msgstr "Захиалах огноо"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,group_uom:0
msgid "Manage different units of measure for products"
msgstr "Барааны ондоо хэмжих нэгжийн менежмент"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0
msgid "Draft Invoice"
msgstr "Ноорог нэхэмжлэл"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_tax:0
msgid "The tax amount"
msgstr "Татварын хэмжээ"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,shipped_rate:0
msgid "Received Ratio"
msgstr "Хүлээн авсан хувь"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "September"
msgstr "9 сар"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Waiting Supplier Ack"
msgstr "Нийлүүлэгчийн магадлагааг хүлээж буй"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Request for Quotation :"
msgstr "Үнэ авах хүсэлт :"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice
msgid "On Incoming Shipments"
msgstr "Ирж буй Хүргэлтэнд"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Taxes :"
msgstr "Татвар :"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Stock Moves"
msgstr "Барааны хөдөлгөөн"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:1182
#, python-format
msgid "Draft Purchase Order created"
msgstr "Ноорог үүсгэсэн худалдан авалтын захиалга"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
msgid "Product Categories"
msgstr "Барааны ангилал"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoiced:0
msgid "It indicates that an invoice has been paid"
msgstr "Энэ нь нэхэмжлэл бүрэн төлөгдсөн эсэхийг илэрхийлнэ"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,notes:0
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Гэрээний заалт/нөхцөл"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,date_order:0
msgid "Date on which this document has been created."
msgstr "Энэ баримт үүссэн огноо."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Дагагч эсэх"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph
#: view:purchase.report:0
msgid "Total Qty and Amount by month"
msgstr "Нийт тоо ширхэг болон хэмжээ (сараар)"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Өргөтгөсөн Шүүлтүүр..."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48
#, python-format
msgid "Please select multiple order to merge in the list view."
msgstr "Олон захиалга сонгож жагсаалтад нэгтгэнэ үү."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Exception"
msgstr "Саатал"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat
msgid "Address Book"
msgstr "Хаягийн дэвтэр"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Компаниуд"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid "Are you sure you want to merge these orders?"
msgstr "Эдгээр захиалгыг нэгтгэх үү ?"
#. module: purchase
#: field:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
msgid "Use multiple analytic accounts on orders"
msgstr "Захиалгууд дээр олон шинжилгээний данс хэрэглэх"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "will be created in order to subcontract the job"
msgstr "ажлыг давхар гэрээлэхийн тулд захиалгад үүсгэгдэнэ."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config
#: view:res.partner:0
msgid "Purchases"
msgstr "Худалдан авалт"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,delay:0
msgid "Days to Validate"
msgstr "Батлах өдөр"
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
msgid "Supplier Features"
msgstr "Нийлүүлэгчийн онцлог"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Qty"
msgstr "Тоо"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0
#: view:purchase.config.settings:0
#: view:purchase.order.group:0
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Cancel"
msgstr "Цуцлах"
#. module: purchase
#: sql_constraint:purchase.order:0
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
msgstr "Захиалгын код компанийн хэмжээнд үл давхцах байх ёстой!"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
msgid "From a purchase order"
msgstr "Худалдан авалтын захиалгаас"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Request for Quotation"
msgstr "Үнийн санал"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order of Month"
msgstr "Сарын захиалга"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: field:purchase.order.line,price_unit:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Нэгж үнэ"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,date_approve:0
#: field:purchase.report,date_approve:0
msgid "Date Approved"
msgstr "Зөвшөөрсөн огноо"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "a draft purchase order"
msgstr "ноорог худалдан авалтын захиалга"
#. module: purchase
#: model:email.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase
msgid ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
"\n"
" <p>Hello$ ${object.partner_id.name},</p>\n"
" \n"
" <p>Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for "
"quotation' or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id.name}: "
"</p>\n"
" \n"
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Order total: <strong>${object.amount_total} "
"${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Order date: ${object.date_order}<br />\n"
" % if object.origin:\n"
" &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
" % endif\n"
" % if object.partner_ref:\n"
" &nbsp;&nbsp;Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
" % endif\n"
" % if object.validator:\n"
" &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.validator.email "
"or ''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n"
" % endif\n"
" </p>\n"
"\n"
" <br/>\n"
" <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
" <p>Thank you!</p>\n"
" <br/>\n"
" <br/>\n"
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
"#DDD;\">\n"
" <strong style=\"text-"
"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
" % if object.company_id.street:\n"
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.street2:\n"
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.country_id:\n"
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
"or ''}<br/>\n"
" % endif\n"
" </span>\n"
" % if object.company_id.phone:\n"
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
"0px; padding-left: 0px; \">\n"
" Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
" </div>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.website:\n"
" <div>\n"
" Web :&nbsp;<a "
"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
" </div>\n"
" %endif\n"
" <p></p>\n"
" </div>\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
"\n"
" <p>Сайн байна уу$ ${object.partner_id.name},</p>\n"
" \n"
" <p>Энд ${object.company_id.name}-с ${object.state in ('draft', 'sent') "
"and 'request for quotation' or 'purchase order confirmation'} : </p>\n"
" \n"
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
" &nbsp;&nbsp;<strong>Сурвалжууд</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Захиалгын дугаар: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Захиалгын дүн: <strong>${object.amount_total} "
"${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Захиалгын огноо: ${object.date_order}<br />\n"
" % if object.origin:\n"
" &nbsp;&nbsp;Захиалгын код: ${object.origin}<br />\n"
" % endif\n"
" % if object.partner_ref:\n"
" &nbsp;&nbsp;Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
" % endif\n"
" % if object.validator:\n"
" &nbsp;&nbsp;Таны харилцах хаяг: <a "
"href=\"mailto:${object.validator.email or "
"''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n"
" % endif\n"
" </p>\n"
"\n"
" <br/>\n"
" <p>Хэрэв ямарваа асуулт байвал эргэлзэлгүй бидэнтэй холбогдоорой.</p>\n"
" <p>Баярлалаа!</p>\n"
" <br/>\n"
" <br/>\n"
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
"#DDD;\">\n"
" <strong style=\"text-"
"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
" % if object.company_id.street:\n"
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.street2:\n"
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.country_id:\n"
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
"or ''}<br/>\n"
" % endif\n"
" </span>\n"
" % if object.company_id.phone:\n"
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
"0px; padding-left: 0px; \">\n"
" Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
" </div>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.website:\n"
" <div>\n"
" Web :&nbsp;<a "
"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
" </div>\n"
" %endif\n"
" <p></p>\n"
" </div>\n"
"</div>\n"
" "
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order of Year"
msgstr "Жилийн захиалга"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
msgid "RFQs and Purchases"
msgstr "ҮСХ болон Худалдан авалтууд"
#. module: purchase
#: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
#: field:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
msgid "Analytic accounting for purchases"
msgstr "Худалдан авалтын шинижлгээний санхүү"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
msgid ""
"In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form "
"manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order."
msgstr ""
"Хэрэв бараанд нийлүүлэгч байхгүй байвал худалдан авагч нь формыг гараараа "
"бөглөж батлаж болно. Үнийн саналын хүсэлт нь батлагдсан худалдан авах "
"захиалга болж хувирна."
#. module: purchase
#: help:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0
msgid ""
"Allows to manage different prices based on rules per category of Supplier.\n"
" Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this "
"product, etc."
msgstr ""
"Нийлүүлэгчийн ангилалийн дүрэм дээр суурилсан ялгаатай үнийг менежмент хийх "
"боломжийг олгодог.\n"
" Жишээ: Жижиглэн борлуулагчид 10%, Энэ бараанд 500₮-н "
"хөнгөлөлт, гм."
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
msgstr "Явсан мэйлүүд"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:458
#, python-format
msgid "You cannot confirm a purchase order without any purchase order line."
msgstr "Мөр байхгүй худалдан авалтын захиалгыг батлаж болохгүй."
#. module: purchase
#: help:purchase.order,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Зурвас болон харилцсан түүх"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,warehouse_id:0
#: field:stock.picking.in,warehouse_id:0
msgid "Destination Warehouse"
msgstr "Зориулалтын агуулах"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:967
#, python-format
msgid ""
"Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product "
"Unit of Measure."
msgstr ""
"Сонгосон хэмжих нэгж нь барааны хэмжих нэгжийн ангилалтай ижил биш байна."
