odoo/addons/sale_journal/i18n/mn.po

173 lines
6.3 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Mongolian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 14:24+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: sale_journal
#: field:sale_journal.invoice.type,note:0
msgid "Note"
msgstr "Тэмдэглэл"
#. module: sale_journal
#: field:res.partner,property_invoice_type:0
msgid "Invoicing Type"
msgstr "Нэхэмжлэх Төрөл"
#. module: sale_journal
#: help:res.partner,property_invoice_type:0
msgid ""
"This invoicing type will be used, by default, to invoice the current partner."
msgstr ""
"Энэ нь одоогийн харилцагчийн нэхэмжлэлийн хувьд хэрэглэгдэх үндсэн төрөл нь "
"байна."
#. module: sale_journal
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "Борлуулалт & Худалдан авалт"
#. module: sale_journal
#: view:res.partner:0
msgid "Invoicing"
msgstr "Нэхэмжлэл"
#. module: sale_journal
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking_in
msgid "Incoming Shipments"
msgstr "Ирж буй хүргэлтүүд"
#. module: sale_journal
#: help:sale_journal.invoice.type,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the invoice "
"type without removing it."
msgstr ""
"Идэвхитэй талбарын утга False болсон бол нэхэмжлэлийн төрлийг далдлах боломж "
"олгоно."
#. module: sale_journal
#: view:sale_journal.invoice.type:0
msgid "Notes"
msgstr "Тэмдэглэлүүд"
#. module: sale_journal
#: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
msgid "Invoicing method"
msgstr "Нэхэмжлэлийн арга"
#. module: sale_journal
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr "Агуулахын баримт"
#. module: sale_journal
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type
#: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_invoice_type
msgid "Invoice Types"
msgstr "Нэхэмжлэлийн Төрөл"
#. module: sale_journal
#: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
msgid "Non grouped"
msgstr "Бүлэглэгдээгүй"
#. module: sale_journal
#: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
msgid "Grouped"
msgstr "Бүлэглэгдсэн"
#. module: sale_journal
#: model:ir.actions.act_window,help:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
msgid ""
"Invoice types are used for partners, sales orders and delivery orders. You "
"can create a specific invoicing journal to group your invoicing according to "
"your customer's needs: daily, each Wednesday, monthly, etc."
msgstr ""
"Нэхэмлжэх төрөл нь харилцагчид, борлуулалтын захиалга, хүргэх захиалгуудад "
"хэрэглэгдэнэ. Захиалагчийн шаарлагаас хамааруулан нэхэмжлэхүүдийг "
"бүлэглэхийн тулд нэхэмжлэлийн журналуудыг үүсгэж болно. Жишээлбэл: өдөр "
"тутамын, Лхагва гарагийн, сар тутамын гэх мэт."
#. module: sale_journal
#: help:sale.order,invoice_type_id:0
msgid "Generate invoice based on the selected option."
msgstr "Сонгосон сонголтууд дээр суурилсан нэхэмжлэл үүсгэх"
#. module: sale_journal
#: view:sale.order:0
#: field:sale.order,invoice_type_id:0
#: view:sale_journal.invoice.type:0
#: field:sale_journal.invoice.type,name:0
#: view:stock.picking:0
#: field:stock.picking,invoice_type_id:0
#: view:stock.picking.in:0
#: field:stock.picking.in,invoice_type_id:0
#: view:stock.picking.out:0
#: field:stock.picking.out,invoice_type_id:0
msgid "Invoice Type"
msgstr "Нэхэмжлэлийн Төрөл"
#. module: sale_journal
#: field:sale_journal.invoice.type,active:0
msgid "Active"
msgstr "Идэвхитэй"
#. module: sale_journal
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Түнш"
#. module: sale_journal
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr "Борлуулалтын захиалга"
#. module: sale_journal
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking_out
msgid "Delivery Orders"
msgstr "Хүргэх захиалгууд"
#~ msgid "Invoicing Method"
#~ msgstr "Нэхэмжлэлийн Арга"
#~ msgid "The type of journal used for sales and picking."
#~ msgstr ""
#~ "Борлуулалт болон бүтээгдэхүүн сонголтонд ашиглагдсан бүртгэлийн төрөл"
#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
#~ msgstr "Алдаа! Рекурсив холбоотой гишүүдийг үүсгэх боломжгүй."
#~ msgid "Order Reference must be unique !"
#~ msgstr "Захиалгын Лавлагаа дахин давтагдах ёсгүй !"
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
#~ msgstr "Алдаа ! Рекурсив холбогдсон гишүүдийг үүсгэх боломжгүй."
#~ msgid ""
#~ "This invoicing type will be used, by default, for invoicing the current "
#~ "partner."
#~ msgstr ""
#~ "Энэ нэхэмжлэх төрөл нь идэвхтэй зохиолагчийн хувьд анхны утга болон "
#~ "хэрэглэгдэнэ."
#~ msgid "Reference must be unique per Company!"
#~ msgstr "Код компаний хувьд үл давхцах байх ёстой!"
#~ msgid "Order Reference must be unique per Company!"
#~ msgstr "Захиалгын код компанид үл давхцах байх ёстой!"