2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
# Translation of OpenERP Server.
|
|
|
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
|
|
|
# * purchase
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
2012-06-21 05:25:27 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-06-20 04:05+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Khulan Altangerel <khulancomp@gmail.com>\n"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2014-04-22 07:52:47 +00:00
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 06:08+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
|
|
|
|
|
msgid "Analytic Accounting for Purchases"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Худалдан авалтын шинжилгээний санхүү"
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_config_settings
|
|
|
|
|
msgid "account.config.settings"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "account.config.settings"
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
|
msgid "Monthly Purchases by Category"
|
|
|
|
|
msgstr "Сарын худалдан авалт ангиллаар"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: help:purchase.config.settings,module_warning:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Allow to configure notification on products and trigger them when a user "
|
|
|
|
|
"wants to purchase a given product or a given supplier.\n"
|
|
|
|
|
"Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
|
|
|
|
|
" Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
"Бараанд анхааруулга тохируулах боломжийг олгодог бөгөөд тухайн барааг эсвэл "
|
|
|
|
|
"тухайн нийлүүлэгчийг сонгож худалдан авалт хийх үед анхааруулга гарч ирдэг.\n"
|
|
|
|
|
"Жишээ: Бараа: энэ бараа хэрэгцээнээс гарсан 5-с олныг битгий ав.\n"
|
|
|
|
|
" Нийлүүлэгч: Яаралтай хүргэлт байгаа эсэхийг марталгүй асуух "
|
|
|
|
|
"хэрэгтэй."
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:product.pricelist,name:purchase.list0
|
|
|
|
|
msgid "Default Purchase Pricelist"
|
|
|
|
|
msgstr "Үндсэн Худалдан авах үнийн хүснэгт"
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: report:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Tel :"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Утас :"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: help:purchase.order,pricelist_id:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
|
|
|
|
|
"computes the supplier price for the selected products/quantities."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Үнийн жагсаалт нь энэ захиалгад зориулж валютыг тохируулна. Мөн өгөгдсөн "
|
|
|
|
|
"бараа/тоо ширхэг дээр үндэслэн нийлүүлэгчийн үнийг тооцоолно."
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.report:0
|
|
|
|
|
#: field:purchase.report,day:0
|
|
|
|
|
msgid "Day"
|
|
|
|
|
msgstr "Өдөр"
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.report:0
|
|
|
|
|
msgid "Order of Day"
|
|
|
|
|
msgstr "Өдрийн захиалга"
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: help:purchase.order,message_unread:0
|
|
|
|
|
msgid "If checked new messages require your attention."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
"Хэрэв тэмдэглэгдсэн бол таныг шинэ зурвасуудад анхаарал хандуулахыг шаардана."
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
|
|
|
|
|
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0
|
|
|
|
|
#: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0
|
|
|
|
|
msgid "Incoming Products"
|
|
|
|
|
msgstr "Ирж байгаа бараа"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Reference"
|
|
|
|
|
msgstr "Дугаар"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Analytic Account"
|
2014-03-04 07:52:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Шинжилгээний Данс"
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: help:purchase.order,message_summary:0
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
|
|
|
|
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
"Чаатлагчийн хураангуйг агуулна (зурвасын тоо,...). Энэ хураангуй нь шууд "
|
|
|
|
|
"html форматтай бөгөөд канбан харагдацад шууд орж харагдах боломжтой."
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:1050
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Configuration Error!"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Тохиргооны алдаа!"
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:589
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "You must first cancel all receptions related to this purchase order."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Та эхлээд энэ худалдан авалтын захиалгатай холбогдох бүх хүлээн авалтыг "
|
|
|
|
|
"цуцлах ёстой."
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order.line,partner_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Partner"
|
|
|
|
|
msgstr "Харилцагч"
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:purchase.report,negociation:0
|
|
|
|
|
msgid "Purchase-Standard Price"
|
|
|
|
|
msgstr "Худалдан авалтын стандарт үнэ"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:1037
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "No supplier defined for this product !"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Энэ бараанд нийлүүлэгч тодорхойлоогүй байна !"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
" Here you can track all the product receptions of purchase\n"
|
|
|
|
|
" orders where the invoicing is \"Based on Incoming "
|
|
|
|
|
"Shipments\",\n"
|
|
|
|
|
" and for which you have not received a supplier invoice yet.\n"
|
|
|
|
|
" You can generate a supplier invoice based on those "
|
|
|
|
|
"receptions.\n"
|
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
"<p>\n"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
" Худалдан авалтын нэхэмжлэл нь \"Ирсэн хүргэлт дээр "
|
|
|
|
|
"суурилах\" сонголт бүхий барааны хүлээн авалтын баримтуудыг энд хөтлөх "
|
|
|
|
|
"боломжтой. Түүнчлэн нийлүүлэгчээс хараахан хүлээж аваагүй байгаа "
|
|
|
|
|
"нэхэмжлэлийг мөн хөтлөж болно. Энэ хүлээн авсан баримтууд дээр суурилан "
|
|
|
|
|
"нийлүүлэгчийн нэхэмжлэлийг үүсгэх боломжтой.\n"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.report:0
|
|
|
|
|
#: field:purchase.report,price_average:0
|
|
|
|
|
msgid "Average Price"
|
|
|
|
|
msgstr "Дундаж үнэ"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Purchase order which are in the exception state"
|
|
|
|
|
msgstr "Худалдан авах захиалга сондгой төлөвт байна."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group
|
|
|
|
|
msgid "Merge Purchase orders"
|
|
|
|
|
msgstr "Худалдан авалтын захиалга нэгтгэх"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.report:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:purchase.report,price_total:0
|
|
|
|
|
msgid "Total Price"
|
|
|
|
|
msgstr "Нийт Үнэ"
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0
|
|
|
|
|
#: report:purchase.quotation:0
|
|
|
|
|
#: field:purchase.report,expected_date:0
|
|
|
|
|
msgid "Expected Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Товлосон огноо"
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: report:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Shipping address :"
|
|
|
|
|
msgstr "Хүргэх хаяг :"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Confirm Order"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Захиалга батлах"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:purchase.config.settings,module_warning:0
|
|
|
|
|
msgid "Alerts by products or supplier"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Анхааруулга бараагаар эсвэл нийлүүлэгчээр"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:purchase.order,name:0
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order.line:0
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order.line,order_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Order Reference"
|
|
|
|
|
msgstr "Захиалгын дугаар"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.config.settings:0
|
|
|
|
|
msgid "Invoicing Process"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Нэхэмжлэх үйл явц"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
|
|
|
|
|
msgid "Approbation"
|
|
|
|
|
msgstr "Зөвшөөрөл"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: help:purchase.config.settings,group_uom:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Allows you to select and maintain different units of measure for products."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
"Бараанд ялгаатай хэмжих нэгжийг сонгох болон арчлах боломжийг олгоно."
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
|
|
|
|
|
"products."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Захиалгын мөрүүдээс хамгийн ойрын огноог сонгож энэ огноог тооцоолно."
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:262
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
"Худалдан авалтын захиалгыг устгахын тулд эхлээд захиалгыг цуцлах хэрэгтэй."
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
|
msgid "When you sell this product, OpenERP will trigger"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Энэ барааг борлуулахад OpenERP нь дараах ажлыг хийнэ"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Approved purchase orders"
|
|
|
|
|
msgstr "Батлагдсан худалдан авах захиалгууд"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
|
|
|
|
|
msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
|
|
|
|
|
msgstr "${object.company_id.name} Захиалга (Код ${object.name or 'б/гүй' })"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Total Untaxed amount"
|
|
|
|
|
msgstr "Нийт татваргүй хэмжээ"
|
|
|
|
|
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.report:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:purchase.report,category_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Category"
|
|
|
|
|
msgstr "Ангилал"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by "
|
|
|
|
|
"the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the "
|
|
|
|
|
"invoice is based on received or on ordered quantities."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Худалдан авагч худалдан авах захиалгыг батламагц нийлүүлэгчийн нэхэмжлэлийг "
|
|
|
|
|
"үүсгэнэ. Нэхэмжлэлийн хяналтаас хамааран нэхэмжлэл нь хүлээн авсан эсвэл "
|
|
|
|
|
"захиалсан тоо ширхэг дээр үндэслэнэ."
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:purchase.order,state:0
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order.line:0
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order.line,state:0
|
|
|
|
|
#: view:purchase.report:0
|
|
|
|
|
msgid "Status"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Төлөв"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:purchase.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "August"
|
|
|
|
|
msgstr "8 сар"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
|
msgid "to"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "дараах руу"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:purchase.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "June"
|
|
|
|
|
msgstr "6 сар"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
|
|
|
|
|
msgid "Purchases Orders"
|
|
|
|
|
msgstr "Худалдан авалтын захиалга"
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
|
|
|
|
|
#: help:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
|
|
|
|
|
msgid "Allows you to specify an analytic account on purchase orders."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
"Худалдан авалтын захиалга дээр шинжилгээний данс зааж өгөх боломжийг олгоно."
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
|
|
|
" Click to create a draft invoice.\n"
|
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
|
" Use this menu to control the invoices to be received from your\n"
|
|
|
|
|
" supplier. OpenERP generates draft invoices from your purchase\n"
|
|
|
|
|
" orders or receptions, according to your settings.\n"
|
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
|
" Once you receive a supplier invoice, you can match it with the\n"
|
|
|
|
|
" draft invoice and validate it.\n"
|
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
|
|
|
" Ноорог нэхэмжлэл үүсгэхдээ дарна.\n"
|
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
|
" Нийлүүлэгчээс ирээдүйд хүлээн авах нэхэмжлэлийг \n"
|
|
|
|
|
" хянахад энэ менюг хэрэглэнэ. OpenERP нь худалдан \n"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
" авалтын захиалга эсвэл хүлээн авалтын баримтаас нэхэмжлэлийг "
|
|
|
|
|
"таны \n"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
" тохируулгын дагууд үүсгэнэ.\n"
|
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
" Нийлүүлэгчийн нэхэмжлэлийг хүлээн авснаар түүнийг ноорог \n"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
" нэхэмжлэлтэй тулгаж шалгаад батлаж болно.\n"
|
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:purchase.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "October"
|
|
|
|
|
msgstr "10 сар"
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:1050
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The product \"%s\" has been defined with your company as reseller which "
|
|
|
|
|
"seems to be a configuration error!"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
"\"%s\" бараа таны компанид reseller гэж тодорхойлогдсон байгаа нь тохиргооны "
|
|
|
|
|
"алдаа бололтой байна!"
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
|
msgid "When you sell this service to a customer,"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Захиалагчид үйлчилгээг борлуулахад,"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
|
|
|
|
|
msgid "A pick list is generated to track the incoming products."
|
|
|
|
|
msgstr "Ирж байгаа бараануудыг хянахаар бэлтгэх жагсаалт үүсгэгдэв."
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.report:0
|
|
|
|
|
msgid "Quotations"
|
|
|
|
|
msgstr "Үнийн санал"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.order.line_invoice:0
|
|
|
|
|
msgid "Do you want to generate the supplier invoices?"
|
|
|
|
|
msgstr "Та нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл үүсгэхийг хүсч байна уу ?"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:purchase.order.line,product_qty:0
|
|
|
|
|
#: view:purchase.report:0
|
|
|
|
|
#: field:purchase.report,quantity:0
|
|
|
|
|
msgid "Quantity"
|
|
|
|
|
msgstr "Тоо ширхэг"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:purchase.order,fiscal_position:0
|
|
|
|
|
msgid "Fiscal Position"
|
|
|
|
|
msgstr "Санхүүгийн харгалзаа"
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
|
|
|
|
|
msgid "Default invoicing control method"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Нэхэмжлэл хяналтын аргын анхны утга"
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking_in
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Incoming Shipments"
|
|
|
|
|
msgstr "Ирж буй ачаа"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
|
|
|
" Click here to record a supplier invoice.\n"
|
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
|
" Supplier invoices can be pre-generated based on "
|
|
|
|
|
"purchase\n"
|
|
|
|
|
" orders or receptions. This allows you to control "
|
|
|
|
|
"invoices\n"
|
|
|
|
|
" you receive from your supplier according to the draft\n"
|
|
|
|
|
" document in OpenERP.\n"
|
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
|
|
|
" Нийлүүлэгчийн нэхэмжлэлийг хөтлөхдөө энд дарна.\n"
|
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
|
" Нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл нь худалдан авалтын захиалга "
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
"болон хүлээн авалтын баримт дээр үндэслэн урьдчилан үүсгэгдэх боломжтой. Энэ "
|
|
|
|
|
"нь нийлүүлэгчээс хүлээн авах нэхэмжлэлийг OpenERP-д ноорог баримтаар хянах "
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
"боломжийг олгодог.\n"
|
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order.line:0
|
|
|
|
|
msgid "Search Purchase Order"
|
|
|
|
|
msgstr "Худалдан авалтын захиалга хайх"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: report:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Date Req."
|
|
|
|
|
msgstr "Хүс. Огноо"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order.line:0
|
|
|
|
|
msgid "Purchase Order Lines"
|
|
|
|
|
msgstr "Худалдан авалтын захиалгын мөр"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: help:purchase.order,dest_address_id:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
|
|
|
|
|
"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
"Хэрэв шууд нийлүүлэгчээс захиалагчид хүргэж өгөхийг хүсвэл хаягийг тавина "
|
|
|
|
|
"уу. Үгүй бол хоосон үлдээснээр өөрийн компанид хүргүүлнэ."