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Select an Open Sales Order"
msgstr "Нээлттэй Борлуулалтын Захиалга сонгох"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
msgid "Units of Measure"
msgstr "Хэмжих нэгж"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0
msgid "Manage pricelist per supplier"
msgstr "Нийлүүлэгчидийн үнийн хүснэгтийн менежмент"
#. module: purchase
#: view:board.board:0
msgid "Purchase Dashboard"
msgstr "Худалдан авалт"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:582
#, python-format
msgid "First cancel all receptions related to this purchase order."
msgstr ""
"Энэ худалдан авалтын захиалгатай холбоотой бүх хүлээн авалтыг эхлээд цуцла."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approve Order"
msgstr "Захиалгыг Батлах"
#. module: purchase
#: help:purchase.report,date:0
msgid "Date on which this document has been created"
msgstr "Уг баримт бичгийг үүсгэсэн огноо"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.order.line:0
#: view:purchase.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Бүлэглэх..."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approved purchase order"
msgstr "Баталсан худалдан авах захиалга"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Purchase Orders Statistics"
msgstr "Худалдан авалтын захиалгын статистик"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Уншаагүй Зурвасууд"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
msgid "Unit of Measure Categories"
msgstr "Хэмжих Нэгжийн Ангилалууд"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Ноороглох"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,origin:0
msgid ""
"Reference of the document that generated this purchase order request; a "
"sales order or an internal procurement request."
msgstr ""
"Энэ худалдан авалтын захиалгыг хүссэн баримтын сурвалж код; борлуулалтын "
"захиалга юм уу дотоод татан авалтын хүсэлт."
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Notes"
msgstr "Тэмдэглэл"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
msgid "Manage purchase requisitions"
msgstr "Худалдан авалтын шаардлагын менежмент"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: field:purchase.order,amount_tax:0
#: field:purchase.order.line,taxes_id:0
msgid "Taxes"
msgstr "Татварууд"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
msgid "Products"
msgstr "Бараанууд"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Агуулахын хөдөлгөөн"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:262
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr "Буруу Үйлдэл!"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,validator:0
#: view:purchase.report:0
msgid "Validated by"
msgstr "Баталсан"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,price_standard:0
msgid "Products Value"
msgstr "Барааны утга"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders which are in exception state"
msgstr "Сондгой төлөвтэй худалдан авалтын захиалгууд"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
msgid "Request for Quotations."
msgstr "Үнийн саналын хүснэгт."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Source"
msgstr "Эх үүсвэр"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
#: field:purchase.order,picking_ids:0
msgid "Picking List"
msgstr "Агуулахын баримт"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Fax:"
msgstr "Факс :"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoice_ids:0
msgid "Invoices generated for a purchase order"
msgstr "Худалдан авалтын захиалгад үүсгэгдсэн нэхэмжлэлүүд"
#. module: purchase
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
msgid "Pre-generate draft invoices based on purchase orders"
msgstr ""
"Худалдан авалтын захиалга дээр суурилан ноорог нэхэмжлэлийг урьдчилан үүсгэх"
#. module: purchase
#: help:product.template,purchase_ok:0
msgid "Specify if the product can be selected in a purchase order line."
msgstr ""
"Худалдан авалтын захиалгын мөр дээр сонгох боломжтой байхаар бол зааж өг."
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
msgid ""
"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
"order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the "
"accountant (Invoice control = Manual)."
msgstr ""
"Худалдан авалтын захиалгын нэхэмжлэлийг хянах арга нь \"Бэлтгэхэд\" гэж "
"сонгогдсон бол нэхэмжлэл автоматаар үүснэ. Мөн нэхэмжлэл нь нягтлангаар "
"гараар (нэхэмжлэлийн хяналт = Гараар) үүсгэгдэж болно."
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Regards,"
msgstr "Хүндэтгэсэн,"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "July"
msgstr "7 сар"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0
msgid "Outgoing Products"
msgstr "Гарч байгаа бараа"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid ""
"to buy the required quantities to the supplier.\n"
" The delivery order will be ready after having "
"received the\n"
" products."
msgstr ""
"Нийлүүлэгчээс шаардлагатай тоо хэмжээгээр худалдан авах.\n"
" Барааг хүлээн авсан дараа хүргэлтийн захиалга бэлэн "
"болох болно."
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid ""
"a draft\n"
" purchase order"
msgstr ""
"ноорог\n"
" худалдан авалтын захиалга"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:322
#, python-format
msgid "Please create Invoices."
msgstr "Нэхэмжлэл үүсгэнэ үү."
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
msgid "Procurement"
msgstr "Татан авалт"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Shipping Exception"
msgstr "Тээвэрлэлтийн онцгой тохиолдол"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "March"
msgstr "3 сар"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Receive Invoice"
msgstr "Нэхэмжлэл хүлээн авах"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Receive Products"
msgstr "Бараа хүлээж авах"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Сар"
#. module: purchase
#: help:res.company,po_lead:0
msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
msgstr ""
"Энэ нт худалдан авалтын захиалга тус бүрийн судалгаа/аюулгүй байдлын цаг."
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0
msgid "To be reviewed by the accountant."
msgstr "Нягтлан бодогч дахин шалгана."
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_settings
msgid "purchase.config.settings"
msgstr "purchase.config.settings"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
#: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
msgid "State of the Purchase Order."
msgstr "Худалдан авалтын захиалгын төлөв."
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_uom:0
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Барааны хэмжих нэгж"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_pricelist_version_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a pricelist version.\n"
" </p><p>\n"
" There can be more than one version of a pricelist, each of\n"
" these must be valid during a certain period of time. Some\n"
" examples of versions: Main Prices, 2010, 2011, Summer "
"Sales,\n"
" etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Үнийн хүснэгтийн хувилбар нэмэхдээ дарна.\n"
" </p><p>\n"
" Үнийн хүснэгтэд нэгээс олон хувилбар байж болно. \n"
" Хувилбар бүр нь тодорхой хугацаанд хүчинтэй байна. \n"
" Тухайлбал: Үндсэн үнэ, Зуны хямдрал гэх мэт\n"
" </p>\n"
" "
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
msgid "Create invoices"
msgstr "Нэхэмжлэл үүсгэх"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice
msgid "Purchase Order Line Make Invoice"
msgstr "Худалдан авалтын захиалгын мөрний нэхэмжлэл бэлдэх"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:1167
#, python-format
msgid "PO: %s"
msgstr "ХАЗ: %s"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Send by EMail"
msgstr "И-мэйлээр илгээх"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:517
#, python-format
msgid "Define purchase journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
msgstr "Дараах компанид худалдан авалтын журналыг тодорхойл: \"%s\" (id:%d)."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase Order "
msgstr "Худалдан Авалтын Захиалга "
#. module: purchase
#: help:purchase.config.settings,group_costing_method:0
msgid "Allows you to compute product cost price based on average cost."
msgstr ""
"Дундаж өртөг дээр суурилан барааны өртөгийг тооцоолох боломжийг олгоно."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration
#: view:purchase.config.settings:0
msgid "Configure Purchases"
msgstr "Худалдан авалтын бүрдүүлэлт"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Untaxed"
msgstr "Татваргүй"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
msgid "Pick list generated"
msgstr "Бэлтгэх Баримт Үүсгэгдсэн"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
msgid "On Purchase Order Lines"
msgstr "Худалдан авалтын Захиалгын Мөрүүдэд"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "TVA:"
msgstr "НӨАТ:"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,picking_ids:0
msgid ""
"This is the list of incoming shipments that have been generated for this "
"purchase order."
msgstr "Энэ нь энэ худалдан авалтын захиалгаар үүссэн ирж буй хүргэлтүүд."
