217 lines
7.9 KiB
Plaintext
217 lines
7.9 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * sale_journal
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n"
|
|
"Last-Translator: <>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 06:59+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
|
|
|
|
#. module: sale_journal
|
|
#: field:sale_journal.invoice.type,note:0
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "ملاحظة"
|
|
|
|
#. module: sale_journal
|
|
#: field:res.partner,property_invoice_type:0
|
|
msgid "Invoicing Type"
|
|
msgstr "نوع الفاتورة"
|
|
|
|
#. module: sale_journal
|
|
#: help:res.partner,property_invoice_type:0
|
|
msgid ""
|
|
"This invoicing type will be used, by default, to invoice the current partner."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_journal
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Sales & Purchases"
|
|
msgstr "المبيعات و المشتريات"
|
|
|
|
#. module: sale_journal
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Invoicing"
|
|
msgstr "الفواتير"
|
|
|
|
#. module: sale_journal
|
|
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking_in
|
|
msgid "Incoming Shipments"
|
|
msgstr "الشحنات الواردة"
|
|
|
|
#. module: sale_journal
|
|
#: help:sale_journal.invoice.type,active:0
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the invoice "
|
|
"type without removing it."
|
|
msgstr ""
|
|
"اذا كان وضع الحقل النشط غلط, سيسمح لك بإخفاء نوع الفاتورة بدون إزالتها."
|
|
|
|
#. module: sale_journal
|
|
#: view:sale_journal.invoice.type:0
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "ملاحظات"
|
|
|
|
#. module: sale_journal
|
|
#: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
|
|
msgid "Invoicing method"
|
|
msgstr "طريقة انشاء الفاتورة"
|
|
|
|
#. module: sale_journal
|
|
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking
|
|
msgid "Picking List"
|
|
msgstr "قائمة الالتقاط"
|
|
|
|
#. module: sale_journal
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
|
|
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_invoice_type
|
|
msgid "Invoice Types"
|
|
msgstr "انواع الفاتورة"
|
|
|
|
#. module: sale_journal
|
|
#: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
|
|
msgid "Non grouped"
|
|
msgstr "غير مجمعه"
|
|
|
|
#. module: sale_journal
|
|
#: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
|
|
msgid "Grouped"
|
|
msgstr "مجمع"
|
|
|
|
#. module: sale_journal
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
|
|
msgid ""
|
|
"Invoice types are used for partners, sales orders and delivery orders. You "
|
|
"can create a specific invoicing journal to group your invoicing according to "
|
|
"your customer's needs: daily, each Wednesday, monthly, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"وتستخدم أنواع الفاتورة للشركاء، أوامر البيع وأوامر التسليم. يمكنك إنشاء "
|
|
"يومية للفواتير المحددة لتجميع الفواتير الخاصة بك وفقا لاحتياجات العملاء "
|
|
"الخاص بك: يوميا، كل يوم أربعاء، شهرية، الخ."
|
|
|
|
#. module: sale_journal
|
|
#: help:sale.order,invoice_type_id:0
|
|
msgid "Generate invoice based on the selected option."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_journal
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
#: field:sale.order,invoice_type_id:0
|
|
#: view:sale_journal.invoice.type:0
|
|
#: field:sale_journal.invoice.type,name:0
|
|
#: view:stock.picking:0
|
|
#: field:stock.picking,invoice_type_id:0
|
|
#: view:stock.picking.in:0
|
|
#: field:stock.picking.in,invoice_type_id:0
|
|
#: view:stock.picking.out:0
|
|
#: field:stock.picking.out,invoice_type_id:0
|
|
msgid "Invoice Type"
|
|
msgstr "نوع الفاتورة"
|
|
|
|
#. module: sale_journal
|
|
#: field:sale_journal.invoice.type,active:0
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "نشط"
|
|
|
|
#. module: sale_journal
|
|
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_res_partner
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "شريك"
|
|
|
|
#. module: sale_journal
|
|
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_order
|
|
msgid "Sales Order"
|
|
msgstr "أمر المبيعات"
|
|
|
|
#. module: sale_journal
|
|
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking_out
|
|
msgid "Delivery Orders"
|
|
msgstr "أوامر التوصيل"
|
|
|
|
#~ msgid "Order Reference must be unique !"