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
" Here you can track all the lines of purchase orders where "
|
|
|
|
|
"the\n"
|
|
|
|
|
" invoicing is \"Based on Purchase Order Lines\", and for "
|
|
|
|
|
"which you\n"
|
|
|
|
|
" have not received a supplier invoice yet. You can generate "
|
|
|
|
|
"a\n"
|
|
|
|
|
" draft supplier invoice based on the lines from this list.\n"
|
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
" Нэхэмжлэл нь \"Худалдан авалтын захиалгын мөр дээр "
|
|
|
|
|
"суурилсан\" \n"
|
|
|
|
|
" бөгөөд нийлүүлэгчээс нэхэмжлэлийг хараахан хүлээн аваагүй \n"
|
|
|
|
|
" байгаа худалдан авалтын захиалгын бүх мөрийг энд хөтлөнө. \n"
|
|
|
|
|
" Эдгээр мөрүүд дээр үндэслэн нийлүүлэгчийн ноорог \n"
|
|
|
|
|
" нэхэмжлэлийг үүсгэх боломжтой.\n"
|
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:purchase.order.line,date_planned:0
|
|
|
|
|
msgid "Scheduled Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Төлөвлөгдсөн огноо"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order,currency_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Currency"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Валют"
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:purchase.order,journal_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Journal"
|
|
|
|
|
msgstr "Журнал"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft
|
|
|
|
|
msgid "Request for Quotations"
|
|
|
|
|
msgstr "Үнийн санал"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:purchase.order.line,move_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Reservation"
|
|
|
|
|
msgstr "Урьдчилсан захиалга"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
|
|
|
|
|
msgstr "Нэхэмжлэгдээгүй мөр агуулж байгаа худалдан авах захиалгууд"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
|
#: field:product.template,purchase_ok:0
|
|
|
|
|
msgid "Can be Purchased"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Худалдан авч болох"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
|
|
|
|
|
msgid "Incoming Products"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ирж буй бараа"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Request for Quotation "
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Үнийн саналын хүсэлт "
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: help:purchase.order,partner_ref:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Reference of the sales order or quotation sent by your supplier. It's mainly "
|
|
|
|
|
"used to do the matching when you receive the products as this reference is "
|
|
|
|
|
"usually written on the delivery order sent by your supplier."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
"Нийлүүлэгчийн илгээсэн борлуулалтын захиалга эсвэл үнийн саналын сурвалж "
|
|
|
|
|
"код. Энэ нь нийлүүлэгчийн илгээсэн хүргэлтийн захиалга дээрх бичигдсэн "
|
|
|
|
|
"дугаарыг тулгаж барааг хүлээн авахад ихэвчлэн хэрэглэгддэг."
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.config.settings:0
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order.group:0
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.order.line_invoice:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "or"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "эсвэл"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:res.company,po_lead:0
|
|
|
|
|
msgid "Purchase Lead Time"
|
|
|
|
|
msgstr "Худалдан авалтын судалгааны хугацаа"
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
|
|
|
|
|
"order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the "
|
|
|
|
|
"accountant (Invoice control = Manual)."
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
"Нэхэмжлэлийн хяналт нь хэрэв 'Захиалахад' гэж сонгосон байгаа бол нэхэмжлэл "
|
|
|
|
|
"автоматаар үүснэ. Мөн нягтлан нэхэмжлэлийг гараараа үүсгэх боломжтой. "
|
|
|
|
|
"(Нэхэмжлэл хяналт = Гараар)."
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved
|
|
|
|
|
msgid "RFQ Approved"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "RFQ хүлээн авсан"
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.config.settings:0
|
|
|
|
|
msgid "Apply"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ашиглах"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:purchase.order,amount_untaxed:0
|
|
|
|
|
msgid "Untaxed Amount"
|
|
|
|
|
msgstr "Татваргүй дүн"
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
"The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ "
|
|
|
|
|
"becomes a confirmed Purchase Order."
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
"Худалдан авагч үнийн саналын хүсэлтийг нийлүүлэгчрүү илгээхээс өмнө батлах "
|
|
|
|
|
"ёстой. Үнийн саналын хүсэлт нь Худалдан Авах Захиалга болж хувирна."
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed
|
|
|
|
|
msgid "RFQ Confirmed"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "RFQ Батлагдсан"
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Customer Address"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Үйлчлүүлэгчийн хаяг"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:purchase.order,state:0
|
|
|
|
|
msgid "RFQ Sent"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "RFQ Илгээх"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Not Invoiced"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Нэхэмжлэгдээгүй"
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order,partner_id:0
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order.line:0
|
|
|
|
|
#: view:purchase.report:0
|
|
|
|
|
#: field:purchase.report,partner_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Supplier"
|
|
|
|
|
msgstr "Нийлүүлэгч"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:527
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Define expense account for this company: \"%s\" (id:%d)."
|
2014-03-27 07:35:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Энэ компанид бараа материалын данс тодорхойлогдоогүй байна: \"%s\" (id:%d)"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0
|
|
|
|
|
msgid "From a Pick list"
|
|
|
|
|
msgstr "Түүврийн жагсаалтаас"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph
|
|
|
|
|
#: view:purchase.report:0
|
|
|
|
|
msgid "Monthly Purchase by Category"
|
|
|
|
|
msgstr "Сар тутмын худалдан авалт(ангиллаар)"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
|
|
|
|
|
msgid "Subtotal"
|
|
|
|
|
msgstr "Дэд дүн"
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:purchase.order,shipped:0
|
|
|
|
|
msgid "Received"
|
|
|
|
|
msgstr "Ирсэн"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Purchase order which are in draft state"
|
|
|
|
|
msgstr "Ноорог төлөвт байгаа худалдан авах захиалга"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
|
msgid "Suppliers"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Нийлүүлэгчид"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
|
msgid "To Purchase"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Худалдан Авах"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
|
|
|
" Click to create a quotation that will be converted into a "
|
|
|
|
|
"purchase order. \n"
|
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
|
" Use this menu to search within your purchase orders by\n"
|
|
|
|
|
" references, supplier, products, etc. For each purchase "
|
|
|
|
|
"order,\n"
|
|
|
|
|
" you can track the related discussion with the supplier, "
|
|
|
|
|
"control\n"
|
|
|
|
|
" the products received and control the supplier invoices.\n"
|
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
|
|
|
" Яваандаа борлуулалтын захиалга болох хөрвөх үнийн саналыг "
|
|
|
|
|
"үүсгэхдээ дарна. \n"
|
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
|
" Код, нийлүүлэгч, бараа гэх мэтээр хайлт хийхэд энэ менюг "
|
|
|
|
|
"хэрэглэнэ. \n"
|
|
|
|
|
" Худалдан авалтын захиалга бүрийн хувьд холбогдох "
|
|
|
|
|
"нийлүүлэгчтэй харилцсан \n"
|
|
|
|
|
" харилцааг хөтлөх боломжтой. Мөн хүлээн авсан бараа, "
|
|
|
|
|
"нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл \n"
|
|
|
|
|
" бараа зэрэгийг хянах боломжтой.\n"
|
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.order.line:0
|
|
|
|
|
msgid "Invoices and Receptions"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Нэхэмжлэл болон хүлээн авалтууд"
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the "
|
|
|
|
|
"sales order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
"Бэлтгэх баримт нь нэхэмжлэл үүсгэнэ. Борлуулалтын захиалгын нэхэмжлэлийн "
|
|
|
|
|
"хяналтаас хамаарна. Нэхэмжлэл нь хүргэгдсэн эсвэл захиалсан тоо хэмжээ дээр "
|
|
|
|
|
"суурилна."
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.report:0
|
|
|
|
|
#: field:purchase.report,nbr:0
|
|
|
|
|
msgid "# of Lines"
|
|
|
|
|
msgstr "# Мөрийн"
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:106
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Define expense account for this product: \"%s\" (id:%d)."
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Энэ барааны зардлын дансыг зардлыг тодорхойлох: \"%s\" (id:%d)."
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "(update)"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "(шинэчлэх)"
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Calendar View"
|
|
|
|
|
msgstr "Календар"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: help:purchase.order,shipped:0
|
|
|
|
|
msgid "It indicates that a picking has been done"
|
|
|
|
|
msgstr "Энэ нь барааг бүрэн хүлээж авсан эсэхийг илэрхийлнэ"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:581
|
|
|
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:588
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to cancel this purchase order."
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Энэ худалдан авалтын захиалгыг цуцлаж боломжгүй."
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
|
|
|
|
|
msgid "Invoice Control"
|
|
|
|
|
msgstr "Нэхэмжлэх арга"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order "
|
|
|
|
|
"receptions and the performance of your supplier's deliveries."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Хүлээн авалтын Шинжилгээ нь өөрийн компаний хүлээн авалт болон нийлүүлэгчийн "
|
|
|
|
|
"чадавхи зэрэгийг шинжлэх боломжийг олгодог."
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Print"
|
|
|
|
|
msgstr "Хэвлэх"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:purchase.order,order_line:0
|
|
|
|
|
msgid "Order Lines"
|
|
|
|
|
msgstr "Захиалгын мөрүүд"
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: help:purchase.order,name:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unique number of the purchase order, computed automatically when the "
|
|
|
|
|
"purchase order is created."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
"Худалдан авалтын захиалгын үл давхцах дугаар. Худалдан авалтын захиалга "
|
|
|
|
|
"үүсгэгдэхэд автоматаар тооцоологддог."
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist
|
|
|
|
|
msgid "Pricelists"
|
|
|
|
|
msgstr "Үнийн хүснэгт"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
|
|
|
|
|
#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
|
|
|
|
|
msgid "Purchase Pricelist"
|
|
|
|
|
msgstr "Худалдан авах үнийн санал"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: report:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Total :"
|
|
|
|
|
msgstr "Нийт :"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:purchase.order,pricelist_id:0
|
|
|
|
|
#: field:purchase.report,pricelist_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Pricelist"
|
|
|
|
|
msgstr "Үнийн хүснэгт"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:purchase.order,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Draft PO"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ноорог PO"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:967
|
|
|
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:982
|
|
|
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:986
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Warning!"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Анхааруулга!"
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
|
|
|
|
|
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
|
|
|
|
|
msgid "RFQ"
|
|
|
|
|
msgstr "Үнийн санал"
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: report:purchase.order:0
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:purchase.order,date_order:0
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order.line,date_order:0
|
|
|
|
|
#: field:purchase.report,date:0
|
|
|
|
|
msgid "Order Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Захиалах огноо"
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:purchase.config.settings,group_uom:0
|
|
|
|
|
msgid "Manage different units of measure for products"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Барааны ондоо хэмжих нэгжийн менежмент"
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
|
|
|
|
|
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0
|
|
|
|
|
msgid "Draft Invoice"
|
|
|
|
|
msgstr "Ноорог нэхэмжлэл"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: help:purchase.order,amount_tax:0
|
|
|
|
|
msgid "The tax amount"
|
|
|
|
|
msgstr "Татварын хэмжээ"
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order,shipped_rate:0
|
|
|
|
|
msgid "Received Ratio"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Хүлээн авсан хувь"
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:purchase.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "September"
|
|
|
|
|
msgstr "9 сар"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:purchase.report,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Waiting Supplier Ack"
|
|
|
|
|
msgstr "Нийлүүлэгчийн магадлагааг хүлээж буй"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: report:purchase.quotation:0
|
|
|
|
|
msgid "Request for Quotation :"
|
|
|
|
|
msgstr "Үнэ авах хүсэлт :"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice
|
|
|
|
|
msgid "On Incoming Shipments"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ирж буй Хүргэлтэнд"
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: report:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Taxes :"
|
|
|
|
|
msgstr "Татвар :"
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.order.line:0
|
|
|
|
|
msgid "Stock Moves"
|
|
|
|
|
msgstr "Барааны хөдөлгөөн"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:1182
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Draft Purchase Order created"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ноорог үүсгэсэн худалдан авалтын захиалга"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
|
|
|
|
|
msgid "Product Categories"
|
|
|
|
|
msgstr "Барааны ангилал"
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: help:purchase.order,invoiced:0
|
|
|
|
|
msgid "It indicates that an invoice has been paid"
|
|
|
|
|
msgstr "Энэ нь нэхэмжлэл бүрэн төлөгдсөн эсэхийг илэрхийлнэ"
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:purchase.order,notes:0
|
|
|
|
|
msgid "Terms and Conditions"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Гэрээний заалт/нөхцөл"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: help:purchase.order,date_order:0
|
|
|
|
|
msgid "Date on which this document has been created."
|
|
|
|
|
msgstr "Энэ баримт үүссэн огноо."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order,message_is_follower:0
|
|
|
|
|
msgid "Is a Follower"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Дагагч эсэх"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph
|
|
|
|
|
#: view:purchase.report:0
|
|
|
|
|
msgid "Total Qty and Amount by month"
|
|
|
|
|
msgstr "Нийт тоо ширхэг болон хэмжээ (сараар)"
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.report:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Extended Filters..."
|
|
|
|
|
msgstr "Өргөтгөсөн Шүүлтүүр..."