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
msgid "Force two levels of approvals"
msgstr "Хоёр түвшинтэй баталгааг шаардана"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase_type
msgid "Price Types"
msgstr "Үнийн Төрлүүд"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,date_approve:0
msgid "Date on which purchase order has been approved"
msgstr "Худалдан авалтын захиалга баталгаажсан огноо"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
#: view:purchase.order:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Approved"
msgstr "Зөвшөөрсөн"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.order.line,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Done"
msgstr "Дууссан"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
msgid "Invoice"
msgstr "Нэхэмжлэл"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0
msgid "Confirmed purchase order to invoice"
msgstr "Худалдан авалтын захиалгын батлагдсан нэхэмжлэл"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0
msgid "Incoming products to control"
msgstr "Ирж буй барааг удирдах"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a request for quotation.\n"
" </p><p>\n"
" The quotation contains the history of the "
"discussion/negociation\n"
" you had with your supplier. Once confirmed, a request for\n"
" quotation is converted into a purchase order.\n"
" </p><p>\n"
" Most propositions of purchase orders are created "
"automatically\n"
" by OpenERP based on inventory needs.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Үнийн саналын хүсэлт үүсгэхдээ дарна.\n"
" </p><p>\n"
" Үнийн санал нь нийлүүлэгчтэй ярилцсан тохиролцооны түүх "
"зэрэгийг агуулна. Нэгэнтээ батлагдмагц үнийн санал нь худалдан авалтын "
"захиалга болон хөрвөдөг.\n"
" </p><p>\n"
" Худалдан авалтын захиалга нь ихэнхдээ OpenERP-н нөөцийн "
"шаардлагын дагууд автоматаар үүсдэг.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
msgid "The supplier approves the Purchase Order."
msgstr "Нийлүүлэгчийн зөвшөөрөх худалдан авалтын захиалга."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:80
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.report:0
#: view:res.partner:0
#, python-format
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Худалдан авалтын захиалга"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr "Эх баримт"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid "Merge orders"
msgstr "Захиалга нэгтгэх"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
msgid "Use multiple analytic accounts on purchase orders"
msgstr "Худалдан авалтын захиалга дээр олон шинжилгээний данс хэрэглэх"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
#: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0
msgid "Purchase"
msgstr "Худалдан авалт"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,create_uid:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Хариуцагч"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Manually Corrected"
msgstr "Гараар зассан"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,group_costing_method:0
msgid "Compute product cost price based on average cost"
msgstr "Барааны өртөг үнийн дундаж өртөг дээр суурилан тооцоолох"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:352
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:137
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
#: view:res.partner:0
#, python-format
msgid "Supplier Invoices"
msgstr "Нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,product_id:0
#: view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,product_id:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Бараа"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
msgid "Confirmation"
msgstr "Баталгаа"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "TIN :"
msgstr "TIN :"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
msgid "Products by Category"
msgstr "Бараа ангиллаар"
#. module: purchase
#: help:purchase.order.line,state:0
msgid ""
" * The 'Draft' status is set automatically when purchase order in draft "
"status. \n"
"* The 'Confirmed' status is set automatically as confirm when purchase order "
"in confirm status. \n"
"* The 'Done' status is set automatically when purchase order is set as done. "
" \n"
"* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel purchase "
"order."
msgstr ""
" * Худалдан авалтын захиалга нь ноорог байхад төлөв нь автоматаар 'Ноорог' "
"байна. \n"
"* Худалдан авалтын захиалгыг батлахад төлөв нь 'Батласан' болно. "
" \n"
"* Худалдан авалтын захиалга хийгдсэн дараа төлөв нь 'Хийгдсэн' болно. "
" \n"
"* Худалдан авалтын захиалгыг цуцласан бол төлөв 'Цуцласан' болно."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoiced:0
msgid "Invoice Received"
msgstr "Хүлээн авсан нэхэмжлэл"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Invoicing Control"
msgstr "Нэхэмжлэх арга"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0
msgid "Approve"
msgstr "Зөвшөөрөх"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Reference UOM"
msgstr "Х.Н-н код"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "May"
msgstr "5 сар"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
msgid "Manager"
msgstr "Менежер"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Based on Purchase Order lines"
msgstr "Худалдан авах захиалгын мөрүүд дээр суурилсан"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,amount_total:0
msgid "Total"
msgstr "Нийт"
#. module: purchase
#: help:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
#: help:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
msgid ""
"Allows the user to maintain several analysis plans. These let you split "
"lines on a purchase order between several accounts and analytic plans.\n"
" This installs the module purchase_analytic_plans."
msgstr ""
"Хэрэглэгч олон шинжилгээний төлөвлөгөө хэрэглэх боломжийг олгодог. Энэ нь "
"худалдан авалтын захиалгын мөрийг олон данс болон шинжилгээний төлөвлөгөөнд "
"хуваана.\n"
" Энэ нь purchase_analytic_plans модулийг суулгана."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,location_id:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,location_id:0
msgid "Destination"
msgstr "Хаана"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,dest_address_id:0
msgid "Customer Address (Direct Delivery)"
msgstr "Үйлчлүүлэгчийн хаяг (шууд хүргэлт)"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.client,name:purchase.action_client_purchase_menu
msgid "Open Purchase Menu"
msgstr "Худалдан авалтын цэс нээх"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:1054
#, python-format
msgid "No address defined for the supplier"
msgstr "Нийлүүлэгчийн хаяг байхгүй"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,company_id:0
#: field:purchase.order.line,company_id:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Компани"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Invoice Exception"
msgstr "Нэхэмжлэлийн сондгойрол"
#. module: purchase
#: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
msgid ""
"This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
"the current partner"
msgstr ""
"Нийлүүлэгчээс худалдан авалт хийх үед үндсэн үнийн хүснэгтийн оронд энэ "
"үнийн хүснэгт ашиглагдах болно"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Fax :"
msgstr "Факс :"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking
msgid "Partial Picking Processing Wizard"
msgstr "Хэсэгчлэн бэлтгэх боловсруулалтын харилцах цонх"
#. module: purchase
#: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
msgid "Default Purchase Pricelist Version"
msgstr "Үндсэн Үнийн хүснэгтийн хувилбар"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Based on generated draft invoice"
msgstr "Үүссэн ноорог нэхэмжлэл дээр тулгуурласан."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po
msgid "Receptions Analysis"
msgstr "Хүлээн авалтын шинжилгээ"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Зурвасууд"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
#: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0
#: field:procurement.order,purchase_id:0
#: view:purchase.config.settings:0
#: view:purchase.order:0
#: selection:purchase.order,state:0
#: field:res.partner,purchase_order_ids:0
#: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
#: field:stock.picking,purchase_id:0
#: field:stock.picking.in,purchase_id:0
msgid "Purchase Order"
msgstr "Худалдан авах захиалга"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:322
#: code:addons/purchase/purchase.py:458
#: code:addons/purchase/purchase.py:516
#: code:addons/purchase/purchase.py:527
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:105
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Алдаа!"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Net Total :"
msgstr "Цэвэр дүн :"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,state:0
msgid ""
"The status of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
"purchase order in a 'Draft' status. Then the order has to be confirmed by "
"the user, the status switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm "
"the order to change the status to 'Approved'. When the purchase order is "
"paid and received, the status becomes 'Done'. If a cancel action occurs in "
"the invoice or in the reception of goods, the status becomes in exception."
msgstr ""
"Худалдан авалтын захиалга юмуу үнийн саналын хүсэлтийн төлөв. Үнийн санал "
"гэдэг нь 'Ноорог' төлөвтэй худалдан авалтын захиалга юм. Захиалгыг хэрэглэгч "
"батлах ёстой бөгөөд батлахад төлөв нь 'Батласан' болж өөрчлөгдөнө. Үүний "
"дараа нийлүүлэгч батлах бөгөөд ингэхэд 'Батлагдсан' болж өөрчлөгдөнө. "
"Худалдан авалтын захиалгын төлбөрийг хийж хүлээн авсан дараа төлөв "
"'Хийгдсэн' болно. Нэхэмжлэл эсвэл бараа хүлээн авалт дээр цуцлах үйлдэл "
"хийгдвэл төлөв нь саатал төлөвтэй болно."
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.order.line,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Цуцалсан"
#. module: purchase
#: field:res.partner,purchase_order_count:0
msgid "# of Purchase Order"
msgstr "Худалдан авалтын захиалгын тоо"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr "Имэйл үүсгэх харилцах цонх"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Tel.:"
msgstr "Утас:"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Resend Purchase Order"
msgstr "Худалдан авалтын захиалгыг дахин илгээх"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Net Price"
msgstr "Цэвэр үнэ"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
#: view:purchase.order.line:0
#: field:stock.move,purchase_line_id:0
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Захиалгын мөр"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Confirm"
msgstr "Бататгах"
#. module: purchase
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
msgid "Based on receptions"
msgstr "Хүлээн авалт дээр суурилсан"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,partner_ref:0
msgid "Supplier Reference"
msgstr "Нийлүүлэгчийн дугаар"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0
msgid ""
"A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control "
"of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered "
"quantities."
msgstr ""
"Бараа боловсруулах жагсаалтаас нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл үүснэ. Худалдан авах "
"захиалгын нэхэмжлэх аргаас хамаарч нэхэмжлэл нь хүлээн авсан эсвэл захиалсан "
"тоо ширхэгийн дагуу үүснэ."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Дагагчид"
#. module: purchase
#: help:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
msgid ""
"Purchase Requisitions are used when you want to request quotations from "
"several suppliers for a given set of products.\n"
" You can configure per product if you directly do a Request for "
"Quotation\n"
" to one supplier or if you want a purchase requisition to "
"negotiate with several suppliers."
msgstr ""
"Худалдан Авалтын Шаардах нь хэсэг бараануудыг олон нийлүүлэгчээс үнийн санал "
"авахад хэрэглэгдэнэ.\n"
" Хэрэв үнийн саналын хүсэлтийг зөвхөн нэг нийлүүүлэгч рүү хийх "
"бол тохируулах боломжтой \n"
" эсвэл хэд хэдэн нийлүүлэгчтэй тохиролцохоор тохируулах боломжтой."