|
|
#~ msgstr "لا بدّ أن يكون مرجع الأمر فريداً"
|
|
|
|
#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
|
|
#~ msgstr "خطأ! لا يمكنك إنشاء أعضاء ذوي ارتباطات متداخلة."
|
|
|
|
#~ msgid "Managing sales and deliveries by journal"
|
|
#~ msgstr "إدارة المبيعات والتسليمات باليومية"
|
|
|
|
#~ msgid "Invoicing Method"
|
|
#~ msgstr "طريقة انشاء الفاتورة"
|
|
|
|
#~ msgid "The type of journal used for sales and picking."
|
|
#~ msgstr "يستخدم طريقة اليومية للمبيعات والإختيار."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " The sales journal modules allows you to categorise your\n"
|
|
#~ " sales and deliveries (picking lists) between different journals.\n"
|
|
#~ " This module is very helpful for bigger companies that\n"
|
|
#~ " works by departments.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " You can use journal for different purposes, some examples:\n"
|
|
#~ " * isolate sales of different departments\n"
|
|
#~ " * journals for deliveries by truck or by UPS\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Journals have a responsible and evolves between different status:\n"
|
|
#~ " * draft, open, cancel, done.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Batch operations can be processed on the different journals to\n"
|
|
#~ " confirm all sales at once, to validate or invoice packing, ...\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " It also supports batch invoicing methods that can be configured by\n"
|
|
#~ " partners and sales orders, examples:\n"
|
|
#~ " * daily invoicing,\n"
|
|
#~ " * monthly invoicing, ...\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Some statistics by journals are provided.\n"
|
|
#~ " "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " تسمح لك وحدات يومية المبيعات بتصنيف خاص\n"
|
|
#~ "لمبيعاتك وخدمات التوصيل و(اختيار القوائم) بين اليوميات المختلفة.\n"
|
|
#~ "هذه الوحدة هي مفيدة جدا لاكبر الشركات التي\n"
|
|
#~ "تعمل بالادارات..\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "يمكنك استخدام اليومية لأغراض مختلفة، بعض الأمثلة:\n"
|
|
#~ "* عزل المبيعات من مختلف الإدارات\n"
|
|
#~ "* اليوميات لتسليم بواسطة شاحنة أو عن طريق شركة يو بي إس\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "اليوميات لديها مسؤولية وتتطور بين الحالات المختلفة:\n"
|
|
#~ "* مشروع، مفتوحة، إلغاء، والقيام به.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "يمكن معالجة العمليات دفعة على يوميات مختلفة ل\n"
|
|
#~ "التأكد من جميع مبيعات في آن واحد، للتحقق من صحة الفاتورة أو التعبئة، ...\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "كما أنها تدعم أساليب الفواتير دفعة والتي يمكن تهيئتها من قبل\n"
|
|
#~ "شركاء وأوامر البيع والأمثلة على ذلك:\n"
|
|
#~ "* الفواتير اليومية،\n"
|
|
#~ "* الفواتير الشهرية، ...\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "وتقدم بعض الإحصاءات من قبل اليوميات.\n"
|
|
#~ " "
|
|
|
|
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
|
|
#~ msgstr "خطأ ! لا يمكنك إنشاء أعضاء مرتبطين و متداخلين."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This invoicing type will be used, by default, for invoicing the current "
|
|
#~ "partner."
|
|
#~ msgstr "سيتم إستخدام النوع الإفتراضي للفاتورة مع الشريك."
|
|
|
|
#~ msgid "Reference must be unique per Company!"
|
|
#~ msgstr "المرجع يجب أن يكون فريداً لكل شركة علي حدا!"
|
|
|
|
#~ msgid "Order Reference must be unique per Company!"
|
|
#~ msgstr "مرجع الأمر يجب أن يكون فريداً لكل شركة علي حدا!"
|