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Please select multiple order to merge in the list view."
|
|
|
|
|
msgstr "Олон захиалга сонгож жагсаалтад нэгтгэнэ үү."
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Exception"
|
|
|
|
|
msgstr "Саатал"
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat
|
|
|
|
|
msgid "Address Book"
|
|
|
|
|
msgstr "Хаягийн дэвтэр"
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
|
|
|
|
|
msgid "Companies"
|
|
|
|
|
msgstr "Компаниуд"
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.order.group:0
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to merge these orders?"
|
|
|
|
|
msgstr "Эдгээр захиалгыг нэгтгэх үү ?"
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
|
|
|
|
|
msgid "Use multiple analytic accounts on orders"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Захиалгууд дээр олон шинжилгээний данс хэрэглэх"
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
|
msgid "will be created in order to subcontract the job"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ажлыг давхар гэрээлэхийн тулд захиалгад үүсгэгдэнэ."
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config
|
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Purchases"
|
|
|
|
|
msgstr "Худалдан авалт"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.report:0
|
|
|
|
|
#: field:purchase.report,delay:0
|
|
|
|
|
msgid "Days to Validate"
|
|
|
|
|
msgstr "Батлах өдөр"
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.config.settings:0
|
|
|
|
|
msgid "Supplier Features"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Нийлүүлэгчийн онцлог"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: report:purchase.order:0
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
#: report:purchase.quotation:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Qty"
|
|
|
|
|
msgstr "Тоо"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0
|
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0
|
|
|
|
|
#: view:purchase.config.settings:0
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order.group:0
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order.line_invoice:0
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Цуцлах"
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: sql_constraint:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
|
|
|
|
|
msgstr "Захиалгын код компанийн хэмжээнд үл давхцах байх ёстой!"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
|
|
|
|
|
msgid "From a purchase order"
|
|
|
|
|
msgstr "Худалдан авалтын захиалгаас"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
|
|
|
|
|
#: selection:purchase.report,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Request for Quotation"
|
|
|
|
|
msgstr "Үнийн санал"
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.report:0
|
|
|
|
|
msgid "Order of Month"
|
|
|
|
|
msgstr "Сарын захиалга"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
#: report:purchase.order:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:purchase.order.line,price_unit:0
|
|
|
|
|
msgid "Unit Price"
|
|
|
|
|
msgstr "Нэгж үнэ"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:purchase.order,date_approve:0
|
|
|
|
|
#: field:purchase.report,date_approve:0
|
|
|
|
|
msgid "Date Approved"
|
|
|
|
|
msgstr "Зөвшөөрсөн огноо"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
|
msgid "a draft purchase order"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ноорог худалдан авалтын захиалга"
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: model:email.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
|
|
|
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" <p>Hello$ ${object.partner_id.name},</p>\n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
" <p>Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for "
|
|
|
|
|
"quotation' or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id.name}: "
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
|
|
|
|
|
" <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
|
|
|
|
|
" Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
|
|
|
|
|
" Order total: <strong>${object.amount_total} "
|
|
|
|
|
"${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
|
|
|
|
|
" Order date: ${object.date_order}<br />\n"
|
|
|
|
|
" % if object.origin:\n"
|
|
|
|
|
" Order reference: ${object.origin}<br />\n"
|
|
|
|
|
" % endif\n"
|
|
|
|
|
" % if object.partner_ref:\n"
|
|
|
|
|
" Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
|
|
|
|
|
" % endif\n"
|
|
|
|
|
" % if object.validator:\n"
|
|
|
|
|
" Your contact: <a href=\"mailto:${object.validator.email "
|
|
|
|
|
"or ''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n"
|
|
|
|
|
" % endif\n"
|
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" <br/>\n"
|
|
|
|
|
" <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
|
|
|
|
|
" <p>Thank you!</p>\n"
|
|
|
|
|
" <br/>\n"
|
|
|
|
|
" <br/>\n"
|
|
|
|
|
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
|
|
|
|
|
"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
|
|
|
|
|
"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
|
|
|
|
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
|
|
|
|
|
"#DDD;\">\n"
|
|
|
|
|
" <strong style=\"text-"
|
|
|
|
|
"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
|
|
|
|
|
" </div>\n"
|
|
|
|
|
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
|
|
|
|
|
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
|
|
|
|
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
|
|
|
|
|
" % if object.company_id.street:\n"
|
|
|
|
|
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
|
|
|
|
|
" % endif\n"
|
|
|
|
|
" % if object.company_id.street2:\n"
|
|
|
|
|
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
|
|
|
|
|
" % endif\n"
|
|
|
|
|
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
|
|
|
|
|
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
|
|
|
|
|
" % endif\n"
|
|
|
|
|
" % if object.company_id.country_id:\n"
|
|
|
|
|
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
|
|
|
|
|
"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
|
|
|
|
|
"or ''}<br/>\n"
|
|
|
|
|
" % endif\n"
|
|
|
|
|
" </span>\n"
|
|
|
|
|
" % if object.company_id.phone:\n"
|
|
|
|
|
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
|
|
|
|
|
"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
|
|
|
|
|
"0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
|
|
|
|
" Phone: ${object.company_id.phone}\n"
|
|
|
|
|
" </div>\n"
|
|
|
|
|
" % endif\n"
|
|
|
|
|
" % if object.company_id.website:\n"
|
|
|
|
|
" <div>\n"
|
|
|
|
|
" Web : <a "
|
|
|
|
|
"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
|
|
|
|
|
" </div>\n"
|
|
|
|
|
" %endif\n"
|
|
|
|
|
" <p></p>\n"
|
|
|
|
|
" </div>\n"
|
|
|
|
|
"</div>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
|
|
|
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" <p>Сайн байна уу$ ${object.partner_id.name},</p>\n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
" <p>Энд ${object.company_id.name}-с ${object.state in ('draft', 'sent') "
|
|
|
|
|
"and 'request for quotation' or 'purchase order confirmation'} : </p>\n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
|
|
|
|
|
" <strong>Сурвалжууд</strong><br />\n"
|
|
|
|
|
" Захиалгын дугаар: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
|
|
|
|
|
" Захиалгын дүн: <strong>${object.amount_total} "
|
|
|
|
|
"${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
|
|
|
|
|
" Захиалгын огноо: ${object.date_order}<br />\n"
|
|
|
|
|
" % if object.origin:\n"
|
|
|
|
|
" Захиалгын код: ${object.origin}<br />\n"
|
|
|
|
|
" % endif\n"
|
|
|
|
|
" % if object.partner_ref:\n"
|
|
|
|
|
" Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
|
|
|
|
|
" % endif\n"
|
|
|
|
|
" % if object.validator:\n"
|
|
|
|
|
" Таны харилцах хаяг: <a "
|
|
|
|
|
"href=\"mailto:${object.validator.email or "
|
|
|
|
|
"''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n"
|
|
|
|
|
" % endif\n"
|
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" <br/>\n"
|
|
|
|
|
" <p>Хэрэв ямарваа асуулт байвал эргэлзэлгүй бидэнтэй холбогдоорой.</p>\n"
|
|
|
|
|
" <p>Баярлалаа!</p>\n"
|
|
|
|
|
" <br/>\n"
|
|
|
|
|
" <br/>\n"
|
|
|
|
|
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
|
|
|
|
|
"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
|
|
|
|
|
"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
|
|
|
|
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
|
|
|
|
|
"#DDD;\">\n"
|
|
|
|
|
" <strong style=\"text-"
|
|
|
|
|
"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
|
|
|
|
|
" </div>\n"
|
|
|
|
|
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
|
|
|
|
|
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
|
|
|
|
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
|
|
|
|
|
" % if object.company_id.street:\n"
|
|
|
|
|
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
|
|
|
|
|
" % endif\n"
|
|
|
|
|
" % if object.company_id.street2:\n"
|
|
|
|
|
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
|
|
|
|
|
" % endif\n"
|
|
|
|
|
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
|
|
|
|
|
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
|
|
|
|
|
" % endif\n"
|
|
|
|
|
" % if object.company_id.country_id:\n"
|
|
|
|
|
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
|
|
|
|
|
"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
|
|
|
|
|
"or ''}<br/>\n"
|
|
|
|
|
" % endif\n"
|
|
|
|
|
" </span>\n"
|
|
|
|
|
" % if object.company_id.phone:\n"
|
|
|
|
|
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
|
|
|
|
|
"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
|
|
|
|
|
"0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
|
|
|
|
" Phone: ${object.company_id.phone}\n"
|
|
|
|
|
" </div>\n"
|
|
|
|
|
" % endif\n"
|
|
|
|
|
" % if object.company_id.website:\n"
|
|
|
|
|
" <div>\n"
|
|
|
|
|
" Web : <a "
|
|
|
|
|
"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
|
|
|
|
|
" </div>\n"
|
|
|
|
|
" %endif\n"
|
|
|
|
|
" <p></p>\n"
|
|
|
|
|
" </div>\n"
|
|
|
|
|
"</div>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.report:0
|
|
|
|
|
msgid "Order of Year"
|
|
|
|
|
msgstr "Жилийн захиалга"
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
|
|
|
|
|
msgid "RFQs and Purchases"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ҮСХ болон Худалдан авалтууд"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
|
|
|
|
|
#: field:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
|
|
|
|
|
msgid "Analytic accounting for purchases"
|
2014-03-04 07:52:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Худалдан авалтын шинижлгээний санхүү"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form "
|
|
|
|
|
"manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Хэрэв бараанд нийлүүлэгч байхгүй байвал худалдан авагч нь формыг гараараа "
|
|
|
|
|
"бөглөж батлаж болно. Үнийн саналын хүсэлт нь батлагдсан худалдан авах "
|
|
|
|
|
"захиалга болж хувирна."
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: help:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
"Allows to manage different prices based on rules per category of Supplier.\n"
|
|
|
|
|
" Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this "
|
|
|
|
|
"product, etc."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
"Нийлүүлэгчийн ангилалийн дүрэм дээр суурилсан ялгаатай үнийг менежмент хийх "
|
|
|
|
|
"боломжийг олгодог.\n"
|
|
|
|
|
" Жишээ: Жижиглэн борлуулагчид 10%, Энэ бараанд 500₮-н "
|
|
|
|
|
"хөнгөлөлт, гм."
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_mail_mail
|
|
|
|
|
msgid "Outgoing Mails"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Явсан мэйлүүд"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:458
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "You cannot confirm a purchase order without any purchase order line."
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Мөр байхгүй худалдан авалтын захиалгыг батлаж болохгүй."
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: help:purchase.order,message_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Messages and communication history"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Зурвас болон харилцсан түүх"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:purchase.order,warehouse_id:0
|
|
|
|
|
#: field:stock.picking.in,warehouse_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Destination Warehouse"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Зориулалтын агуулах"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:967
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product "
|
|
|
|
|
"Unit of Measure."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
"Сонгосон хэмжих нэгж нь барааны хэмжих нэгжийн ангилалтай ижил биш байна."
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order.line_invoice:0
|
|
|
|
|
msgid "Select an Open Sales Order"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Нээлттэй Борлуулалтын Захиалга сонгох"
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
|
|
|
|
|
msgid "Units of Measure"
|
|
|
|
|
msgstr "Хэмжих нэгж"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0
|
|
|
|
|
msgid "Manage pricelist per supplier"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Нийлүүлэгчидийн үнийн хүснэгтийн менежмент"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
|
msgid "Purchase Dashboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Худалдан авалт"
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:582
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "First cancel all receptions related to this purchase order."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
"Энэ худалдан авалтын захиалгатай холбоотой бүх хүлээн авалтыг эхлээд цуцла."
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Approve Order"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Захиалгыг Батлах"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: help:purchase.report,date:0
|
|
|
|
|
msgid "Date on which this document has been created"
|
|
|
|
|
msgstr "Уг баримт бичгийг үүсгэсэн огноо"
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
|
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order.line:0
|
|
|
|
|
#: view:purchase.report:0
|
|
|
|
|
msgid "Group By..."
|
|
|
|
|
msgstr "Бүлэглэх..."
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Approved purchase order"
|
|
|
|
|
msgstr "Баталсан худалдан авах захиалга"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.report:0
|
|
|
|
|
msgid "Purchase Orders Statistics"
|
|
|
|
|
msgstr "Худалдан авалтын захиалгын статистик"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order,message_unread:0
|
|
|
|
|
msgid "Unread Messages"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Уншаагүй Зурвасууд"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
|
|
|
|
|
msgid "Unit of Measure Categories"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Хэмжих Нэгжийн Ангилалууд"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Set to Draft"
|
|
|
|
|
msgstr "Ноороглох"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: help:purchase.order,origin:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Reference of the document that generated this purchase order request; a "
|
|
|
|
|
"sales order or an internal procurement request."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
"Энэ худалдан авалтын захиалгыг хүссэн баримтын сурвалж код; борлуулалтын "
|
|
|
|
|
"захиалга юм уу дотоод татан авалтын хүсэлт."