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Нэхэмжлэлийн мөр"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
msgid ""
"Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company "
"purchase history and performance. From this menu you can track your "
"negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc."
msgstr ""
"Худалдан авалтын шинжилгээ нь өөрийн компанийн худалдан авалтын түүх болон "
"биелэлтийг хялбараар шинжилж, шалгах боломжийг олгодог. Энэ менюгээс "
"нийлүүлэгчдийн тохиролцох хурд, хүргэх хурд зэрэгийг шинжлэх боломжтой."
#. module: purchase
#: model:email.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase
msgid "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}"
msgstr "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:982
#, python-format
msgid "The selected supplier only sells this product by %s"
msgstr "Сонгосон нийлүүлэгч нь энэ барааг зөвхөн %s-р борлуулдаг."
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0
msgid "Create invoice"
msgstr "Нэхэмжлэл үүсгэх"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,move_dest_id:0
msgid "Reservation Destination"
msgstr "Нөөц хүргэх хаяг"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase
msgid "Configuration"
msgstr "Тохиргоо"
#. module: purchase
#: help:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
msgid ""
"Provide a double validation mechanism for purchases exceeding minimum "
"amount.\n"
" This installs the module purchase_double_validation."
msgstr ""
"Хамгийн бага дүнг зөрчиж байгаа худалдан авалтад давхар шалгалт хийх "
"механизмыг өгдөг.\n"
" Энэ purchase_double_validation модулийг суулгана."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:132
#, python-format
msgid "EDI Pricelist (%s)"
msgstr "EDI Үнийн жагсаалт (%s)"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,product_uom:0
msgid "Reference Unit of Measure"
msgstr "Хэмжих нэгжийн код"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0
msgid "Outgoing products to invoice"
msgstr "Гарч байгаа нэхэмжлэх бараанууд"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: field:purchase.report,validator:0
msgid "Validated By"
msgstr "Баталсан"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,delay_pass:0
msgid "Days to Deliver"
msgstr "Хүргэх өдөр"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "April"
msgstr "4 сар"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,invoice_ids:0
msgid "Invoices"
msgstr "Нэхэмжлэлүүд"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "December"
msgstr "12 сар"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Total Orders Lines by User per month"
msgstr "Нийт захиалгын мөр сар тутмын хэрэглэгчээр"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_untaxed:0
msgid "The amount without tax"
msgstr "Татваргүй хэмжээ"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0
msgid "List of ordered products."
msgstr "Захиалсан барааны жагсаалт."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Incoming Shipments & Invoices"
msgstr "Ирж буй хүргэлт & Нэхэмжлэл"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "Waiting Approval"
msgstr "Зөвшөөрөл хүлээж байгаа"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_total:0
msgid "The total amount"
msgstr "Нийт хэмжээ"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoiced_rate:0
#: field:purchase.order.line,invoiced:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Нэхэмжилсэн"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
#: selection:purchase.order.line,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Баталсан"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order.line,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Ноорог"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group
msgid "Purchase Order Merge"
msgstr "Худалдан авалтын захиалга нэгтгэх"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates
msgid "Email Templates"
msgstr "Имэйл Үлгэрүүд"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user
msgid "User"
msgstr "Хэрэглэгч"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "November"
msgstr "11 сар"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Manual Invoices"
msgstr "Нэхэмжлэх заавар"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Our Order Reference"
msgstr "Манай захиалгын код"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "January"
msgstr "1 сар"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoice_method:0
msgid ""
"Based on Purchase Order lines: place individual lines in 'Invoice Control > "
"Based on P.O. lines' from where you can selectively create an invoice.\n"
"Based on generated invoice: create a draft invoice you can validate later.\n"
"Bases on incoming shipments: let you create an invoice when receptions are "
"validated."
msgstr ""
"Худалдан авалтын захиалгын мөр дээр суурилсан: тухайлсан мөрүүдэд "
"'Нэхэмжлэлийн Хяналт > ХА мөр дээр суурилсан' сонгож хэсэгчлэн нэхэмжлэл "
"үүсгэнэ.\n"
"Үүсгэгдсэн нэхэмжлэл дээр суурилсан: ноорог нэхэмжлэл үүсгээд дараа нь "
"шалгаж болно.\n"
"Ирж буй хүргэлт дээр суурилах: хүлээн авалт хийгдэхэд нэхэмжлэл үүсгэх "
"боломжийг олгоно."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form
msgid "Partner Categories"
msgstr "Харилцагчийн ангилал"
#. module: purchase
#: field:purchase.report,state:0
msgid "Order Status"
msgstr "Захиалгын төлөв"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Request for Quotation N°"
msgstr "Үнийн санал N°"
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
msgid "Invoicing Settings"
msgstr "Нэхэмжлэх тохиргоо"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all
msgid "Total Orders by User per month"
msgstr "Нийт захиалга (сар бүр хэрэглэгчээр)"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Based on incoming shipments"
msgstr "Ирж буй хүргэлт дээр суурилсан"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:1044
#, python-format
msgid "No default supplier defined for this product"
msgstr "Энэ бараанд нийлүүлэгч анхны утгаар тодорхойлогдоогүй байна"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
msgstr "Агуулах"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:986
#, python-format
msgid ""
"The selected supplier has a minimal quantity set to %s %s, you should not "
"purchase less."
msgstr ""
"Сонгосон нийлүүлэгч нь хамгийн бага тоо хэмжээ нь %s %s тохируулагдсан "
"байна. Үүнээс цөөнөөр худалдан авч болохгүй."
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: field:purchase.order.line,name:0
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Description"
msgstr "Тайлбар"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Expected Delivery address:"
msgstr "Товлосон хүргэх хаяг"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "February"
msgstr "2 сар"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_invoice_pending
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
msgid "On Draft Invoices"
msgstr "Нооргоорх нэхэмжлэл"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all
msgid "Purchase Analysis"
msgstr "Худалдан авалтын Шинжилгээ"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Your Order Reference"
msgstr "Таны захиалгын код"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Purchase Order Confirmation N°"
msgstr "Захиалга баталсан N°"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Total amount"
msgstr "Бүгд дүн"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr "Барааны үлгэр"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid ""
" Please note that: \n"
" \n"
" Orders will only be merged if: \n"
" * Purchase Orders are in draft \n"
" * Purchase Orders belong to the same supplier \n"
" * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n"
" \n"
" Lines will only be merged if: \n"
" * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit "
"\n"
" "
msgstr ""
" Анхаарах зүйлс: \n"
" \n"
" Зөвхөн дараах нөхцөл биелж байгаа тохиолдолд нэхэмжлэлүүд нэгтгэгдэнэ: \n"
" * Худалдан авах захиалга ноорог төлөвтэй байх \n"
" * Худалдан авах захиалга нь ижил нийлүүлэгчид харъяалагдаж байх\n"
" * Худалдан авах захиалга нь ижил хадгалах байрлал, үнийн жагсаалттай байх\n"
" \n"
"Мөрүүд нэгтгэгдэх зайлшгүй нөхцөл: \n"
" * Мөрүүд нь тоо хэмжээ, хэмжих нэгжээс бусад нь ижил байх \n"
" "
#. module: purchase
#: field:purchase.order,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Хураангуй"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_pricelist_version_action
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_pricelist_version_action
msgid "Pricelist Versions"
msgstr "Үнийн хувилбар"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,payment_term_id:0
msgid "Payment Term"
msgstr "Төлбөрийн нөхцөл"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders which are in draft state"
msgstr "Ноорог төлөвтэй худалдан авах захиалгууд"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,name:0
msgid "Year"
msgstr "Жил"
#. module: purchase
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
msgid "Based on purchase order lines"
msgstr "Худалдан авалтын захиалгын мөр дээр суурилсан"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" This supplier has no purchase order. Click to create a "
"new RfQ.\n"
" </p><p>\n"
" The request for quotation is the first step of the "
"purchases flow. Once\n"
" converted into a purchase order, you will be able to "
"control the reception\n"
" of the products and the supplier invoice.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Энэ нийлүүлэгчид худалдан авалтын захиалга алга. Шинэ "
"ҮСХ үүсгэхдээ дарна.\n"
" </p><p>\n"
" Үнийн саналын хүсэлт худалдан авалтын урсгалын эхний "
"алхам юм. Нэгэнтээ \n"
" худалдан авалтын захиалга руу хөрвүүлсэн бол бараа "
"хүлээн авалт, нэхэмжлэл \n"
" зэрэгийг хянах боломжтой.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Orders"
msgstr "Захиалга"
#~ msgid "Delivery"
#~ msgstr "Хүргэлт"
#~ msgid "From Order"
#~ msgstr "Захиалгаас"
#~ msgid "Invoiced & Paid"
#~ msgstr "Нэхэмжилсэн & Төлсөн"
#~ msgid "Create invoice from product recept"
#~ msgstr "Бараа авсан баримтаас нэхэмжлэл үүсгэх"
#~ msgid "Purchase Process"
#~ msgstr "Татан авах процесс"
#~ msgid "Approve Purchase"
#~ msgstr "Зөвшөөрөх"
#~ msgid "Purchase Orders in Progress"
#~ msgstr "Захиалга үргэлжилж байна"
#~ msgid "Origin"
#~ msgstr "Эх үүсвэр"
#~ msgid "Purchase Order lines"
#~ msgstr "Захиалгын мөрүүд"
#~ msgid "Order Line"
#~ msgstr "Захиалгын мөр"
#~ msgid "Untaxed amount"
#~ msgstr "Татваргүй дүн"
#~ msgid "Planned Date"
#~ msgstr "Төлөвлөсөн огноо"
#~ msgid "Approved by Supplier"
#~ msgstr "Нийлүүлэгч зөвшөөрсөн"
#~ msgid "Merge purchases"
#~ msgstr "Захиалга нэгтгэх"
#~ msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order"
#~ msgstr "Захиалга дээр үндэслэж урьдчилан үүсгэсэн нэхэмжлэл"
#~ msgid "Manual"
#~ msgstr "Гараар"
#~ msgid "Encoded manually by the user."
