645 lines
23 KiB
Plaintext
645 lines
23 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * sale
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-06-06 11:30+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:49+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: help:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0
|
||
msgid ""
|
||
"To allow your salesman to make invoices for Delivery Orders using the menu "
|
||
"'Deliveries to Invoice'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Позволяет вашему продавцу создавать счета для заказов доставки используя "
|
||
"меню \"Доставки в счета\"."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:process.node,name:sale_stock.process_node_deliveryorder0
|
||
msgid "Delivery Order"
|
||
msgstr "Заказ доставки"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_stock.outgoing_picking_list_to_invoice
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_action_picking_list_to_invoice
|
||
msgid "Deliveries to Invoice"
|
||
msgstr "Доставки в счета"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:570
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Picking Information ! : "
|
||
msgstr "Информация по комплектованию ! : "
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:process.node,name:sale_stock.process_node_packinglist0
|
||
msgid "Pick List"
|
||
msgstr "Комплектовочный лист"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:565
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You selected a quantity of %d Units.\n"
|
||
"But it's not compatible with the selected packaging.\n"
|
||
"Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n"
|
||
"EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы выбрали количество из %d единиц.\n"
|
||
"Но это не совместимо с выбранной упаковкой.\n"
|
||
"Вот предложение количеств в соответствии с упаковкой:\n"
|
||
"штрих-код: %s количество: %s тип ul: %s"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:process.node,note:sale_stock.process_node_packinglist0
|
||
msgid "Document of the move to the output or to the customer."
|
||
msgstr "Документ перемещения на выход или заказчику."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.config.settings,group_multiple_shops:0
|
||
msgid "Manage multiple shops"
|
||
msgstr "Управление несколькими магазинами"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_validate0
|
||
msgid "Validate"
|
||
msgstr "Утвердить"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:209
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You must first cancel all delivery order(s) attached to this sales order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сначала вы должны отменить все заказы доставки, приложенные к этому заказу "
|
||
"продаж."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_saleprocurement0
|
||
msgid "Create Procurement Order"
|
||
msgstr "Создать заказ снабжения"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:stock.picking.out,sale_id:0
|
||
msgid "Sale Order"
|
||
msgstr "Заказ продажи"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_saleorderprocurement0
|
||
msgid ""
|
||
"For every sales order line, a procurement order is created to supply the "
|
||
"sold product."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для каждой позиции заказа продаж создается заказ снабжения для поставки "
|
||
"проданных ТМЦ."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:615
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Ошибка!"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.order,picking_policy:0
|
||
msgid "Shipping Policy"
|
||
msgstr "Политика доставки"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:616
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot make an advance on a sales order that is "
|
||
"defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_action_shop_form
|
||
msgid "Shop"
|
||
msgstr "Магазин"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:process.node,note:sale_stock.process_node_saleorderprocurement0
|
||
msgid "Drives procurement orders for every sales order line."
|
||
msgstr "Управление заказами снабжения для каждой позиции заказа продаж."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
|
||
msgid "Stock Move"
|
||
msgstr "Движение запасов"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:163
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid Action!"
|
||
msgstr "Неверное действие!"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.config.settings,module_project_timesheet:0
|
||
msgid "Project Timesheet"
|
||
msgstr "Табель проекта"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
|
||
msgid "Allow a different address for delivery and invoicing "
|
||
msgstr "Разрешить различные адреса для доставки и выставления счета "
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:572
|
||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:623
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Configuration Error!"