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.order.line:0
|
|
|
|
|
msgid "Notes"
|
|
|
|
|
msgstr "Тэмдэглэл"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
|
|
|
|
|
msgid "Manage purchase requisitions"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Худалдан авалтын шаардлагын менежмент"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: report:purchase.order:0
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order,amount_tax:0
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order.line,taxes_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Taxes"
|
|
|
|
|
msgstr "Татварууд"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
|
|
|
|
|
msgid "Products"
|
|
|
|
|
msgstr "Бараанууд"
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
|
|
|
|
|
msgid "Stock Move"
|
|
|
|
|
msgstr "Агуулахын хөдөлгөөн"
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:262
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid Action!"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Буруу Үйлдэл!"
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:purchase.order,validator:0
|
|
|
|
|
#: view:purchase.report:0
|
|
|
|
|
msgid "Validated by"
|
|
|
|
|
msgstr "Баталсан"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.report:0
|
|
|
|
|
#: field:purchase.report,price_standard:0
|
|
|
|
|
msgid "Products Value"
|
|
|
|
|
msgstr "Барааны утга"
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Purchase orders which are in exception state"
|
|
|
|
|
msgstr "Сондгой төлөвтэй худалдан авалтын захиалгууд"
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
|
|
|
|
|
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
|
|
|
|
|
msgid "Request for Quotations."
|
|
|
|
|
msgstr "Үнийн саналын хүснэгт."
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Source"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Эх үүсвэр"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order,picking_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Picking List"
|
|
|
|
|
msgstr "Агуулахын баримт"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: report:purchase.quotation:0
|
|
|
|
|
msgid "Fax:"
|
|
|
|
|
msgstr "Факс :"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: help:purchase.order,invoice_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Invoices generated for a purchase order"
|
|
|
|
|
msgstr "Худалдан авалтын захиалгад үүсгэгдсэн нэхэмжлэлүүд"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
|
|
|
|
|
msgid "Pre-generate draft invoices based on purchase orders"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
"Худалдан авалтын захиалга дээр суурилан ноорог нэхэмжлэлийг урьдчилан үүсгэх"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: help:product.template,purchase_ok:0
|
|
|
|
|
msgid "Specify if the product can be selected in a purchase order line."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
"Худалдан авалтын захиалгын мөр дээр сонгох боломжтой байхаар бол зааж өг."
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
|
|
|
|
|
"order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the "
|
|
|
|
|
"accountant (Invoice control = Manual)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Худалдан авалтын захиалгын нэхэмжлэлийг хянах арга нь \"Бэлтгэхэд\" гэж "
|
|
|
|
|
"сонгогдсон бол нэхэмжлэл автоматаар үүснэ. Мөн нэхэмжлэл нь нягтлангаар "
|
|
|
|
|
"гараар (нэхэмжлэлийн хяналт = Гараар) үүсгэгдэж болно."
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: report:purchase.quotation:0
|
|
|
|
|
msgid "Regards,"
|
|
|
|
|
msgstr "Хүндэтгэсэн,"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: selection:purchase.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "July"
|
|
|
|
|
msgstr "7 сар"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0
|
|
|
|
|
msgid "Outgoing Products"
|
|
|
|
|
msgstr "Гарч байгаа бараа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
"to buy the required quantities to the supplier.\n"
|
|
|
|
|
" The delivery order will be ready after having "
|
|
|
|
|
"received the\n"
|
|
|
|
|
" products."
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
"Нийлүүлэгчээс шаардлагатай тоо хэмжээгээр худалдан авах.\n"
|
|
|
|
|
" Барааг хүлээн авсан дараа хүргэлтийн захиалга бэлэн "
|
|
|
|
|
"болох болно."
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"a draft\n"
|
|
|
|
|
" purchase order"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
"ноорог\n"
|
|
|
|
|
" худалдан авалтын захиалга"
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:322
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Please create Invoices."
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Нэхэмжлэл үүсгэнэ үү."
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
|
|
|
|
|
msgid "Procurement"
|
|
|
|
|
msgstr "Татан авалт"
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:purchase.order,state:0
|
|
|
|
|
#: selection:purchase.report,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Shipping Exception"
|
|
|
|
|
msgstr "Тээвэрлэлтийн онцгой тохиолдол"
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:purchase.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "March"
|
|
|
|
|
msgstr "3 сар"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Receive Invoice"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Нэхэмжлэл хүлээн авах"
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Receive Products"
|
|
|
|
|
msgstr "Бараа хүлээж авах"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.report:0
|
|
|
|
|
#: field:purchase.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "Month"
|
|
|
|
|
msgstr "Сар"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: help:res.company,po_lead:0
|
|
|
|
|
msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Энэ нт худалдан авалтын захиалга тус бүрийн судалгаа/аюулгүй байдлын цаг."
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
|
|
|
|
|
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0
|
|
|
|
|
msgid "To be reviewed by the accountant."
|
|
|
|
|
msgstr "Нягтлан бодогч дахин шалгана."
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_settings
|
|
|
|
|
msgid "purchase.config.settings"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "purchase.config.settings"
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
|
|
|
|
|
#: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
|
|
|
|
|
msgid "State of the Purchase Order."
|
|
|
|
|
msgstr "Худалдан авалтын захиалгын төлөв."
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:purchase.order.line,product_uom:0
|
|
|
|
|
msgid "Product Unit of Measure"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Барааны хэмжих нэгж"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_pricelist_version_action
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
|
|
|
" Click to add a pricelist version.\n"
|
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
|
" There can be more than one version of a pricelist, each of\n"
|
|
|
|
|
" these must be valid during a certain period of time. Some\n"
|
|
|
|
|
" examples of versions: Main Prices, 2010, 2011, Summer "
|
|
|
|
|
"Sales,\n"
|
|
|
|
|
" etc.\n"
|
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
|
|
|
" Үнийн хүснэгтийн хувилбар нэмэхдээ дарна.\n"
|
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
|
" Үнийн хүснэгтэд нэгээс олон хувилбар байж болно. \n"
|
|
|
|
|
" Хувилбар бүр нь тодорхой хугацаанд хүчинтэй байна. \n"
|
|
|
|
|
" Тухайлбал: Үндсэн үнэ, Зуны хямдрал гэх мэт\n"
|
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
|
|
|
|
|
msgid "Create invoices"
|
|
|
|
|
msgstr "Нэхэмжлэл үүсгэх"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice
|
|
|
|
|
msgid "Purchase Order Line Make Invoice"
|
|
|
|
|
msgstr "Худалдан авалтын захиалгын мөрний нэхэмжлэл бэлдэх"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:1167
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "PO: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ХАЗ: %s"
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Send by EMail"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "И-мэйлээр илгээх"
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:517
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Define purchase journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Дараах компанид худалдан авалтын журналыг тодорхойл: \"%s\" (id:%d)."
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Purchase Order "
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Худалдан Авалтын Захиалга "
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: help:purchase.config.settings,group_costing_method:0
|
|
|
|
|
msgid "Allows you to compute product cost price based on average cost."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
"Дундаж өртөг дээр суурилан барааны өртөгийг тооцоолох боломжийг олгоно."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration
|
|
|
|
|
#: view:purchase.config.settings:0
|
|
|
|
|
msgid "Configure Purchases"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Худалдан авалтын бүрдүүлэлт"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Untaxed"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Татваргүй"
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
|
|
|
|
|
msgid "Pick list generated"
|
|
|
|
|
msgstr "Бэлтгэх Баримт Үүсгэгдсэн"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
|
|
|
|
|
msgid "On Purchase Order Lines"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Худалдан авалтын Захиалгын Мөрүүдэд"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: report:purchase.quotation:0
|
|
|
|
|
msgid "TVA:"
|
|
|
|
|
msgstr "НӨАТ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: help:purchase.order,picking_ids:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is the list of incoming shipments that have been generated for this "
|
|
|
|
|
"purchase order."
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Энэ нь энэ худалдан авалтын захиалгаар үүссэн ирж буй хүргэлтүүд."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
|
|
|
|
|
msgid "Force two levels of approvals"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Хоёр түвшинтэй баталгааг шаардана"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase_type
|
|
|
|
|
msgid "Price Types"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Үнийн Төрлүүд"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: help:purchase.order,date_approve:0
|
|
|
|
|
msgid "Date on which purchase order has been approved"
|
|
|
|
|
msgstr "Худалдан авалтын захиалга баталгаажсан огноо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
#: selection:purchase.report,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Approved"
|
|
|
|
|
msgstr "Зөвшөөрсөн"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: selection:purchase.order,state:0
|
|
|
|
|
#: selection:purchase.order.line,state:0
|
|
|
|
|
#: selection:purchase.report,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Done"
|
|
|
|
|
msgstr "Дууссан"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invoice"
|
2010-08-09 03:44:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Нэхэмжлэл"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0
|
|
|
|
|
msgid "Confirmed purchase order to invoice"
|
|
|
|
|
msgstr "Худалдан авалтын захиалгын батлагдсан нэхэмжлэл"
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0
|
|
|
|
|
msgid "Incoming products to control"
|
|
|
|
|
msgstr "Ирж буй барааг удирдах"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
|
|
|
" Click to create a request for quotation.\n"
|
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
|
" The quotation contains the history of the "
|
|
|
|
|
"discussion/negociation\n"
|
|
|
|
|
" you had with your supplier. Once confirmed, a request for\n"
|
|
|
|
|
" quotation is converted into a purchase order.\n"
|
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
|
" Most propositions of purchase orders are created "
|
|
|
|
|
"automatically\n"
|
|
|
|
|
" by OpenERP based on inventory needs.\n"
|
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
|
|
|
" Үнийн саналын хүсэлт үүсгэхдээ дарна.\n"
|
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
|
" Үнийн санал нь нийлүүлэгчтэй ярилцсан тохиролцооны түүх "
|
|
|
|
|
"зэрэгийг агуулна. Нэгэнтээ батлагдмагц үнийн санал нь худалдан авалтын "
|
|
|
|
|
"захиалга болон хөрвөдөг.\n"
|
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
|
" Худалдан авалтын захиалга нь ихэнхдээ OpenERP-н нөөцийн "
|
|
|
|
|
"шаардлагын дагууд автоматаар үүсдэг.\n"
|
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
|
|
|
|
|
msgid "The supplier approves the Purchase Order."
|
|
|
|
|
msgstr "Нийлүүлэгчийн зөвшөөрөх худалдан авалтын захиалга."
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:80
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.report:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "Purchase Orders"
|
2010-12-03 05:08:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Худалдан авалтын захиалга"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
#: field:purchase.order,origin:0
|
|
|
|
|
msgid "Source Document"
|
|
|
|
|
msgstr "Эх баримт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order.group:0
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "Merge orders"
|
2010-08-09 03:44:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Захиалга нэгтгэх"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
|
|
|
|
|
msgid "Use multiple analytic accounts on purchase orders"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Худалдан авалтын захиалга дээр олон шинжилгээний данс хэрэглэх"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
|
|
|
|
|
#: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0
|
|
|
|
|
msgid "Purchase"
|
|
|
|
|
msgstr "Худалдан авалт"
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:purchase.order,create_uid:0
|
|
|
|
|
#: view:purchase.report:0
|
|
|
|
|
#: field:purchase.report,user_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Responsible"
|
|
|
|
|
msgstr "Хариуцагч"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Manually Corrected"
|
|
|
|
|
msgstr "Гараар зассан"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:purchase.config.settings,group_costing_method:0
|
|
|
|
|
msgid "Compute product cost price based on average cost"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Барааны өртөг үнийн дундаж өртөг дээр суурилан тооцоолох"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:352
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:137
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
|
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Supplier Invoices"
|
|
|
|
|
msgstr "Нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:purchase.order,product_id:0
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order.line:0
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order.line,product_id:0
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.report:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:purchase.report,product_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Product"
|
|
|
|
|
msgstr "Бараа"
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
|
|
|
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
|
|
|
msgstr "Баталгаа"
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: report:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "TIN :"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "TIN :"
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
|
|
|
|
|
msgid "Products by Category"
|
|
|
|
|
msgstr "Бараа ангиллаар"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: help:purchase.order.line,state:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" * The 'Draft' status is set automatically when purchase order in draft "
|
|
|
|
|
"status. \n"
|
|
|
|
|
"* The 'Confirmed' status is set automatically as confirm when purchase order "
|
|
|
|
|
"in confirm status. \n"
|
|
|
|
|
"* The 'Done' status is set automatically when purchase order is set as done. "
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
"* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel purchase "
|
|
|
|
|
"order."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
" * Худалдан авалтын захиалга нь ноорог байхад төлөв нь автоматаар 'Ноорог' "
|
|
|
|
|
"байна. \n"
|
|
|
|
|
"* Худалдан авалтын захиалгыг батлахад төлөв нь 'Батласан' болно. "
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
"* Худалдан авалтын захиалга хийгдсэн дараа төлөв нь 'Хийгдсэн' болно. "
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
"* Худалдан авалтын захиалгыг цуцласан бол төлөв 'Цуцласан' болно."