#~ msgstr "Хэрэглэгч гараар оруулсан."
#~ msgid "Purchase orders"
#~ msgstr "Захиалгууд"
#~ msgid ""
#~ "Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
#~ "customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the "
#~ "customer location."
#~ msgstr ""
#~ "Нийлүүлэгчээс хэрэглэгч рүү шууд хүргэлт хийх бол энд хаягыг бичнэ. Энэ "
#~ "тохиолдолд агуулахын хаягыг больж хэрэглэгчийн байрлалыг ашиглана."
#~ msgid "Confirm Purchase Order"
#~ msgstr "Захиалгыг батлах"
#~ msgid "Partner Ref."
#~ msgstr "Нийлүүлэгч"
#~ msgid "Destination Address"
#~ msgstr "Хүлээн авах хаяг"
#~ msgid "Purchase order"
#~ msgstr "Худалдан авах захиалга"
#~ msgid "Delivery & Invoices"
#~ msgstr "Хүргэлт & Нэхэмжлэл"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Огноо"
#~ msgid "Tél. :"
#~ msgstr "Утас :"
#~ msgid "After Purchase order , Create invoice."
#~ msgstr "Захиалгын дараа, Нэхэмжлэл үүсгэх."
#~ msgid "Compute"
#~ msgstr "Тооцоолох"
#~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
#~ msgstr "Үнийн хүснэгтийн хувилбарууд хоорондоо огтлолцож болохгүй!"
#~ msgid "Cancel Purchase Order"
#~ msgstr "Захиалга цуцлах"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Түүх"
#~ msgid "Order Ref"
#~ msgstr "Захиалгын код"
#~ msgid "Date Ordered"
#~ msgstr "Захиалсан огноо"
#~ msgid "Request For Quotations"
#~ msgstr "Үнийн хүсэлт"
#~ msgid "Approved Purchase"
#~ msgstr "Зөвшөөрөгдсөн худалдан авалт"
#~ msgid "Are you sure you want to merge these orders ?"
#~ msgstr "Эдгээр захиалгыг нэгтгэх үү ?"
#~ msgid "From Picking"
#~ msgstr "Түүврээс"
#~ msgid "Invoice from Packing list"
#~ msgstr "Савласан баримт дээр үндэслэж нэхэмжлэх"
#~ msgid "Confirmed Purchase"
#~ msgstr "Батлагдсан худалдан авалт"
#~ msgid "Invoice based on deliveries"
#~ msgstr "Хүргэлт дээр үндэслэж нэхэмжлэх"
#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin"
#~ msgstr "Үнийн саналаас захиалгыг батлах"
#~ msgid "Waiting"
#~ msgstr "Хүлээж байна"
#~ msgid "From Packing list, Create invoice."
#~ msgstr "Савлах баримтаас нэхэмжлэл үүсгэнэ."
#~ msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice"
#~ msgstr "Захиалга зөвшөөрөгдсөний дараа нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл болж хувирна."
#~ msgid "Approving Purchase Order"
#~ msgstr "Худалдан авах захиалгыг зөвшөөрч байна"
#~ msgid "Packing"
#~ msgstr "Савлагаа"
#~ msgid ""
#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated "
#~ "receptions.\n"
#~ "Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode "
#~ "manually."
#~ msgstr ""
#~ "Захиалгаас: захиалга дээр үндэслэж ноорог нэхэмжлэл үүснэ. Нягтлан энэ "
#~ "нэхэмжлэлийг батлах ёстой.\n"
#~ "Түүврээс: бараа бэлтгэл дээр үндэслэж ноорог нэхэмжлэл үүснэ.\n"
#~ "Гараар: нэхэмжлэл үүсэхгүй. Нягтлан гараар нэхэмжлэлийг үүсгэх хэрэгтэй "
#~ "болно."
#~ msgid "Invoice from Purchase"
#~ msgstr "Худалдан авалтаас нэхэмжлэх"
#~ msgid "Approve Purchase order after Confirming"
#~ msgstr "Бататгасны дараа захиалгыг зөвшөөрөх"
#~ msgid "Confirming Purchase"
#~ msgstr "Худалдан авалтыг бататгаж байна"
#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation"
#~ msgstr "Үнийн саналаас захиалгыг бататгах"
#~ msgid "Request for quotation is proposed by the system."
#~ msgstr "Системээс санал болгосон үнийн хүсэлт."
#~ msgid "Creates invoice from packin list"
#~ msgstr "Баглааны баримт дээр үндэслэж нэхэмжлэл үүсгэнэ"
#~ msgid "Packing Invoice"
#~ msgstr "Баглааны нэхэмжлэл"
#~ msgid "Scheduled date"
#~ msgstr "Төлөвлөсөн огноо"
#~ msgid ""
#~ "This is the list of picking list that have been generated for this purchase"
#~ msgstr "Энэ худалдан авалтад зориулж үүсгэсэн барааны жагсаалт"
#~ msgid "Reference of the document that generated this purchase order request."
#~ msgstr "Энэ худалдан авах захиалгыг үүсгэсэн ишлэл баримт."
#~ msgid "Create Packing list"
#~ msgstr "Баглааны баримт үүсгэх"
#~ msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list."
#~ msgstr "Захиалга батлагдахад баглааны баримт үүснэ."
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж "
#~ "болохгүй!"
#~ msgid "New Purchase Order"
#~ msgstr "Шинэ захиалга"
#~ msgid ""
#~ "Module for purchase management\n"
#~ " Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..."
#~ msgstr ""
#~ "Худалдан авалтын менежментийн модуль\n"
#~ " Үнийн хүсэлт, Нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл үүсгэх, Захиалга хэвлэх..."
#~ msgid "Product recept invoice"
#~ msgstr "Бараа хүлээн авсан нэхэмжлэл"
#~ msgid "Confirming Purchase Order"
#~ msgstr "Захиалгыг бататгаж байна"
#~ msgid "Purchase Order Waiting Approval"
#~ msgstr "Захиалга зөвшөөрөл хүлээж байна"
#~ msgid "Purchase order is confirmed by the user."
#~ msgstr "Захиалга хэрэглэгчээр батлагдсан."
#~ msgid "Out Packing"
#~ msgstr "Гарах баглаа"
#~ msgid "Purchase Invoice"
#~ msgstr "Худалдан авалтын нэхэмжлэл"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолтод буруу моделийн нэр заасан байна."
#~ msgid "Product Receipt"
#~ msgstr "Барааны баримт"
#~ msgid "Control invoices on receptions"
#~ msgstr "Ирэх нэхэмжлэлийг удирдах"
#~ msgid "Packing is created for the products reception control."
