odoo/addons/sale_journal/i18n/ar.po

217 lines
7.9 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * sale_journal
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 06:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: sale_journal
#: field:sale_journal.invoice.type,note:0
msgid "Note"
msgstr "ملاحظة"
#. module: sale_journal
#: field:res.partner,property_invoice_type:0
msgid "Invoicing Type"
msgstr "نوع الفاتورة"
#. module: sale_journal
#: help:res.partner,property_invoice_type:0
msgid ""
"This invoicing type will be used, by default, to invoice the current partner."
msgstr ""
#. module: sale_journal
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "المبيعات و المشتريات"
#. module: sale_journal
#: view:res.partner:0
msgid "Invoicing"
msgstr "الفواتير"
#. module: sale_journal
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking_in
msgid "Incoming Shipments"
msgstr "الشحنات الواردة"
#. module: sale_journal
#: help:sale_journal.invoice.type,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the invoice "
"type without removing it."
msgstr ""
"اذا كان وضع الحقل النشط غلط, سيسمح لك بإخفاء نوع الفاتورة بدون إزالتها."
#. module: sale_journal
#: view:sale_journal.invoice.type:0
msgid "Notes"
msgstr "ملاحظات"
#. module: sale_journal
#: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
msgid "Invoicing method"
msgstr "طريقة انشاء الفاتورة"
#. module: sale_journal
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr "قائمة الالتقاط"
#. module: sale_journal
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type
#: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_invoice_type
msgid "Invoice Types"
msgstr "انواع الفاتورة"
#. module: sale_journal
#: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
msgid "Non grouped"
msgstr "غير مجمعه"
#. module: sale_journal
#: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
msgid "Grouped"
msgstr "مجمع"
#. module: sale_journal
#: model:ir.actions.act_window,help:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
msgid ""
"Invoice types are used for partners, sales orders and delivery orders. You "
"can create a specific invoicing journal to group your invoicing according to "
"your customer's needs: daily, each Wednesday, monthly, etc."
msgstr ""
"وتستخدم أنواع الفاتورة للشركاء، أوامر البيع وأوامر التسليم. يمكنك إنشاء "
"يومية للفواتير المحددة لتجميع الفواتير الخاصة بك وفقا لاحتياجات العملاء "
"الخاص بك: يوميا، كل يوم أربعاء، شهرية، الخ."
#. module: sale_journal
#: help:sale.order,invoice_type_id:0
msgid "Generate invoice based on the selected option."
msgstr ""
#. module: sale_journal
#: view:sale.order:0
#: field:sale.order,invoice_type_id:0
#: view:sale_journal.invoice.type:0
#: field:sale_journal.invoice.type,name:0
#: view:stock.picking:0
#: field:stock.picking,invoice_type_id:0
#: view:stock.picking.in:0
#: field:stock.picking.in,invoice_type_id:0
#: view:stock.picking.out:0
#: field:stock.picking.out,invoice_type_id:0
msgid "Invoice Type"
msgstr "نوع الفاتورة"
#. module: sale_journal
#: field:sale_journal.invoice.type,active:0
msgid "Active"
msgstr "نشط"
#. module: sale_journal
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "شريك"
#. module: sale_journal
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr "أمر المبيعات"
#. module: sale_journal
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking_out
msgid "Delivery Orders"
msgstr "أوامر التوصيل"
#~ msgid "Order Reference must be unique !"
#~ msgstr "لا بدّ أن يكون مرجع الأمر فريداً"
#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
#~ msgstr "خطأ! لا يمكنك إنشاء أعضاء ذوي ارتباطات متداخلة."
#~ msgid "Managing sales and deliveries by journal"
#~ msgstr "إدارة المبيعات والتسليمات باليومية"
#~ msgid "Invoicing Method"
#~ msgstr "طريقة انشاء الفاتورة"
#~ msgid "The type of journal used for sales and picking."
#~ msgstr "يستخدم طريقة اليومية للمبيعات والإختيار."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " The sales journal modules allows you to categorise your\n"
#~ " sales and deliveries (picking lists) between different journals.\n"
#~ " This module is very helpful for bigger companies that\n"
#~ " works by departments.\n"
#~ "\n"
#~ " You can use journal for different purposes, some examples:\n"
#~ " * isolate sales of different departments\n"
#~ " * journals for deliveries by truck or by UPS\n"
#~ "\n"
#~ " Journals have a responsible and evolves between different status:\n"
#~ " * draft, open, cancel, done.\n"
#~ "\n"
#~ " Batch operations can be processed on the different journals to\n"
#~ " confirm all sales at once, to validate or invoice packing, ...\n"
#~ "\n"
#~ " It also supports batch invoicing methods that can be configured by\n"
#~ " partners and sales orders, examples:\n"
#~ " * daily invoicing,\n"
#~ " * monthly invoicing, ...\n"
#~ "\n"
#~ " Some statistics by journals are provided.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " تسمح لك وحدات يومية المبيعات بتصنيف خاص\n"
#~ "لمبيعاتك وخدمات التوصيل و(اختيار القوائم) بين اليوميات المختلفة.\n"
#~ "هذه الوحدة هي مفيدة جدا لاكبر الشركات التي\n"
#~ "تعمل بالادارات..\n"
#~ "\n"
#~ "يمكنك استخدام اليومية لأغراض مختلفة، بعض الأمثلة:\n"
#~ "* عزل المبيعات من مختلف الإدارات\n"
#~ "* اليوميات لتسليم بواسطة شاحنة أو عن طريق شركة يو بي إس\n"
#~ "\n"
#~ "اليوميات لديها مسؤولية وتتطور بين الحالات المختلفة:\n"
#~ "* مشروع، مفتوحة، إلغاء، والقيام به.\n"
#~ "\n"
#~ "يمكن معالجة العمليات دفعة على يوميات مختلفة ل\n"
#~ "التأكد من جميع مبيعات في آن واحد، للتحقق من صحة الفاتورة أو التعبئة، ...\n"
#~ "\n"
#~ "كما أنها تدعم أساليب الفواتير دفعة والتي يمكن تهيئتها من قبل\n"
#~ "شركاء وأوامر البيع والأمثلة على ذلك:\n"
#~ "* الفواتير اليومية،\n"
#~ "* الفواتير الشهرية، ...\n"
#~ "\n"
#~ "وتقدم بعض الإحصاءات من قبل اليوميات.\n"
#~ " "
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
#~ msgstr "خطأ ! لا يمكنك إنشاء أعضاء مرتبطين و متداخلين."
#~ msgid ""
#~ "This invoicing type will be used, by default, for invoicing the current "
#~ "partner."
#~ msgstr "سيتم إستخدام النوع الإفتراضي للفاتورة مع الشريك."
#~ msgid "Reference must be unique per Company!"
#~ msgstr "المرجع يجب أن يكون فريداً لكل شركة علي حدا!"
#~ msgid "Order Reference must be unique per Company!"
#~ msgstr "مرجع الأمر يجب أن يكون فريداً لكل شركة علي حدا!"