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
|
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:purchase.order,invoiced:0
|
|
|
|
|
msgid "Invoice Received"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Хүлээн авсан нэхэмжлэл"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:purchase.order,invoice_method:0
|
|
|
|
|
msgid "Invoicing Control"
|
|
|
|
|
msgstr "Нэхэмжлэх арга"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0
|
|
|
|
|
msgid "Approve"
|
|
|
|
|
msgstr "Зөвшөөрөх"
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.report:0
|
|
|
|
|
msgid "Reference UOM"
|
|
|
|
|
msgstr "Х.Н-н код"
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:purchase.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
|
|
|
msgstr "5 сар"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
|
|
|
|
|
msgid "Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Менежер"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
|
|
|
|
|
msgid "Based on Purchase Order lines"
|
|
|
|
|
msgstr "Худалдан авах захиалгын мөрүүд дээр суурилсан"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:purchase.order,amount_total:0
|
|
|
|
|
msgid "Total"
|
|
|
|
|
msgstr "Нийт"
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: help:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
|
|
|
|
|
#: help:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Allows the user to maintain several analysis plans. These let you split "
|
|
|
|
|
"lines on a purchase order between several accounts and analytic plans.\n"
|
|
|
|
|
" This installs the module purchase_analytic_plans."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
"Хэрэглэгч олон шинжилгээний төлөвлөгөө хэрэглэх боломжийг олгодог. Энэ нь "
|
|
|
|
|
"худалдан авалтын захиалгын мөрийг олон данс болон шинжилгээний төлөвлөгөөнд "
|
|
|
|
|
"хуваана.\n"
|
|
|
|
|
" Энэ нь purchase_analytic_plans модулийг суулгана."
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:purchase.order,location_id:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.report:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:purchase.report,location_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Destination"
|
|
|
|
|
msgstr "Хаана"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:purchase.order,dest_address_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Customer Address (Direct Delivery)"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Үйлчлүүлэгчийн хаяг (шууд хүргэлт)"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.client,name:purchase.action_client_purchase_menu
|
|
|
|
|
msgid "Open Purchase Menu"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Худалдан авалтын цэс нээх"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:1054
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "No address defined for the supplier"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Нийлүүлэгчийн хаяг байхгүй"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:purchase.order,company_id:0
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order.line,company_id:0
|
|
|
|
|
#: view:purchase.report:0
|
|
|
|
|
#: field:purchase.report,company_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Company"
|
|
|
|
|
msgstr "Компани"
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:purchase.order,state:0
|
|
|
|
|
#: selection:purchase.report,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Invoice Exception"
|
|
|
|
|
msgstr "Нэхэмжлэлийн сондгойрол"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
"This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
|
|
|
|
|
"the current partner"
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
"Нийлүүлэгчээс худалдан авалт хийх үед үндсэн үнийн хүснэгтийн оронд энэ "
|
|
|
|
|
"үнийн хүснэгт ашиглагдах болно"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: report:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Fax :"
|
|
|
|
|
msgstr "Факс :"
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking
|
|
|
|
|
msgid "Partial Picking Processing Wizard"
|
|
|
|
|
msgstr "Хэсэгчлэн бэлтгэх боловсруулалтын харилцах цонх"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
|
|
|
|
|
msgid "Default Purchase Pricelist Version"
|
|
|
|
|
msgstr "Үндсэн Үнийн хүснэгтийн хувилбар"
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
|
|
|
|
|
msgid "Based on generated draft invoice"
|
|
|
|
|
msgstr "Үүссэн ноорог нэхэмжлэл дээр тулгуурласан."
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po
|
|
|
|
|
msgid "Receptions Analysis"
|
|
|
|
|
msgstr "Хүлээн авалтын шинжилгээ"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:purchase.order,message_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Messages"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Зурвасууд"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
|
|
|
|
|
#: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0
|
|
|
|
|
#: field:procurement.order,purchase_id:0
|
|
|
|
|
#: view:purchase.config.settings:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:purchase.order,state:0
|
|
|
|
|
#: field:res.partner,purchase_order_ids:0
|
|
|
|
|
#: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
|
|
|
|
|
#: field:stock.picking,purchase_id:0
|
|
|
|
|
#: field:stock.picking.in,purchase_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Purchase Order"
|
|
|
|
|
msgstr "Худалдан авах захиалга"
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
|
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:322
|
|
|
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:458
|
|
|
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:516
|
|
|
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:527
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:105
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Error!"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Алдаа!"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: report:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Net Total :"
|
|
|
|
|
msgstr "Цэвэр дүн :"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: help:purchase.order,state:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
"The status of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
|
|
|
|
|
"purchase order in a 'Draft' status. Then the order has to be confirmed by "
|
|
|
|
|
"the user, the status switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm "
|
|
|
|
|
"the order to change the status to 'Approved'. When the purchase order is "
|
|
|
|
|
"paid and received, the status becomes 'Done'. If a cancel action occurs in "
|
|
|
|
|
"the invoice or in the reception of goods, the status becomes in exception."
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
"Худалдан авалтын захиалга юмуу үнийн саналын хүсэлтийн төлөв. Үнийн санал "
|
|
|
|
|
"гэдэг нь 'Ноорог' төлөвтэй худалдан авалтын захиалга юм. Захиалгыг хэрэглэгч "
|
|
|
|
|
"батлах ёстой бөгөөд батлахад төлөв нь 'Батласан' болж өөрчлөгдөнө. Үүний "
|
|
|
|
|
"дараа нийлүүлэгч батлах бөгөөд ингэхэд 'Батлагдсан' болж өөрчлөгдөнө. "
|
|
|
|
|
"Худалдан авалтын захиалгын төлбөрийг хийж хүлээн авсан дараа төлөв "
|
|
|
|
|
"'Хийгдсэн' болно. Нэхэмжлэл эсвэл бараа хүлээн авалт дээр цуцлах үйлдэл "
|
|
|
|
|
"хийгдвэл төлөв нь саатал төлөвтэй болно."
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:purchase.order,state:0
|
|
|
|
|
#: selection:purchase.order.line,state:0
|
|
|
|
|
#: selection:purchase.report,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
|
|
|
msgstr "Цуцалсан"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:res.partner,purchase_order_count:0
|
|
|
|
|
msgid "# of Purchase Order"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Худалдан авалтын захиалгын тоо"
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message
|
|
|
|
|
msgid "Email composition wizard"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Имэйл үүсгэх харилцах цонх"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: report:purchase.quotation:0
|
|
|
|
|
msgid "Tel.:"
|
|
|
|
|
msgstr "Утас:"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Resend Purchase Order"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Худалдан авалтын захиалгыг дахин илгээх"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: report:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Net Price"
|
|
|
|
|
msgstr "Цэвэр үнэ"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order.line:0
|
|
|
|
|
#: field:stock.move,purchase_line_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Purchase Order Line"
|
|
|
|
|
msgstr "Захиалгын мөр"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order.line_invoice:0
|
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
|
|
|
msgstr "Бататгах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
|
|
|
|
|
msgid "Based on receptions"
|
|
|
|
|
msgstr "Хүлээн авалт дээр суурилсан"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order,partner_ref:0
|
|
|
|
|
msgid "Supplier Reference"
|
|
|
|
|
msgstr "Нийлүүлэгчийн дугаар"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control "
|
|
|
|
|
"of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered "
|
|
|
|
|
"quantities."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Бараа боловсруулах жагсаалтаас нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл үүснэ. Худалдан авах "
|
|
|
|
|
"захиалгын нэхэмжлэх аргаас хамаарч нэхэмжлэл нь хүлээн авсан эсвэл захиалсан "
|
|
|
|
|
"тоо ширхэгийн дагуу үүснэ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order,message_follower_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Followers"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Дагагчид"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: help:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Purchase Requisitions are used when you want to request quotations from "
|
|
|
|
|
"several suppliers for a given set of products.\n"
|
|
|
|
|
" You can configure per product if you directly do a Request for "
|
|
|
|
|
"Quotation\n"
|
|
|
|
|
" to one supplier or if you want a purchase requisition to "
|
|
|
|
|
"negotiate with several suppliers."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
"Худалдан Авалтын Шаардах нь хэсэг бараануудыг олон нийлүүлэгчээс үнийн санал "
|
|
|
|
|
"авахад хэрэглэгдэнэ.\n"
|
|
|
|
|
" Хэрэв үнийн саналын хүсэлтийг зөвхөн нэг нийлүүүлэгч рүү хийх "
|
|
|
|
|
"бол тохируулах боломжтой \n"
|
|
|
|
|
" эсвэл хэд хэдэн нийлүүлэгчтэй тохиролцохоор тохируулах боломжтой."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
|
|
|
|
|
msgid "Invoice Lines"
|
|
|
|
|
msgstr "Нэхэмжлэлийн мөр"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company "
|
|
|
|
|
"purchase history and performance. From this menu you can track your "
|
|
|
|
|
"negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Худалдан авалтын шинжилгээ нь өөрийн компанийн худалдан авалтын түүх болон "
|
|
|
|
|
"биелэлтийг хялбараар шинжилж, шалгах боломжийг олгодог. Энэ менюгээс "
|
|
|
|
|
"нийлүүлэгчдийн тохиролцох хурд, хүргэх хурд зэрэгийг шинжлэх боломжтой."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:email.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase
|
|
|
|
|
msgid "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:982
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The selected supplier only sells this product by %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Сонгосон нийлүүлэгч нь энэ барааг зөвхөн %s-р борлуулдаг."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0
|
|
|
|
|
msgid "Create invoice"
|
|
|
|
|
msgstr "Нэхэмжлэл үүсгэх"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order.line,move_dest_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Reservation Destination"
|
|
|
|
|
msgstr "Нөөц хүргэх хаяг"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase
|
|
|
|
|
msgid "Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Тохиргоо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: help:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
"Provide a double validation mechanism for purchases exceeding minimum "
|
|
|
|
|
"amount.\n"
|
|
|
|
|
" This installs the module purchase_double_validation."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
"Хамгийн бага дүнг зөрчиж байгаа худалдан авалтад давхар шалгалт хийх "
|
|
|
|
|
"механизмыг өгдөг.\n"
|
|
|
|
|
" Энэ purchase_double_validation модулийг суулгана."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:132
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "EDI Pricelist (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr "EDI Үнийн жагсаалт (%s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.report:0
|
|
|
|
|
#: field:purchase.report,product_uom:0
|
|
|
|
|
msgid "Reference Unit of Measure"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Хэмжих нэгжийн код"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0
|
|
|
|
|
msgid "Outgoing products to invoice"
|
|
|
|
|
msgstr "Гарч байгаа нэхэмжлэх бараанууд"
|
|
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: report:purchase.order:0
|
|
|
|
|
#: field:purchase.report,validator:0
|
|
|
|
|
msgid "Validated By"
|
|
|
|
|
msgstr "Баталсан"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.report:0
|
|
|
|
|
#: field:purchase.report,delay_pass:0
|
|
|
|
|
msgid "Days to Deliver"
|
|
|
|
|
msgstr "Хүргэх өдөр"
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: selection:purchase.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "April"
|
|
|
|
|
msgstr "4 сар"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order,invoice_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Invoices"
|
|
|
|
|
msgstr "Нэхэмжлэлүүд"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: selection:purchase.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "December"
|
|
|
|
|
msgstr "12 сар"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.report:0
|
|
|
|
|
msgid "Total Orders Lines by User per month"
|
|
|
|
|
msgstr "Нийт захиалгын мөр сар тутмын хэрэглэгчээр"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: help:purchase.order,amount_untaxed:0
|
|
|
|
|
msgid "The amount without tax"
|
|
|
|
|
msgstr "Татваргүй хэмжээ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0
|
|
|
|
|
msgid "List of ordered products."
|
|
|
|
|
msgstr "Захиалсан барааны жагсаалт."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Incoming Shipments & Invoices"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ирж буй хүргэлт & Нэхэмжлэл"
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:purchase.order,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Waiting Approval"
|
|
|
|
|
msgstr "Зөвшөөрөл хүлээж байгаа"
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: help:purchase.order,amount_total:0
|
|
|
|
|
msgid "The total amount"
|
|
|
|
|
msgstr "Нийт хэмжээ"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:purchase.order,invoiced_rate:0
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order.line,invoiced:0
|
|
|
|
|
msgid "Invoiced"
|
|
|
|
|
msgstr "Нэхэмжилсэн"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
|
|
|
|
|
#: selection:purchase.order.line,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Confirmed"
|
|
|
|
|
msgstr "Баталсан"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:purchase.order.line,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Draft"
|
|
|
|
|
msgstr "Ноорог"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group
|
|
|
|
|
msgid "Purchase Order Merge"
|
|
|
|
|
msgstr "Худалдан авалтын захиалга нэгтгэх"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates
|
|
|
|
|
msgid "Email Templates"
|
|
|
|
|
msgstr "Имэйл Үлгэрүүд"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user
|
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
|
|
msgstr "Хэрэглэгч"
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:purchase.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "November"
|
|
|
|
|
msgstr "11 сар"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.order.line:0
|
|
|
|
|
msgid "Manual Invoices"
|
|
|
|
|
msgstr "Нэхэмжлэх заавар"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: report:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Our Order Reference"
|
|
|
|
|
msgstr "Манай захиалгын код"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: selection:purchase.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "January"
|
|
|
|
|
msgstr "1 сар"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: help:purchase.order,invoice_method:0
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
"Based on Purchase Order lines: place individual lines in 'Invoice Control > "
|
|
|
|
|
"Based on P.O. lines' from where you can selectively create an invoice.\n"
|
|
|
|
|
"Based on generated invoice: create a draft invoice you can validate later.\n"
|
|
|
|
|
"Bases on incoming shipments: let you create an invoice when receptions are "
|
|
|
|
|
"validated."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
"Худалдан авалтын захиалгын мөр дээр суурилсан: тухайлсан мөрүүдэд "
|
|
|
|
|
"'Нэхэмжлэлийн Хяналт > ХА мөр дээр суурилсан' сонгож хэсэгчлэн нэхэмжлэл "
|
|
|
|
|
"үүсгэнэ.\n"
|
|
|
|
|
"Үүсгэгдсэн нэхэмжлэл дээр суурилсан: ноорог нэхэмжлэл үүсгээд дараа нь "
|
|
|
|
|
"шалгаж болно.\n"
|
|
|
|
|
"Ирж буй хүргэлт дээр суурилах: хүлээн авалт хийгдэхэд нэхэмжлэл үүсгэх "
|
|
|
|
|
"боломжийг олгоно."