|
||
msgstr "Ошибка конфигурации!"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:process.node,name:sale_stock.process_node_saleprocurement0
|
||
msgid "Procurement Order"
|
||
msgstr "Заказ снабжения"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: selection:sale.config.settings,default_order_policy:0
|
||
msgid "Invoice based on deliveries"
|
||
msgstr "Счет основанный на доставках"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
|
||
#: field:stock.picking,sale_id:0
|
||
msgid "Sales Order"
|
||
msgstr "Заказ продаж"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking_out
|
||
msgid "Delivery Orders"
|
||
msgstr "Заказы доставки"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
|
||
#: field:stock.move,sale_line_id:0
|
||
msgid "Sales Order Line"
|
||
msgstr "Позиция заказа продаж"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_packing0
|
||
msgid ""
|
||
"The Pick List form is created as soon as the sales order is confirmed, in "
|
||
"the same time as the procurement order. It represents the assignment of "
|
||
"parts to the sales order. There is 1 pick list by sales order line which "
|
||
"evolves with the availability of parts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Форма комплектовочного листа создастся как только заказ продаж будет "
|
||
"подтвержден, в одно время с заказом снабжения. Он представляет собой "
|
||
"определение комплектующих для заказа продаж. Один комплектовочный лист на "
|
||
"позицию заказа продаж, который будет меняться в соответствии с наличием "
|
||
"комплектующих."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: help:res.company,security_lead:0
|
||
msgid ""
|
||
"This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
|
||
msgstr "Это количество дней, добавляемых к обещанному сроку для надежности"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
|
||
msgid "Picking List"
|
||
msgstr "Комплектовочный лист"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.shop,warehouse_id:0
|
||
msgid "Warehouse"
|
||
msgstr "Склад"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_forceassignation0
|
||
msgid "Force Assignation"
|
||
msgstr "Назначить насильно"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.config.settings,default_order_policy:0
|
||
msgid "The default invoicing method is"
|
||
msgstr "Метод выставления счета по умолчанию:"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.order.line,delay:0
|
||
msgid "Delivery Lead Time"
|
||
msgstr "Время выполнения доставки"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:process.node,note:sale_stock.process_node_deliveryorder0
|
||
msgid "Document of the move to the customer."
|
||
msgstr "Документ перемещения к заказчику."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: view:sale.order:0
|
||
msgid "View Delivery Order"
|
||
msgstr "Посмотреть заказ доставки"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.order.line,move_ids:0
|
||
msgid "Inventory Moves"
|
||
msgstr "Движение запасов"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: view:sale.config.settings:0
|
||
msgid "Default Options"
|
||
msgstr "Параметры по умолчанию"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.config.settings,module_project_mrp:0
|
||
msgid "Project MRP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_invoiceafterdelivery0
|
||
msgid ""
|
||
"The invoice is created automatically if the shipping policy is 'Invoice from "
|
||
"pick' or 'Invoice on order after delivery'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Счет создается автоматически если политика доставки \"Счет из "
|
||
"комплектования\" или \"Счет на заказ после доставки\"."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.order.line,procurement_id:0
|
||
msgid "Procurement"
|
||
msgstr "Снабжение"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: view:sale.report:0
|
||
#: field:sale.report,shipped:0
|
||
#: field:sale.report,shipped_qty_1:0
|
||
msgid "Shipped"
|
||
msgstr "Отправлено"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:265
|
||
#, python-format
|
||
msgid "invalid mode for test_state"
|
||
msgstr "неверный режим для test_state"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_saleprocurement0
|
||
msgid ""
|
||
"A procurement order is automatically created as soon as a sales order is "
|
||
"confirmed or as the invoice is paid. It drives the purchasing and the "
|
||
"production of products regarding to the rules and to the sales order's "
|
||
"parameters. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Заказ снабжения создастся автоматически как только заказ продаж будет "
|
||
"подтвержден или счет будет оплачен. Он определяет закупку и производство ТМЦ "
|
||
"по правилам и параметрам заказа продаж. "
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: help:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
|
||
msgid "Allows you to tag sales order lines with properties."