#~ msgstr "Бараа хүлээн авалтын хяналт дээр савлагаа баримт үүснэ"
#~ msgid "Purchases Properties"
#~ msgstr "Худалдан авалтын атрибутууд"
#~ msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control"
#~ msgstr "Хүлээн авалт дээр нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл үүснэ"
#, python-format
#~ msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!"
#~ msgstr "%s төлөвт байгаа захиалгыг устгах боломжгүй!"
#, python-format
#~ msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines."
#~ msgstr ""
#~ "Та худалдан авалтын захиалгын мөргүйгээр худалдан авалтын захиалгыг баталж "
#~ "чадахгүй."
#~ msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?"
#~ msgstr "Та нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл үүсгэхийг хүсч байна уу ?"
#, python-format
#~ msgid "No Pricelist !"
#~ msgstr "Үнийн хүснэгтгүй !"
#~ msgid "Select an Open Sale Order"
#~ msgstr "Нээлттэй борлуулалтын захиалга сонгох"
#~ msgid "Current purchases"
#~ msgstr "Өнөөгийн худалдан авалт"
#~ msgid "Partial Picking"
#~ msgstr "Дутуу түүвэр"
#, python-format
#~ msgid "Purchase order '%s' is confirmed."
#~ msgstr "Батлагдсан '%s' худалдан авалтын захиалга."
#~ msgid " Month "
#~ msgstr " Сар "
#, python-format
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Сануулга"
#~ msgid "Purchase Analytic Plans"
#~ msgstr "Худалдан авалтын аналитик төлөвлөгөө"
#~ msgid "purchase.installer"
#~ msgstr "purchase.installer"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Төлөв"
#, python-format
#~ msgid "No Partner!"
#~ msgstr "Харилцагчгүй!"
#~ msgid "Address Contact Name"
#~ msgstr "Харилцах нэр хаяг"
#, python-format
#~ msgid "Error !"
#~ msgstr "Алдаа !"
#~ msgid "My Board"
#~ msgstr "Миний самбар"
#, python-format
#~ msgid "Invalid action !"
#~ msgstr "Алдаатай үйлдэл !"
#~ msgid "Purchase by supplier"
#~ msgstr "Худалдан авалт (Нийлүүлэгчээр)"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Дэлгэцийн архитектур алдаатай!"
#~ msgid "Supplier Invoices to Receive"
#~ msgstr "Нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл хүлээж авах"
#~ msgid " Month-1 "
#~ msgstr " Сар-1 "
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Тохиргоо хийгдэж байна"
#~ msgid "Purchase Requisition"
#~ msgstr "Худалдан авах шаардлага"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Зураг"
#~ msgid "Purchase Lines Not Invoiced"
#~ msgstr "Нэхэмжлэгдээгүй худалдан авалтын мөр"
#~ msgid " Year "
#~ msgstr " Жил "
#~ msgid "Order State"
#~ msgstr "Захиалгын төлөв"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You have to select a partner in the purchase form !\n"
#~ "Please set one partner before choosing a product."
#~ msgstr ""
#~ "You have to select a partner in the purchase form !\n"
#~ "Please set one partner before choosing a product."
#~ msgid "Negotiation by Supplier"
#~ msgstr "Нийлүүлэгчийн хэлэлцээр"
#~ msgid "Purchase Properties"
#~ msgstr "Худалдан авалт"
#~ msgid "Qty. per product"
#~ msgstr "тоо ширхэг. бараа бүрийн"
#~ msgid "Sales & Purchases"
#~ msgstr "Борлуулалт & Худалдан авалт"
#, python-format
#~ msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
#~ msgstr "Энэ бараанд зарлагын данс алга:\"%s\" (id:%d)"
#~ msgid "Dashboard"
#~ msgstr "Хянах самбар"
#~ msgid "Purchase order per month"
#~ msgstr "Сар тутмын худалдан авалтын захиалга"
#~ msgid ""
#~ "The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
#~ "purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the "
#~ "user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the "
#~ "order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and "
#~ "received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice "
#~ "or in the reception of goods, the state becomes in exception."
#~ msgstr ""
#~ "Худалдан авах захиалга эсвэл үнийн хүсэлтийн төлөв. Үнийн хүсэлт гэдэг нь "
#~ "'Ноорог' төлөвтэй худалдан авах захиалга юм. Захиалга батлагдахад "
#~ "'Батлагдсан' төлөвт шилжинэ. Үүний дараа 'Зөвшөөрсөн' төлөвт оруулахын тулд "
#~ "нийлүүлэгч захиалгыг зөвшөөрөх ёстой. Захиалга биелэгдээд, төлбөр хийгдсэний "
#~ "дараа 'Дууссан' төлөвт орно. Нэхэмжлэх эсвэл бараа хүлээн авах шатанд "
#~ "захиалга цуцлагдвал алдаатай төлөвт орох болно."
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "Ерөнхий мэдээлэл"
#~ msgid "Convert to Purchase Order"
#~ msgstr "Хөрвүүлэх"
#, python-format
#~ msgid "Could not cancel this purchase order !"
#~ msgstr "Энэ худалдан авалтын захиалгыг цуцалж чадсангүй !"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Хаяг"
#, python-format
#~ msgid "Could not cancel purchase order !"
#~ msgstr "Худалдан авалтын захиалга цуцалж чадсангүй!"
#~ msgid "Purchase Control"
#~ msgstr "Худалдан авалтын удирдлага"
#~ msgid "To Approve"
#~ msgstr "Зөвшөөрөх"
#~ msgid "Invoicing"
#~ msgstr "Нэхэмжлэл"
#~ msgid ""
#~ " * The 'Draft' state is set automatically when purchase order in draft "
#~ "state. \n"
#~ "* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when purchase order "
#~ "in confirm state. \n"
#~ "* The 'Done' state is set automatically when purchase order is set as done. "
#~ " \n"
#~ "* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel purchase order."
#~ msgstr ""
#~ " * The 'Ноорог' state is set automatically when purchase order in draft "
#~ "state. \n"
#~ "* The 'Батлагдсан' state is set automatically as confirm when purchase order "
#~ "in confirm state. \n"
#~ "* The 'Дууссан' state is set automatically when purchase order is set as "
#~ "done. \n"
#~ "* The 'Цуцлагдсан' state is set automatically when user cancel purchase "
#~ "order."
#, python-format
#~ msgid "Purchase order '%s' is cancelled."
#~ msgstr "Худалдан авалтын захиалга '%s' цуцлагдсан."
#~ msgid "Addresses"
#~ msgstr "Хаяг"
#~ msgid "TVA :"
#~ msgstr "НӨАТ:"
#~ msgid "title"
#~ msgstr "гарчиг"
#~ msgid "Partial Move"
#~ msgstr "Дутуу хөдөлгөөн"
#~ msgid "When controlling invoice from orders"
#~ msgstr "Захиалгаас нэхэмжлэл үүсгэх үед"
#~ msgid "Purchase order is approved by supplier."
#~ msgstr "Нийлүүлэгч захиалгыг зөвшөөрсөн."
#~ msgid "Purchase Management"
#~ msgstr "Худалдан авалт"
#~ msgid "Requests for Quotation"
#~ msgstr "Үнийн санал"
#~ msgid ""
#~ "unique number of the purchase order,computed automatically when the purchase "
#~ "order is created"
#~ msgstr "Худалдан авалтын захиалгын автоматаар тавигдах дугаар, давхардахгүй"
#~ msgid ""
#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated "
#~ "receptions.\n"
#~ "Manual: allows you to generate suppliers invoices by chosing in the "
#~ "uninvoiced lines of all manual purchase orders."
#~ msgstr ""
#~ "Захиалгаас: худалдан авалтын захиалга дээр үндэслэн ноорог нэхэмжлэл "
#~ "үүсгэнэ. Нягтлан түүнийг хянаад батална.\n"
#~ "Агуулахын баримтаас: бараа хүлээн авалт дээр үндэслэн ноорог нэхэмжлэл "
#~ "үүсгэнэ.\n"
#~ "Гараа: худалдан авалтын захиалгын нэхэмжлэлийг нийлүүлэгчтэй тохиролцон "
#~ "гараар үүсгэх боломжтой."
#~ msgid "Product UOM"
#~ msgstr "Хэмжих нэгж"
#, python-format
#~ msgid "In order to delete a purchase order, it must be cancelled first!"
#~ msgstr "Худалдан авах захиалгыг устгахын тулд эхлээд цуцлах хэрэгтэй!"
#~ msgid ""
#~ "Use this menu to search within your purchase orders by references, supplier, "
#~ "products, etc. For each purchase order, you can track the products received, "
#~ "and control the supplier invoices."