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form
|
|
|
|
|
msgid "Partner Categories"
|
|
|
|
|
msgstr "Харилцагчийн ангилал"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:purchase.report,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Order Status"
|
|
|
|
|
msgstr "Захиалгын төлөв"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: report:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Request for Quotation N°"
|
|
|
|
|
msgstr "Үнийн санал N°"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.config.settings:0
|
|
|
|
|
msgid "Invoicing Settings"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Нэхэмжлэх тохиргоо"
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all
|
|
|
|
|
msgid "Total Orders by User per month"
|
|
|
|
|
msgstr "Нийт захиалга (сар бүр хэрэглэгчээр)"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
|
|
|
|
|
msgid "Based on incoming shipments"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ирж буй хүргэлт дээр суурилсан"
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:1044
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "No default supplier defined for this product"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Энэ бараанд нийлүүлэгч анхны утгаар тодорхойлогдоогүй байна"
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.report:0
|
|
|
|
|
#: field:purchase.report,warehouse_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Warehouse"
|
|
|
|
|
msgstr "Агуулах"
|
|
|
|
|
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:986
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
"The selected supplier has a minimal quantity set to %s %s, you should not "
|
|
|
|
|
"purchase less."
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
"Сонгосон нийлүүлэгч нь хамгийн бага тоо хэмжээ нь %s %s тохируулагдсан "
|
|
|
|
|
"байна. Үүнээс цөөнөөр худалдан авч болохгүй."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: report:purchase.order:0
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order.line,name:0
|
|
|
|
|
#: report:purchase.quotation:0
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Тайлбар"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: report:purchase.quotation:0
|
|
|
|
|
msgid "Expected Delivery address:"
|
|
|
|
|
msgstr "Товлосон хүргэх хаяг"
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: selection:purchase.report,month:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "February"
|
|
|
|
|
msgstr "2 сар"
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_invoice_pending
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
|
|
|
|
|
msgid "On Draft Invoices"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Нооргоорх нэхэмжлэл"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all
|
|
|
|
|
msgid "Purchase Analysis"
|
|
|
|
|
msgstr "Худалдан авалтын Шинжилгээ"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: report:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Your Order Reference"
|
|
|
|
|
msgstr "Таны захиалгын код"
|
2010-08-07 03:43:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: report:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Purchase Order Confirmation N°"
|
|
|
|
|
msgstr "Захиалга баталсан N°"
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Total amount"
|
|
|
|
|
msgstr "Бүгд дүн"
|
2010-08-11 03:51:57 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template
|
|
|
|
|
msgid "Product Template"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Барааны үлгэр"
|
2010-08-11 03:51:57 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.order.group:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Please note that: \n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
" Orders will only be merged if: \n"
|
|
|
|
|
" * Purchase Orders are in draft \n"
|
|
|
|
|
" * Purchase Orders belong to the same supplier \n"
|
|
|
|
|
" * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
" Lines will only be merged if: \n"
|
|
|
|
|
" * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit "
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" Анхаарах зүйлс: \n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
" Зөвхөн дараах нөхцөл биелж байгаа тохиолдолд нэхэмжлэлүүд нэгтгэгдэнэ: \n"
|
|
|
|
|
" * Худалдан авах захиалга ноорог төлөвтэй байх \n"
|
|
|
|
|
" * Худалдан авах захиалга нь ижил нийлүүлэгчид харъяалагдаж байх\n"
|
|
|
|
|
" * Худалдан авах захиалга нь ижил хадгалах байрлал, үнийн жагсаалттай байх\n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
"Мөрүүд нэгтгэгдэх зайлшгүй нөхцөл: \n"
|
|
|
|
|
" * Мөрүүд нь тоо хэмжээ, хэмжих нэгжээс бусад нь ижил байх \n"
|
|
|
|
|
" "
|
2010-08-11 03:51:57 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: field:purchase.order,message_summary:0
|
|
|
|
|
msgid "Summary"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Хураангуй"
|
2010-08-11 03:51:57 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_pricelist_version_action
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_pricelist_version_action
|
|
|
|
|
msgid "Pricelist Versions"
|
|
|
|
|
msgstr "Үнийн хувилбар"
|
|
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order,payment_term_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Payment Term"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Төлбөрийн нөхцөл"
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Purchase orders which are in draft state"
|
|
|
|
|
msgstr "Ноорог төлөвтэй худалдан авах захиалгууд"
|
2010-08-11 03:51:57 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.report:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:purchase.report,name:0
|
|
|
|
|
msgid "Year"
|
|
|
|
|
msgstr "Жил"
|
2010-08-31 03:59:11 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
|
|
|
|
|
msgid "Based on purchase order lines"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Худалдан авалтын захиалгын мөр дээр суурилсан"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
|
|
|
" This supplier has no purchase order. Click to create a "
|
|
|
|
|
"new RfQ.\n"
|
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
|
" The request for quotation is the first step of the "
|
|
|
|
|
"purchases flow. Once\n"
|
|
|
|
|
" converted into a purchase order, you will be able to "
|
|
|
|
|
"control the reception\n"
|
|
|
|
|
" of the products and the supplier invoice.\n"
|
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
|
|
|
" Энэ нийлүүлэгчид худалдан авалтын захиалга алга. Шинэ "
|
|
|
|
|
"ҮСХ үүсгэхдээ дарна.\n"
|
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
|
" Үнийн саналын хүсэлт худалдан авалтын урсгалын эхний "
|
|
|
|
|
"алхам юм. Нэгэнтээ \n"
|
|
|
|
|
" худалдан авалтын захиалга руу хөрвүүлсэн бол бараа "
|
|
|
|
|
"хүлээн авалт, нэхэмжлэл \n"
|
|
|
|
|
" зэрэгийг хянах боломжтой.\n"
|
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.report:0
|
|
|
|
|
msgid "Orders"
|
|
|
|
|
msgstr "Захиалга"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Delivery"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Хүргэлт"
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "From Order"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Захиалгаас"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Invoiced & Paid"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Нэхэмжилсэн & Төлсөн"
|
|
|
|
|
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Create invoice from product recept"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Бараа авсан баримтаас нэхэмжлэл үүсгэх"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Purchase Process"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Татан авах процесс"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Approve Purchase"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Зөвшөөрөх"
|
|
|
|
|
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Purchase Orders in Progress"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Захиалга үргэлжилж байна"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Origin"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Эх үүсвэр"
|
|
|
|
|
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Purchase Order lines"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Захиалгын мөрүүд"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Order Line"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Захиалгын мөр"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Untaxed amount"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Татваргүй дүн"
|
|
|
|
|
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Planned Date"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Төлөвлөсөн огноо"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Approved by Supplier"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Нийлүүлэгч зөвшөөрсөн"
|
|
|
|
|
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Merge purchases"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Захиалга нэгтгэх"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Захиалга дээр үндэслэж урьдчилан үүсгэсэн нэхэмжлэл"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Manual"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Гараар"
|
|
|
|
|
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Encoded manually by the user."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Хэрэглэгч гараар оруулсан."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Purchase orders"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Захиалгууд"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
|
|
|
|
|
#~ "customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the "
|
|
|
|
|
#~ "customer location."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Нийлүүлэгчээс хэрэглэгч рүү шууд хүргэлт хийх бол энд хаягыг бичнэ. Энэ "
|
|
|
|
|
#~ "тохиолдолд агуулахын хаягыг больж хэрэглэгчийн байрлалыг ашиглана."
|
|
|
|
|
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Confirm Purchase Order"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Захиалгыг батлах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Partner Ref."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Нийлүүлэгч"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Destination Address"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Хүлээн авах хаяг"
|
|
|
|
|
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Purchase order"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Худалдан авах захиалга"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Delivery & Invoices"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Хүргэлт & Нэхэмжлэл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Date"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Огноо"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Tél. :"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Утас :"
|
|
|
|
|
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "After Purchase order , Create invoice."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Захиалгын дараа, Нэхэмжлэл үүсгэх."
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Compute"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Тооцоолох"
|
|
|
|
|
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Үнийн хүснэгтийн хувилбарууд хоорондоо огтлолцож болохгүй!"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel Purchase Order"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Захиалга цуцлах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "History"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Түүх"
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Order Ref"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Захиалгын код"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Date Ordered"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Захиалсан огноо"
|
|
|
|
|
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Request For Quotations"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Үнийн хүсэлт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Approved Purchase"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Зөвшөөрөгдсөн худалдан авалт"
|
|
|
|
|
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to merge these orders ?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Эдгээр захиалгыг нэгтгэх үү ?"
|
|
|
|
|
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "From Picking"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Түүврээс"
|
|
|
|
|
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Invoice from Packing list"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Савласан баримт дээр үндэслэж нэхэмжлэх"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Confirmed Purchase"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Батлагдсан худалдан авалт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invoice based on deliveries"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Хүргэлт дээр үндэслэж нэхэмжлэх"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Үнийн саналаас захиалгыг батлах"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Waiting"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Хүлээж байна"
|
|
|
|
|
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "From Packing list, Create invoice."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Савлах баримтаас нэхэмжлэл үүсгэнэ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Захиалга зөвшөөрөгдсөний дараа нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл болж хувирна."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Approving Purchase Order"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Худалдан авах захиалгыг зөвшөөрч байна"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Packing"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Савлагаа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
|
|
|
|
|
#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
|
|
|
|
|
#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated "
|
|
|
|
|
#~ "receptions.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode "
|
|
|
|
|
#~ "manually."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Захиалгаас: захиалга дээр үндэслэж ноорог нэхэмжлэл үүснэ. Нягтлан энэ "
|
|
|
|
|
#~ "нэхэмжлэлийг батлах ёстой.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Түүврээс: бараа бэлтгэл дээр үндэслэж ноорог нэхэмжлэл үүснэ.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Гараар: нэхэмжлэл үүсэхгүй. Нягтлан гараар нэхэмжлэлийг үүсгэх хэрэгтэй "
|
|
|
|
|
#~ "болно."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invoice from Purchase"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Худалдан авалтаас нэхэмжлэх"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Approve Purchase order after Confirming"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Бататгасны дараа захиалгыг зөвшөөрөх"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Confirming Purchase"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Худалдан авалтыг бататгаж байна"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Үнийн саналаас захиалгыг бататгах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Request for quotation is proposed by the system."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Системээс санал болгосон үнийн хүсэлт."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Creates invoice from packin list"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Баглааны баримт дээр үндэслэж нэхэмжлэл үүсгэнэ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Packing Invoice"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Баглааны нэхэмжлэл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Scheduled date"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Төлөвлөсөн огноо"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "This is the list of picking list that have been generated for this purchase"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Энэ худалдан авалтад зориулж үүсгэсэн барааны жагсаалт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Reference of the document that generated this purchase order request."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Энэ худалдан авах захиалгыг үүсгэсэн ишлэл баримт."
|
|
|
|
|
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Create Packing list"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Баглааны баримт үүсгэх"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Захиалга батлагдахад баглааны баримт үүснэ."
|
|
|
|
|
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж "
|
|
|
|
|
#~ "болохгүй!"
|
|
|
|
|
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "New Purchase Order"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Шинэ захиалга"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Module for purchase management\n"
|
|
|
|
|
#~ " Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Худалдан авалтын менежментийн модуль\n"
|
|
|
|
|
#~ " Үнийн хүсэлт, Нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл үүсгэх, Захиалга хэвлэх..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Product recept invoice"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Бараа хүлээн авсан нэхэмжлэл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Confirming Purchase Order"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Захиалгыг бататгаж байна"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Purchase Order Waiting Approval"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Захиалга зөвшөөрөл хүлээж байна"
|
|
|
|
|
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Purchase order is confirmed by the user."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Захиалга хэрэглэгчээр батлагдсан."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Out Packing"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Гарах баглаа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Purchase Invoice"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Худалдан авалтын нэхэмжлэл"
|
|
|
|
|
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолтод буруу моделийн нэр заасан байна."
|
|
|
|
|
|
2010-11-25 04:57:45 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Product Receipt"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Барааны баримт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Control invoices on receptions"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ирэх нэхэмжлэлийг удирдах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Packing is created for the products reception control."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Бараа хүлээн авалтын хяналт дээр савлагаа баримт үүснэ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Purchases Properties"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Худалдан авалтын атрибутууд"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Хүлээн авалт дээр нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл үүснэ"
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%s төлөвт байгаа захиалгыг устгах боломжгүй!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Та худалдан авалтын захиалгын мөргүйгээр худалдан авалтын захиалгыг баталж "
|
|
|
|
|
#~ "чадахгүй."
|
|
|
|
|
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Та нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл үүсгэхийг хүсч байна уу ?"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "No Pricelist !"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Үнийн хүснэгтгүй !"
|
|
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Select an Open Sale Order"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Нээлттэй борлуулалтын захиалга сонгох"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Current purchases"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Өнөөгийн худалдан авалт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Partial Picking"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Дутуу түүвэр"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Purchase order '%s' is confirmed."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Батлагдсан '%s' худалдан авалтын захиалга."