|
||
msgstr "Позволяет отмечать тегами позиции заказа продажи со свойствами"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0
|
||
msgid "Generate invoices after and based on delivery orders"
|
||
msgstr "Генерировать счета после и из заказов доставки"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.config.settings,module_delivery:0
|
||
msgid "Allow adding shipping costs"
|
||
msgstr "Позволяет добавлять стоимость доставки"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: view:sale.order:0
|
||
msgid "days"
|
||
msgstr "дней"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.order.line,product_packaging:0
|
||
msgid "Packaging"
|
||
msgstr "Упаковка"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: help:sale.order,incoterm:0
|
||
msgid ""
|
||
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
|
||
"used in international transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Международные правила по толкованию наиболее широко используемых торговых "
|
||
"терминов в области внешней торговли."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: help:sale.config.settings,module_delivery:0
|
||
msgid ""
|
||
"Allows you to add delivery methods in sales orders and delivery orders.\n"
|
||
" You can define your own carrier and delivery grids for "
|
||
"prices.\n"
|
||
" This installs the module delivery."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.config.settings,default_picking_policy:0
|
||
msgid "Deliver all at once when all products are available."
|
||
msgstr "Доставка всего сразу, если все готово."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:res.groups,name:sale_stock.group_invoice_deli_orders
|
||
msgid "Enable Invoicing Delivery orders"
|
||
msgstr "Разрешить выставлять счета на заказы доставки"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:res.company,security_lead:0
|
||
msgid "Security Days"
|
||
msgstr "Запас по сроку (дней)"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_saleorderprocurement0
|
||
msgid "Procurement of sold material"
|
||
msgstr "Закупка проданного материала"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: help:sale.order,picking_policy:0
|
||
msgid ""
|
||
"Pick 'Deliver each product when available' if you allow partial delivery."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбрать \"Доставить каждый товар по готовности\" если вы разрешили частичную "
|
||
"доставки"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:208
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot cancel sales order!"
|
||
msgstr "Нельзя отменить заказ продажи!"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_shop
|
||
msgid "Sales Shop"
|
||
msgstr "Магазин"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: help:sale.order,shipped:0
|
||
msgid ""
|
||
"It indicates that the sales order has been delivered. This field is updated "
|
||
"only after the scheduler(s) have been launched."
|
||
msgstr ""
|
||
"Показывает, что заказ продаж был доставлен. Это поле обновляется только "
|
||
"после запуска планировщика."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.order.line,property_ids:0
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Свойства"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
|
||
msgid "Product properties on order lines"
|
||
msgstr "Свойства изделия в позиции заказа"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: help:sale.config.settings,default_order_policy:0
|
||
msgid ""
|
||
"You can generate invoices based on sales orders or based on shippings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете создать счет на основе заказов продаж или на основе доставок."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
|
||
msgid "Sales Orders Statistics"
|
||
msgstr "Статистика заказов продаж"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Компании"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: help:sale.config.settings,task_work:0
|
||
msgid ""
|
||
"Lets you transfer the entries under tasks defined for Project Management to\n"
|
||
" the Timesheet line entries for particular date and "
|
||
"particular user with the effect of creating, editing and deleting either "
|
||
"ways\n"
|
||
" and to automatically creates project tasks from procurement "
|
||
"lines.\n"
|
||
" This installs the modules project_timesheet and project_mrp."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: help:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
|
||
msgid ""
|
||
"Allows you to specify different delivery and invoice addresses on a sales "
|
||
"order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Позволяет задавать разные адреса для доставки и выставления счета в заказе "
|
||
"продажи."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:process.node,note:sale_stock.process_node_saleprocurement0
|
||
msgid ""
|
||
"One Procurement order for each sales order line and for each of the "
|
||
"components."
