odoo/addons/sale_crm/i18n/gl.po

234 lines
5.8 KiB
Plaintext

# Galician translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-09 16:58+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 06:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:92
#, python-format
msgid "Insufficient Data!"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.make.sale:0
msgid "Convert to Quotation"
msgstr "Convertir a presuposto"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_account_invoice_report
msgid "Invoices Statistics"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: field:crm.make.sale,close:0
msgid "Mark Won"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: field:res.users,default_section_id:0
msgid "Default Sales Team"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: view:sale.order:0
msgid "My Sales Team(s)"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_res_users
msgid "Users"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: help:crm.make.sale,close:0
msgid ""
"Check this to close the opportunity after having created the sales order."
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: model:mail.message.subtype,name:sale_crm.mt_salesteam_order_sent
msgid "Quotation Send"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: field:sale.order,categ_ids:0
msgid "Categories"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:127
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:138
#, python-format
msgid "Quotation"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: field:crm.make.sale,partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#. module: sale_crm
#: view:crm.make.sale:0
msgid "_Create"
msgstr "_Crear"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_make_sale
msgid "Make sales"
msgstr "Crear vendas"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:95
#, python-format
msgid "Opportunity: %s"
msgstr "Oportunidade: %s"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:113
#, python-format
msgid "Opportunity has been <b>converted</b> to the quotation <em>%s</em>."
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: field:crm.make.sale,shop_id:0
msgid "Shop"
msgstr "Tenda"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:92
#, python-format
msgid "No addresse(s) defined for this customer."
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: model:mail.message.subtype,name:sale_crm.mt_salesteam_order_confirmed
msgid "Sales Order Confirmed"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: view:account.invoice:0
#: field:account.invoice,section_id:0
#: field:account.invoice.report,section_id:0
#: view:sale.order:0
#: field:sale.order,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr "Equipo de vendas"
#. module: sale_crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Create Quotation"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_crm_make_sale
msgid "Make Quotation"
msgstr "Realizar un orzamento"
#. module: sale_crm
#: view:crm.make.sale:0
msgid "Cancel"
msgstr "Anular"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr "Orde de venda"
#. module: sale_crm
#: view:crm.make.sale:0
msgid "or"
msgstr ""
#, python-format
#~ msgid "Data Insufficient!"
#~ msgstr "Datos insuficientes!"
#, python-format
#~ msgid "Customer has no addresses defined!"
#~ msgstr "O cliente non ten os enderezos definidos!"
#~ msgid "Order Reference must be unique !"
#~ msgstr "A referencia do pedido debe ser única!"
#, python-format
#~ msgid "is converted to Quotation."
#~ msgstr "Converteuse a presuposto."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n"
#~ "This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected "
#~ "case.\n"
#~ "If different cases are open (a list), it generates one sale order by\n"
#~ "case.\n"
#~ "The case is then closed and linked to the generated sales order.\n"
#~ "\n"
#~ "We suggest you to install this module if you installed both the sale and "
#~ "the\n"
#~ "crm modules.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Este módulo engade un acceso directo a un ou varios casos de oportunidades "
#~ "no CRM. Este acceso directo permítelle xerar un pedido de venda a partir do "
#~ "caso seleccionado. Se están abertos distintos casos (unha lista), xera un "
#~ "pedido de venda por caso. O caso péchase e vincúlase ó pedido de vendas "
#~ "xerado. Suxerímoslle que instale este módulo se instalou ámbolos dous "
#~ "módulos: o de vendas e o crm.\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "Check this to close the opportunity after having created the sale order."
#~ msgstr ""
#~ "Marque esta opción para pechar a oportunidade despois de ter creado o pedido "
#~ "de venda."
#~ msgid "Monthly Turnover"
#~ msgstr "Volume mensual"
#, python-format
#~ msgid "Converted to Sales Quotation(id: %s)."
#~ msgstr "Convertido a presuposto de venda (id: %s)."
#, python-format
#~ msgid "Opportunity "
#~ msgstr "Oportunidade "
#~ msgid "Creates Sales order from Opportunity"
#~ msgstr "Crea pedido de venda desde oportunidade"
#~ msgid "My Quotations"
#~ msgstr "Os meus orzamentos"
#~ msgid "Quotations"
#~ msgstr "Orzamentos"
#~ msgid "Opportunities by Stage"
#~ msgstr "Oportunidades por etapa"
#~ msgid "Convert to Quote"
#~ msgstr "Convertir a presuposto"
#~ msgid "Close Opportunity"
#~ msgstr "Pechar oportunidade"