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid " Month "
|
|
|
|
|
#~ msgstr " Сар "
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Warning"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Сануулга"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Purchase Analytic Plans"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Худалдан авалтын аналитик төлөвлөгөө"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "purchase.installer"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "purchase.installer"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "State"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Төлөв"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "No Partner!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Харилцагчгүй!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Address Contact Name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Харилцах нэр хаяг"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error !"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Алдаа !"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "My Board"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Миний самбар"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid action !"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Алдаатай үйлдэл !"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Purchase by supplier"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Худалдан авалт (Нийлүүлэгчээр)"
|
|
|
|
|
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Дэлгэцийн архитектур алдаатай!"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Supplier Invoices to Receive"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл хүлээж авах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " Month-1 "
|
|
|
|
|
#~ msgstr " Сар-1 "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration Progress"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Тохиргоо хийгдэж байна"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Purchase Requisition"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Худалдан авах шаардлага"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Image"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Зураг"
|
|
|
|
|
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Purchase Lines Not Invoiced"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Нэхэмжлэгдээгүй худалдан авалтын мөр"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid " Year "
|
|
|
|
|
#~ msgstr " Жил "
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Order State"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Захиалгын төлөв"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "You have to select a partner in the purchase form !\n"
|
|
|
|
|
#~ "Please set one partner before choosing a product."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "You have to select a partner in the purchase form !\n"
|
|
|
|
|
#~ "Please set one partner before choosing a product."
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Negotiation by Supplier"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Нийлүүлэгчийн хэлэлцээр"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Purchase Properties"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Худалдан авалт"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Qty. per product"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "тоо ширхэг. бараа бүрийн"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Sales & Purchases"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Борлуулалт & Худалдан авалт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Энэ бараанд зарлагын данс алга:\"%s\" (id:%d)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Dashboard"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Хянах самбар"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Purchase order per month"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Сар тутмын худалдан авалтын захиалга"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
|
|
|
|
|
#~ "purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the "
|
|
|
|
|
#~ "user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the "
|
|
|
|
|
#~ "order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and "
|
|
|
|
|
#~ "received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice "
|
|
|
|
|
#~ "or in the reception of goods, the state becomes in exception."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Худалдан авах захиалга эсвэл үнийн хүсэлтийн төлөв. Үнийн хүсэлт гэдэг нь "
|
|
|
|
|
#~ "'Ноорог' төлөвтэй худалдан авах захиалга юм. Захиалга батлагдахад "
|
|
|
|
|
#~ "'Батлагдсан' төлөвт шилжинэ. Үүний дараа 'Зөвшөөрсөн' төлөвт оруулахын тулд "
|
|
|
|
|
#~ "нийлүүлэгч захиалгыг зөвшөөрөх ёстой. Захиалга биелэгдээд, төлбөр хийгдсэний "
|
|
|
|
|
#~ "дараа 'Дууссан' төлөвт орно. Нэхэмжлэх эсвэл бараа хүлээн авах шатанд "
|
|
|
|
|
#~ "захиалга цуцлагдвал алдаатай төлөвт орох болно."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "General Information"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ерөнхий мэдээлэл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Convert to Purchase Order"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Хөрвүүлэх"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not cancel this purchase order !"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Энэ худалдан авалтын захиалгыг цуцалж чадсангүй !"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Address"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Хаяг"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not cancel purchase order !"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Худалдан авалтын захиалга цуцалж чадсангүй!"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Purchase Control"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Худалдан авалтын удирдлага"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "To Approve"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Зөвшөөрөх"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invoicing"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Нэхэмжлэл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ " * The 'Draft' state is set automatically when purchase order in draft "
|
|
|
|
|
#~ "state. \n"
|
|
|
|
|
#~ "* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when purchase order "
|
|
|
|
|
#~ "in confirm state. \n"
|
|
|
|
|
#~ "* The 'Done' state is set automatically when purchase order is set as done. "
|
|
|
|
|
#~ " \n"
|
|
|
|
|
#~ "* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel purchase order."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ " * The 'Ноорог' state is set automatically when purchase order in draft "
|
|
|
|
|
#~ "state. \n"
|
|
|
|
|
#~ "* The 'Батлагдсан' state is set automatically as confirm when purchase order "
|
|
|
|
|
#~ "in confirm state. \n"
|
|
|
|
|
#~ "* The 'Дууссан' state is set automatically when purchase order is set as "
|
|
|
|
|
#~ "done. \n"
|
|
|
|
|
#~ "* The 'Цуцлагдсан' state is set automatically when user cancel purchase "
|
|
|
|
|
#~ "order."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Purchase order '%s' is cancelled."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Худалдан авалтын захиалга '%s' цуцлагдсан."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Addresses"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Хаяг"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "TVA :"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "НӨАТ:"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "title"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "гарчиг"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Partial Move"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Дутуу хөдөлгөөн"
|
|
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "When controlling invoice from orders"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Захиалгаас нэхэмжлэл үүсгэх үед"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Purchase order is approved by supplier."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Нийлүүлэгч захиалгыг зөвшөөрсөн."
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Purchase Management"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Худалдан авалт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Requests for Quotation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Үнийн санал"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "unique number of the purchase order,computed automatically when the purchase "
|
|
|
|
|
#~ "order is created"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Худалдан авалтын захиалгын автоматаар тавигдах дугаар, давхардахгүй"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
|
|
|
|
|
#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
|
|
|
|
|
#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated "
|
|
|
|
|
#~ "receptions.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Manual: allows you to generate suppliers invoices by chosing in the "
|
|
|
|
|
#~ "uninvoiced lines of all manual purchase orders."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Захиалгаас: худалдан авалтын захиалга дээр үндэслэн ноорог нэхэмжлэл "
|
|
|
|
|
#~ "үүсгэнэ. Нягтлан түүнийг хянаад батална.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Агуулахын баримтаас: бараа хүлээн авалт дээр үндэслэн ноорог нэхэмжлэл "
|
|
|
|
|
#~ "үүсгэнэ.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Гараа: худалдан авалтын захиалгын нэхэмжлэлийг нийлүүлэгчтэй тохиролцон "
|
|
|
|
|
#~ "гараар үүсгэх боломжтой."
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Product UOM"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Хэмжих нэгж"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "In order to delete a purchase order, it must be cancelled first!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Худалдан авах захиалгыг устгахын тулд эхлээд цуцлах хэрэгтэй!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Use this menu to search within your purchase orders by references, supplier, "
|
|
|
|
|
#~ "products, etc. For each purchase order, you can track the products received, "
|
|
|
|
|
#~ "and control the supplier invoices."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Энэ цэсийг хэрэглэж худалдан авах захиалгыг түүний дугаар, нийлүүлэгч, "
|
|
|
|
|
#~ "бараа г.м зүйсээр хайж болно. Худалдан авах захиалга бүрийн хүлээн авсан "
|
|
|
|
|
#~ "бараа болон нийлүүлэгчийн нэхэмжлэлийг хянах боломжтой."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "You must first cancel all invoices related to this purchase order."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Та эхлээд уг худалдан авах захиалгатай холбоотой бүх нэхэмжлэлүүдийг цуцлана "
|
|
|
|
|
#~ "уу."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "To Invoice"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Нэхэмжлэх"
|
|
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the "
|
|
|
|
|
#~ "sale order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Бэлтгэх жагсаалт нь нэхэмжлэлийг үүсгэдэг. Борлуулалтын захиалгын "
|
|
|
|
|
#~ "нэхэмжлэлийг хянах аргаас шалтгаалан хүргэлтээс болон захиалсан тоо "
|
|
|
|
|
#~ "хэмжээнээс нэхэмжлэл үүсдэг."
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "You can create a request for quotation when you want to buy products to a "
|
|
|
|
|
#~ "supplier but the purchase is not confirmed yet. Use also this menu to review "
|
|
|
|
|
#~ "requests for quotation created automatically based on your logistic rules "
|
|
|
|
|
#~ "(minimum stock, MTO, etc). You can convert the request for quotation into a "
|
|
|
|
|
#~ "purchase order once the order is confirmed. If you use the extended "
|
|
|
|
|
#~ "interface (from user's preferences), you can select the way to control your "
|
|
|
|
|
#~ "supplier invoices: based on the order, based on the receptions or manual "
|
|
|
|
|
#~ "encoding."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Нийлүүлэгчээс худалдан авалтыг батлахын өмнө үнийн саналын хүсэлтийг үүсгэх "
|
|
|
|
|
#~ "боломжтой. Мөн энэ менюг ашиглан логистикийн дүрэм (хамгийн бага үлдэгдэл, "
|
|
|
|
|
#~ "захиалуулах, гм) -р автоматаар үүссэн үнийн саналын хүсэлтүүдийг мөн менеж "
|
|
|
|
|
#~ "хийнэ. Үнийн саналыг хүсэлтийг баталгаажсан дараагаар худалдан авах захиалга "
|
|
|
|
|
#~ "болгон хөрвүүлэх боломжтой. Хэрэв өргөтгөсөн харагдац (хэрэглэгчийн тохиргоо "
|
|
|
|
|
#~ "дахь) -г хэрэглэж байгаа бол нийлүүлэгчийн нэхэмжлэлийг хянах аргыг сонгох "
|
|
|
|
|
#~ "боломжтой. Хүлээн авалт дээр үндэслэх болон гар боловсруулалт аргууд байж "
|
|
|
|
|
#~ "болно."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Based on Receptions"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Хүлээн авалтууд дээр суурилсан"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Order in last month"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Өнгөрсөн сарын захиалга"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Purchase order '%s' has been set in draft state."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Худалдан авалтын захиалга '%s' ноорог төлөвтэй болсон."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Dest. Address Contact Name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Хүргэх Хаягийн Холбогчийн Нэр"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Available"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Байгаа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Create or Import Suppliers"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Нийлүүлэгчдийг үүсгэх буюу импортлох"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "If you set the Invoicing Control on a purchase order as \"Based on Purchase "
|
|
|
|
|
#~ "Order lines\", you can track here all the purchase order lines for which you "
|
|
|
|
|
#~ "have not yet received the supplier invoice. Once you are ready to receive a "
|
|
|
|
|
#~ "supplier invoice, you can generate a draft supplier invoice based on the "
|
|
|
|
|
#~ "lines from this menu."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Худалдан авалтын захиалгын нэхэмжлэлийг хянах аргыг \"Худалдан авалтын "
|
|
|
|
|
#~ "мөрүүд дээр суурилсан\" гэж сонгосон тохиолдолд нийлүүлэгчээс нэхэмжлэлийг "
|
|
|
|
|
#~ "хүлээж аваагүй худалдан авалтын захиалгын мөр бүрийг хянаж хөтлөж чадна. "
|
|
|
|
|
#~ "Хэрэв нийлүүлэгчийн нэхэмжлэлийг хүлээж авахад бэлэн болсон бол энэ менюгээс "
|
|
|
|
|
#~ "мөрүүд дээр суурилсан нийлүүлэгчийн ноорог нэхэмжлэлийг үүсгэх боломжтой."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Incoming Shipments already processed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Боловсруулагдсан ирж байгаа хүргэлтүүд"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "There is no purchase journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Энэ компанид худалдан авалтын журнал байхгүй байна: \"%s\" (id:%d)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Харагдац төрөлтэй байрлалаас/байрлалруу шилжүүлж болохгүй."
|
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Алдаа! Тойрог хамааралтай компани үүсгэж болохгүй."