#~ msgstr ""
#~ "Энэ цэсийг хэрэглэж худалдан авах захиалгыг түүний дугаар, нийлүүлэгч, "
#~ "бараа г.м зүйсээр хайж болно. Худалдан авах захиалга бүрийн хүлээн авсан "
#~ "бараа болон нийлүүлэгчийн нэхэмжлэлийг хянах боломжтой."
#, python-format
#~ msgid "You must first cancel all invoices related to this purchase order."
#~ msgstr ""
#~ "Та эхлээд уг худалдан авах захиалгатай холбоотой бүх нэхэмжлэлүүдийг цуцлана "
#~ "уу."
#~ msgid "To Invoice"
#~ msgstr "Нэхэмжлэх"
#~ msgid ""
#~ "A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the "
#~ "sale order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities."
#~ msgstr ""
#~ "Бэлтгэх жагсаалт нь нэхэмжлэлийг үүсгэдэг. Борлуулалтын захиалгын "
#~ "нэхэмжлэлийг хянах аргаас шалтгаалан хүргэлтээс болон захиалсан тоо "
#~ "хэмжээнээс нэхэмжлэл үүсдэг."
#~ msgid ""
#~ "You can create a request for quotation when you want to buy products to a "
#~ "supplier but the purchase is not confirmed yet. Use also this menu to review "
#~ "requests for quotation created automatically based on your logistic rules "
#~ "(minimum stock, MTO, etc). You can convert the request for quotation into a "
#~ "purchase order once the order is confirmed. If you use the extended "
#~ "interface (from user's preferences), you can select the way to control your "
#~ "supplier invoices: based on the order, based on the receptions or manual "
#~ "encoding."
#~ msgstr ""
#~ "Нийлүүлэгчээс худалдан авалтыг батлахын өмнө үнийн саналын хүсэлтийг үүсгэх "
#~ "боломжтой. Мөн энэ менюг ашиглан логистикийн дүрэм (хамгийн бага үлдэгдэл, "
#~ "захиалуулах, гм) -р автоматаар үүссэн үнийн саналын хүсэлтүүдийг мөн менеж "
#~ "хийнэ. Үнийн саналыг хүсэлтийг баталгаажсан дараагаар худалдан авах захиалга "
#~ "болгон хөрвүүлэх боломжтой. Хэрэв өргөтгөсөн харагдац (хэрэглэгчийн тохиргоо "
#~ "дахь) -г хэрэглэж байгаа бол нийлүүлэгчийн нэхэмжлэлийг хянах аргыг сонгох "
#~ "боломжтой. Хүлээн авалт дээр үндэслэх болон гар боловсруулалт аргууд байж "
#~ "болно."
#~ msgid "Based on Receptions"
#~ msgstr "Хүлээн авалтууд дээр суурилсан"
#~ msgid "Order in last month"
#~ msgstr "Өнгөрсөн сарын захиалга"
#, python-format
#~ msgid "Purchase order '%s' has been set in draft state."
#~ msgstr "Худалдан авалтын захиалга '%s' ноорог төлөвтэй болсон."
#~ msgid "Dest. Address Contact Name"
#~ msgstr "Хүргэх Хаягийн Холбогчийн Нэр"
#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Байгаа"
#~ msgid "Create or Import Suppliers"
#~ msgstr "Нийлүүлэгчдийг үүсгэх буюу импортлох"
#~ msgid ""
#~ "If you set the Invoicing Control on a purchase order as \"Based on Purchase "
#~ "Order lines\", you can track here all the purchase order lines for which you "
#~ "have not yet received the supplier invoice. Once you are ready to receive a "
#~ "supplier invoice, you can generate a draft supplier invoice based on the "
#~ "lines from this menu."
#~ msgstr ""
#~ "Худалдан авалтын захиалгын нэхэмжлэлийг хянах аргыг \"Худалдан авалтын "
#~ "мөрүүд дээр суурилсан\" гэж сонгосон тохиолдолд нийлүүлэгчээс нэхэмжлэлийг "
#~ "хүлээж аваагүй худалдан авалтын захиалгын мөр бүрийг хянаж хөтлөж чадна. "
#~ "Хэрэв нийлүүлэгчийн нэхэмжлэлийг хүлээж авахад бэлэн болсон бол энэ менюгээс "
#~ "мөрүүд дээр суурилсан нийлүүлэгчийн ноорог нэхэмжлэлийг үүсгэх боломжтой."
#~ msgid "Incoming Shipments already processed"
#~ msgstr "Боловсруулагдсан ирж байгаа хүргэлтүүд"
#, python-format
#~ msgid "There is no purchase journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
#~ msgstr "Энэ компанид худалдан авалтын журнал байхгүй байна: \"%s\" (id:%d)"
#~ msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
#~ msgstr "Харагдац төрөлтэй байрлалаас/байрлалруу шилжүүлж болохгүй."
#~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
#~ msgstr "Алдаа! Тойрог хамааралтай компани үүсгэж болохгүй."
#~ msgid ""
#~ "Use this menu to control the invoices to be received from your supplier. "
#~ "OpenERP pregenerates draft invoices from your purchase orders or receptions, "
#~ "according to your settings. Once you receive a supplier invoice, you can "
#~ "match it with the draft invoice and validate it."
#~ msgstr ""
#~ "Энэ менюг ашиглан нийлүүлэгчээс хүлээн авах нэхэмжлэлийг хянадаг. OpenERP нь "
#~ "худалдан авалтын захиалга болон хүлээн авалт зэрэгээс таны тохиргооны дагуу "
#~ "нийлүүлэгчийн ноорог нэхэмжлэлүүдийг урьдчилан үүсгэдэг. Захиалагчаас "
#~ "нэхэмжлэл хүлээж авмагцаа эдгээр ноорог нэхэмжлэлийг тулгаж шалгаад "
#~ "шалгагдсан төлөвт оруулна."
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Бусад"
#, python-format
#~ msgid "You cannot confirm a purchase order without any lines."
#~ msgstr "Нэг ч мөргүй худалдан авалтын захиалгыг батлах боломжгүй."
#~ msgid "Is a Back Order"
#~ msgstr "Буцаалтын Захиалга уу"
#~ msgid "Auto-email confirmed purchase orders"
#~ msgstr "Автомата имэйлээр батлагдсан худалдан авах захиалгууд"
#~ msgid "Order in current month"
#~ msgstr "Энэ сар дахь захиалгууд"
#~ msgid "You must assign a production lot for this product"
#~ msgstr "Бараанд lot-г оноох ёстой."
#~ msgid "Pre-Generate Draft Invoices based on Purchase Orders"
#~ msgstr ""
#~ "Худалдан авах захиалга дээр суурилсан урьдчилан үүсгэсэн ноорог нэхэмжлэлүүд"
#~ msgid "Based on Purchase Order Lines"
#~ msgstr "Худалдан авах захиалгын мөрүүд дээр суурилсан"
#~ msgid "The company name must be unique !"
#~ msgstr "Компаний нэр үл давхцах байх ёстой !"
#, python-format
#~ msgid "Selected UOM does not belong to the same category as the product UOM"
#~ msgstr "Сонгосон Х.Н нь барааны Х.Н-тэй нэг ангилал биш байна."
#, python-format
#~ msgid "Unable to cancel this purchase order!"
#~ msgstr "Энэ худалдан авах захиалгыг цуцлах боломжгүй !"
#~ msgid "Invoicing Control on Purchases"
#~ msgstr "Худалдан авалтын захиалгуудын Нэхэмжлэлийн Хяналт"
#~ msgid "Reference must be unique per Company!"
#~ msgstr "Код компаний хэмжээнд үл давхцах байх ёстой!"
#~ msgid "Incoming Shipments Available"
#~ msgstr "Байгаа Ирж буй Хүргэлтүүд"
#~ msgid ""
#~ "Create or Import Suppliers and their contacts manually from this form or you "
#~ "can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import Data\" "
#~ "wizard"
#~ msgstr ""
#~ "Нийлүүлэгч болон тэдгээрийн холбогчдыг энэ формд гараараа оруулж үүсгэж "
#~ "болно. Эсвэл бэлэн байгаа нийлүүлэгчдийг CSV хүснэгтээр \"Импортлох\" "
#~ "менюнээс импорт хийж оруулж болно."
#~ msgid "UoM Categories"
#~ msgstr "Хэмжих нэгжийн ангилал"
#~ msgid "Reference UoM"
#~ msgstr "Х.Н-н код"
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
#~ msgstr "Алдаа ! Тойрч холбогдсон гишүүдийг үүсгэх боломжгүй."