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Use this menu to control the invoices to be received from your supplier. "
|
|
|
|
|
#~ "OpenERP pregenerates draft invoices from your purchase orders or receptions, "
|
|
|
|
|
#~ "according to your settings. Once you receive a supplier invoice, you can "
|
|
|
|
|
#~ "match it with the draft invoice and validate it."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Энэ менюг ашиглан нийлүүлэгчээс хүлээн авах нэхэмжлэлийг хянадаг. OpenERP нь "
|
|
|
|
|
#~ "худалдан авалтын захиалга болон хүлээн авалт зэрэгээс таны тохиргооны дагуу "
|
|
|
|
|
#~ "нийлүүлэгчийн ноорог нэхэмжлэлүүдийг урьдчилан үүсгэдэг. Захиалагчаас "
|
|
|
|
|
#~ "нэхэмжлэл хүлээж авмагцаа эдгээр ноорог нэхэмжлэлийг тулгаж шалгаад "
|
|
|
|
|
#~ "шалгагдсан төлөвт оруулна."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Miscellaneous"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Бусад"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "You cannot confirm a purchase order without any lines."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Нэг ч мөргүй худалдан авалтын захиалгыг батлах боломжгүй."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Is a Back Order"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Буцаалтын Захиалга уу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Auto-email confirmed purchase orders"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Автомата имэйлээр батлагдсан худалдан авах захиалгууд"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Order in current month"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Энэ сар дахь захиалгууд"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You must assign a production lot for this product"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Бараанд lot-г оноох ёстой."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pre-Generate Draft Invoices based on Purchase Orders"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Худалдан авах захиалга дээр суурилсан урьдчилан үүсгэсэн ноорог нэхэмжлэлүүд"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Based on Purchase Order Lines"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Худалдан авах захиалгын мөрүүд дээр суурилсан"
|
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "The company name must be unique !"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Компаний нэр үл давхцах байх ёстой !"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Selected UOM does not belong to the same category as the product UOM"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Сонгосон Х.Н нь барааны Х.Н-тэй нэг ангилал биш байна."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to cancel this purchase order!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Энэ худалдан авах захиалгыг цуцлах боломжгүй !"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invoicing Control on Purchases"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Худалдан авалтын захиалгуудын Нэхэмжлэлийн Хяналт"
|
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Reference must be unique per Company!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Код компаний хэмжээнд үл давхцах байх ёстой!"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Incoming Shipments Available"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Байгаа Ирж буй Хүргэлтүүд"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Create or Import Suppliers and their contacts manually from this form or you "
|
|
|
|
|
#~ "can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import Data\" "
|
|
|
|
|
#~ "wizard"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Нийлүүлэгч болон тэдгээрийн холбогчдыг энэ формд гараараа оруулж үүсгэж "
|
|
|
|
|
#~ "болно. Эсвэл бэлэн байгаа нийлүүлэгчдийг CSV хүснэгтээр \"Импортлох\" "
|
|
|
|
|
#~ "менюнээс импорт хийж оруулж болно."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "UoM Categories"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Хэмжих нэгжийн ангилал"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Reference UoM"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Х.Н-н код"
|
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Алдаа ! Тойрч холбогдсон гишүүдийг үүсгэх боломжгүй."
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Month-1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Сар-1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Based on draft invoices"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ноорог нэхэмжлэлүүд дээр суурилсан"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Purchase orders which are not approved yet."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Хараахан батлагдаагүй худалдан авах захиалгууд"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Based on Purchase Order lines: place individual lines in 'Invoice Control > "
|
|
|
|
|
#~ "Based on P.O. lines' from where you can selectively create an invoice.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Based on generated invoice: create a draft invoice you can validate later.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Based on receptions: let you create an invoice when receptions are validated."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Худалдан Авах Захиалгын Мөрүүдэд суурилсан: Мөрүүдэд тухайлсан 'Нэхэмжлэх "
|
|
|
|
|
#~ "Хяналт>Х.А.З-н мөрүүдэд суурилсан' нэхэмжлэлийн хяналтыг тохируулж мөрүүдийг "
|
|
|
|
|
#~ "хэсэгчлэн сонгож нэхэмжлэл үүсгэх боломжтой.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Үүссэн нэхэмжлэл дээр суурилсан: Ноорог нэхэмжлэл үүсгээд дараа нь шалгах "
|
|
|
|
|
#~ "боломжтой.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Хүлээн авалт дээр суурилсан: Хүлээн авалт шалгагдахад нэхэмжлэлийг үүсгэх "
|
|
|
|
|
#~ "боломжийг олгодог."
|
|
|
|
|
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Not invoiced"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Нэхэмжлэгдээгүй"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Set the Default Invoicing Control Method"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Нэхэмжлэл Хянах Аргын анхны утгыг тохируулна"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Delivery & Invoicing"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Хүргэлт болон Нэхэмжлэл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Default Invoicing Control Method"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Нэхэмжлэл Хянах Аргын анхны утга"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "If you set the Invoicing Control on a purchase order as \"Based on "
|
|
|
|
|
#~ "receptions\", you can track here all the product receptions and create "
|
|
|
|
|
#~ "invoices for those receptions."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Худалдан авах захиалгын нэхэмжлэлийн хяналтыг \"Хүлээн авалт дээр "
|
|
|
|
|
#~ "суурилсан\" гэж сонгосон бол энд та бүх хүлээн авалтыг хянаж, нэхэмжлэлийг "
|
|
|
|
|
#~ "үүсгэх ажлыг хийнэ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Picking to Invoice"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Нэхэмжлэх бэлтгэх баримтууд"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "This tool will help you to select the method you want to use to control "
|
|
|
|
|
#~ "supplier invoices."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Энэ багаж нь нийлүүлэгчийн нэхэмжлэлийг хянах аргыг сонгоход тусалдаг."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Purchase orders which are in done state."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Хийгдсэн төлөвт биш байгаа худалдан авах захиалгууд"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Access your supplier records and maintain a good relationship with your "
|
|
|
|
|
#~ "suppliers. You can track all your interactions with them through the History "
|
|
|
|
|
#~ "tab: emails, orders, meetings, etc."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Нийлүүлэгчийн түүхийг хөтлөж түүнийгээ харж нийлүүлэгчтэйгээ сайхан "
|
|
|
|
|
#~ "харилцааг үүсгэх хэрэгтэй. Нийлүүлэгчтэй үүсж байгаа бүх л харилцааг Түүх "
|
|
|
|
|
#~ "гэсэн хавтаст хөтлөж болно. Тухайлбал: имэйлүүд, захиалгууд, уулзалтууд гэх "
|
|
|
|
|
#~ "мэт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Order in current year"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Энэ жилийн захиалга"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Hello${object.partner_address_id.name and ' ' or "
|
|
|
|
|
#~ "''}${object.partner_address_id.name or ''},\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Here is a purchase order confirmation from ${object.company_id.name}:\n"
|
|
|
|
|
#~ " | Order number: *${object.name}*\n"
|
|
|
|
|
#~ " | Order total: *${object.amount_total} "
|
|
|
|
|
#~ "${object.pricelist_id.currency_id.name}*\n"
|
|
|
|
|
#~ " | Order date: ${object.date_order}\n"
|
|
|
|
|
#~ " % if object.origin:\n"
|
|
|
|
|
#~ " | Order reference: ${object.origin}\n"
|
|
|
|
|
#~ " % endif\n"
|
|
|
|
|
#~ " % if object.partner_ref:\n"
|
|
|
|
|
#~ " | Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
|
|
|
|
|
#~ " % endif\n"
|
|
|
|
|
#~ " | Your contact: ${object.validator.name} "
|
|
|
|
|
#~ "${object.validator.user_email and '<%s>'%(object.validator.user_email) or "
|
|
|
|
|
#~ "''}\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "You can view the order confirmation and download it using the following "
|
|
|
|
|
#~ "link:\n"
|
|
|
|
|
#~ " ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Thank you!\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "--\n"
|
|
|
|
|
#~ "${object.validator.name} ${object.validator.user_email and "
|
|
|
|
|
#~ "'<%s>'%(object.validator.user_email) or ''}\n"
|
|
|
|
|
#~ "${object.company_id.name}\n"
|
|
|
|
|
#~ "% if object.company_id.street:\n"
|
|
|
|
|
#~ "${object.company_id.street or ''}\n"
|
|
|
|
|
#~ "% endif\n"
|
|
|
|
|
#~ "% if object.company_id.street2:\n"
|
|
|
|
|
#~ "${object.company_id.street2}\n"
|
|
|
|
|
#~ "% endif\n"
|
|
|
|
|
#~ "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
|
|
|
|
|
#~ "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
|
|
|
|
|
#~ "% endif\n"
|
|
|
|
|
#~ "% if object.company_id.country_id:\n"
|
|
|
|
|
#~ "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
|
|
|
|
|
#~ "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
|
|
|
|
|
#~ "% endif\n"
|
|
|
|
|
#~ "% if object.company_id.phone:\n"
|
|
|
|
|
#~ "Phone: ${object.company_id.phone}\n"
|
|
|
|
|
#~ "% endif\n"
|
|
|
|
|
#~ "% if object.company_id.website:\n"
|
|
|
|
|
#~ "${object.company_id.website or ''}\n"
|
|
|
|
|
#~ "% endif\n"
|
|
|
|
|
#~ " "
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Сайн байна уу ${object.partner_address_id.name and ' ' or "
|
|
|
|
|
#~ "''}${object.partner_address_id.name or ''},\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Худалдан авах захиалгын магадлагаа. Илгээгч: ${object.company_id.name}:\n"
|
|
|
|
|
#~ " | Захиалгын дугаар: *${object.name}*\n"
|
|
|
|
|
#~ " | Захиалгын дүн: *${object.amount_total} "
|
|
|
|
|
#~ "${object.pricelist_id.currency_id.name}*\n"
|
|
|
|
|
#~ " | Захиалгын огноо: ${object.date_order}\n"
|
|
|
|
|
#~ " % if object.origin:\n"
|
|
|
|
|
#~ " | Захиалгын сурвалж: ${object.origin}\n"
|
|
|
|
|
#~ " % endif\n"
|
|
|
|
|
#~ " % if object.partner_ref:\n"
|
|
|
|
|
#~ " | Таны сурвалж: ${object.partner_ref}<br />\n"
|
|
|
|
|
#~ " % endif\n"
|
|
|
|
|
#~ " | Танай холбогч хаяг: ${object.validator.name} "
|
|
|
|
|
#~ "${object.validator.user_email and '<%s>'%(object.validator.user_email) or "
|
|
|
|
|
#~ "''}\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Дараах холбоосоор өөрийн захиалгын магадлагааг харж болно:\n"
|
|
|
|
|
#~ " ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Хэрвээ ямарваа асуулт байвал бидэнтэй холбогдоно уу.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Баярлалаа!\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "--\n"
|
|
|
|
|
#~ "${object.validator.name} ${object.validator.user_email and "
|
|
|
|
|
#~ "'<%s>'%(object.validator.user_email) or ''}\n"
|
|
|
|
|
#~ "${object.company_id.name}\n"
|
|
|
|
|
#~ "% if object.company_id.street:\n"
|
|
|
|
|
#~ "${object.company_id.street or ''}\n"
|
|
|
|
|
#~ "% endif\n"
|
|
|
|
|
#~ "% if object.company_id.street2:\n"
|
|
|
|
|
#~ "${object.company_id.street2}\n"
|
|
|
|
|
#~ "% endif\n"
|
|
|
|
|
#~ "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
|
|
|
|
|
#~ "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
|
|
|
|
|
#~ "% endif\n"
|
|
|
|
|
#~ "% if object.company_id.country_id:\n"
|
|
|
|
|
#~ "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
|
|
|
|
|
#~ "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
|
|
|
|
|
#~ "% endif\n"
|
|
|
|
|
#~ "% if object.company_id.phone:\n"
|
|
|
|
|
#~ "Phone: ${object.company_id.phone}\n"
|
|
|
|
|
#~ "% endif\n"
|
|
|
|
|
#~ "% if object.company_id.website:\n"
|
|
|
|
|
#~ "${object.company_id.website or ''}\n"
|
|
|
|
|
#~ "% endif\n"
|
|
|
|
|
#~ " "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "You have to select a pricelist or a supplier in the purchase form !\n"
|
|
|
|
|
#~ "Please set one before choosing a product."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Худалдан авах формд үнийн жагсаалт эсвэл нийлүүлэгчийг сонгох ёстой !\n"
|
|
|
|
|
#~ "Бараа сонгохоосоо өмнө аль нэгийг нь сонго."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Back Orders"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Буцаалтын Захиалгууд"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "purchase.config.wizard"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "purchase.config.wizard"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "res_config_contents"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "res_config_contents"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ижил биш барааны цувралыг олгох гэж байна"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Receptions"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Хүлээн авалт"
|