#~ msgid "Month-1"
#~ msgstr "Сар-1"
#~ msgid "Based on draft invoices"
#~ msgstr "Ноорог нэхэмжлэлүүд дээр суурилсан"
#~ msgid "Purchase orders which are not approved yet."
#~ msgstr "Хараахан батлагдаагүй худалдан авах захиалгууд"
#~ msgid ""
#~ "Based on Purchase Order lines: place individual lines in 'Invoice Control > "
#~ "Based on P.O. lines' from where you can selectively create an invoice.\n"
#~ "Based on generated invoice: create a draft invoice you can validate later.\n"
#~ "Based on receptions: let you create an invoice when receptions are validated."
#~ msgstr ""
#~ "Худалдан Авах Захиалгын Мөрүүдэд суурилсан: Мөрүүдэд тухайлсан 'Нэхэмжлэх "
#~ "Хяналт>Х.А.З-н мөрүүдэд суурилсан' нэхэмжлэлийн хяналтыг тохируулж мөрүүдийг "
#~ "хэсэгчлэн сонгож нэхэмжлэл үүсгэх боломжтой.\n"
#~ "Үүссэн нэхэмжлэл дээр суурилсан: Ноорог нэхэмжлэл үүсгээд дараа нь шалгах "
#~ "боломжтой.\n"
#~ "Хүлээн авалт дээр суурилсан: Хүлээн авалт шалгагдахад нэхэмжлэлийг үүсгэх "
#~ "боломжийг олгодог."
#~ msgid "Not invoiced"
#~ msgstr "Нэхэмжлэгдээгүй"
#~ msgid "Set the Default Invoicing Control Method"
#~ msgstr "Нэхэмжлэл Хянах Аргын анхны утгыг тохируулна"
#~ msgid "Delivery & Invoicing"
#~ msgstr "Хүргэлт болон Нэхэмжлэл"
#~ msgid "Default Invoicing Control Method"
#~ msgstr "Нэхэмжлэл Хянах Аргын анхны утга"
#~ msgid ""
#~ "If you set the Invoicing Control on a purchase order as \"Based on "
#~ "receptions\", you can track here all the product receptions and create "
#~ "invoices for those receptions."
#~ msgstr ""
#~ "Худалдан авах захиалгын нэхэмжлэлийн хяналтыг \"Хүлээн авалт дээр "
#~ "суурилсан\" гэж сонгосон бол энд та бүх хүлээн авалтыг хянаж, нэхэмжлэлийг "
#~ "үүсгэх ажлыг хийнэ."
#~ msgid "Picking to Invoice"
#~ msgstr "Нэхэмжлэх бэлтгэх баримтууд"
#~ msgid ""
#~ "This tool will help you to select the method you want to use to control "
#~ "supplier invoices."
#~ msgstr ""
#~ "Энэ багаж нь нийлүүлэгчийн нэхэмжлэлийг хянах аргыг сонгоход тусалдаг."
#~ msgid "Purchase orders which are in done state."
#~ msgstr "Хийгдсэн төлөвт биш байгаа худалдан авах захиалгууд"
#~ msgid ""
#~ "Access your supplier records and maintain a good relationship with your "
#~ "suppliers. You can track all your interactions with them through the History "
#~ "tab: emails, orders, meetings, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Нийлүүлэгчийн түүхийг хөтлөж түүнийгээ харж нийлүүлэгчтэйгээ сайхан "
#~ "харилцааг үүсгэх хэрэгтэй. Нийлүүлэгчтэй үүсж байгаа бүх л харилцааг Түүх "
#~ "гэсэн хавтаст хөтлөж болно. Тухайлбал: имэйлүүд, захиалгууд, уулзалтууд гэх "
#~ "мэт"
#~ msgid "Order in current year"
#~ msgstr "Энэ жилийн захиалга"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Hello${object.partner_address_id.name and ' ' or "
#~ "''}${object.partner_address_id.name or ''},\n"
#~ "\n"
#~ "Here is a purchase order confirmation from ${object.company_id.name}:\n"
#~ " | Order number: *${object.name}*\n"
#~ " | Order total: *${object.amount_total} "
#~ "${object.pricelist_id.currency_id.name}*\n"
#~ " | Order date: ${object.date_order}\n"
#~ " % if object.origin:\n"
#~ " | Order reference: ${object.origin}\n"
#~ " % endif\n"
#~ " % if object.partner_ref:\n"
#~ " | Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
#~ " % endif\n"
#~ " | Your contact: ${object.validator.name} "
#~ "${object.validator.user_email and '<%s>'%(object.validator.user_email) or "
#~ "''}\n"
#~ "\n"
#~ "You can view the order confirmation and download it using the following "
#~ "link:\n"
#~ " ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
#~ "\n"
#~ "If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
#~ "\n"
#~ "Thank you!\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "--\n"
#~ "${object.validator.name} ${object.validator.user_email and "
#~ "'<%s>'%(object.validator.user_email) or ''}\n"
#~ "${object.company_id.name}\n"
#~ "% if object.company_id.street:\n"
#~ "${object.company_id.street or ''}\n"
#~ "% endif\n"
#~ "% if object.company_id.street2:\n"
#~ "${object.company_id.street2}\n"
#~ "% endif\n"
#~ "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
#~ "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
#~ "% endif\n"
#~ "% if object.company_id.country_id:\n"
#~ "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
#~ "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
#~ "% endif\n"
#~ "% if object.company_id.phone:\n"
#~ "Phone: ${object.company_id.phone}\n"
#~ "% endif\n"
#~ "% if object.company_id.website:\n"
#~ "${object.company_id.website or ''}\n"
#~ "% endif\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Сайн байна уу ${object.partner_address_id.name and ' ' or "
#~ "''}${object.partner_address_id.name or ''},\n"
#~ "\n"
#~ "Худалдан авах захиалгын магадлагаа. Илгээгч: ${object.company_id.name}:\n"
#~ " | Захиалгын дугаар: *${object.name}*\n"
#~ " | Захиалгын дүн: *${object.amount_total} "
#~ "${object.pricelist_id.currency_id.name}*\n"
#~ " | Захиалгын огноо: ${object.date_order}\n"
#~ " % if object.origin:\n"
#~ " | Захиалгын сурвалж: ${object.origin}\n"
#~ " % endif\n"
#~ " % if object.partner_ref:\n"
#~ " | Таны сурвалж: ${object.partner_ref}<br />\n"
#~ " % endif\n"
#~ " | Танай холбогч хаяг: ${object.validator.name} "
#~ "${object.validator.user_email and '<%s>'%(object.validator.user_email) or "
#~ "''}\n"
#~ "\n"
#~ "Дараах холбоосоор өөрийн захиалгын магадлагааг харж болно:\n"
#~ " ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
#~ "\n"
#~ "Хэрвээ ямарваа асуулт байвал бидэнтэй холбогдоно уу.\n"
#~ "\n"
#~ "Баярлалаа!\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "--\n"
#~ "${object.validator.name} ${object.validator.user_email and "
#~ "'<%s>'%(object.validator.user_email) or ''}\n"
#~ "${object.company_id.name}\n"
#~ "% if object.company_id.street:\n"
#~ "${object.company_id.street or ''}\n"
#~ "% endif\n"
#~ "% if object.company_id.street2:\n"
#~ "${object.company_id.street2}\n"
#~ "% endif\n"
#~ "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
#~ "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
#~ "% endif\n"
#~ "% if object.company_id.country_id:\n"
#~ "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
#~ "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
#~ "% endif\n"
#~ "% if object.company_id.phone:\n"
#~ "Phone: ${object.company_id.phone}\n"
#~ "% endif\n"
#~ "% if object.company_id.website:\n"
#~ "${object.company_id.website or ''}\n"
#~ "% endif\n"
#~ " "
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You have to select a pricelist or a supplier in the purchase form !\n"
#~ "Please set one before choosing a product."
#~ msgstr ""
#~ "Худалдан авах формд үнийн жагсаалт эсвэл нийлүүлэгчийг сонгох ёстой !\n"
#~ "Бараа сонгохоосоо өмнө аль нэгийг нь сонго."
#~ msgid "Back Orders"
#~ msgstr "Буцаалтын Захиалгууд"
#~ msgid "purchase.config.wizard"
#~ msgstr "purchase.config.wizard"
#~ msgid "res_config_contents"
#~ msgstr "res_config_contents"
#~ msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
#~ msgstr "Ижил биш барааны цувралыг олгох гэж байна"
#~ msgid "Receptions"
#~ msgstr "Хүлээн авалт"