|
||
msgstr ""
|
||
"Один заказ снабжения для каждой позиции заказа продаж и для каждого "
|
||
"компонента."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_assign0
|
||
msgid "Assign"
|
||
msgstr "Назначить"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:618
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not enough stock ! : "
|
||
msgstr "Не достаточно запасов ! : "
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: help:sale.order.line,delay:0
|
||
msgid ""
|
||
"Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
|
||
"products to the customer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Количество дней между подтверждением заказа и отгрузкой продукции заказчику"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: help:sale.config.settings,default_picking_policy:0
|
||
msgid ""
|
||
"Sales order by default will be configured to deliver all products at once "
|
||
"instead of delivering each product when it is available. This may have an "
|
||
"impact on the shipping price."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: selection:sale.config.settings,default_order_policy:0
|
||
msgid "Invoice based on sales orders"
|
||
msgstr "Счет основан на заказах продаж"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:process.node,name:sale_stock.process_node_invoiceafterdelivery0
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "Счет"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_cancel1
|
||
#: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_cancel2
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отмена"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:163
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it.\n"
|
||
"To do so, you must first cancel related picking for delivery orders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для того, чтобы удалить подтвержденный заказ, вы должны отменить его.\n"
|
||
"Чтобы сделать это, Вы должны сначала отменить комплектование для заказов "
|
||
"доставки."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.order.line,number_packages:0
|
||
msgid "Number Packages"
|
||
msgstr "Количество упаковок"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.order,shipped:0
|
||
msgid "Delivered"
|
||
msgstr "Доставлено"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_invoiceafterdelivery0
|
||
msgid "Create Invoice"
|
||
msgstr "Создать счет"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.config.settings,task_work:0
|
||
msgid "Prepare invoices based on task's activities"
|
||
msgstr "Подготовка счетов основанных на действиях по задачам"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_advance_payment_inv
|
||
msgid "Sales Advance Payment Invoice"
|
||
msgstr "Счет на авансовый платеж"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:523
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You must first cancel stock moves attached to this sales order line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сначала вы должны отменить перемещения ТМЦ связанные с этой позицией заказа "
|
||
"продаж."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:561
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(n/a)"
|
||
msgstr "(нет)"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.order,incoterm:0
|
||
msgid "Incoterm"
|
||
msgstr "Инкотерм"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:522
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot cancel sales order line!"
|
||
msgstr "Нельзя отменить позицию заказа продаж!"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_cancelassignation0
|
||
msgid "Cancel Assignation"
|
||
msgstr "Отменить назначение"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:process.node,note:sale_stock.process_node_invoiceafterdelivery0
|
||
msgid "Based on the shipped or on the ordered quantities."
|
||
msgstr "На основании отгруженного или заказанного количества."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: selection:sale.order,picking_policy:0
|
||
msgid "Deliver all products at once"
|
||
msgstr "Доставка всех товаров за раз"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.order,picking_ids:0
|
||
msgid "Related Picking"
|
||
msgstr "Связанное комплектование"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_config_settings
|
||
msgid "sale.config.settings"
|
||
msgstr "sale.config.settings"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: help:sale.order,picking_ids:0
|
||
msgid ""
|
||
"This is a list of delivery orders that has been generated for this sales "
|
||
"order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это список заказов доставки который был создан для этого заказа продажи."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:process.node,name:sale_stock.process_node_saleorderprocurement0
|
||
msgid "Sales Order Requisition"
|
||
msgstr "Запрос заказа продаж"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_deliver0
|
||
msgid "Create Delivery Order"
|
||
msgstr "Создать заказ доставки"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: view:sale.order:0
|
||
msgid "Ignore Exception"
|
||
msgstr "Игнорировать исключительную ситуацию"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:614
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n"
|
||
"The real stock is %.2f %s. (without reservations)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы планируете продать %.2f %s но имеете только %.2f %s !\n"
|
||
"Действительные запасы %.2f %s. (без резервов)"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: view:sale.order:0
|
||
msgid "Recreate Delivery Order"
|
||
msgstr "Воссоздать заказ доставки"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: help:sale.config.settings,group_multiple_shops:0
|
||
msgid "This allows to configure and use multiple shops."
|
||
msgstr "Это позволяет настроить и использовать несколько магазинов."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.order,picked_rate:0
|
||
msgid "Picked"
|
||
msgstr "Скомплектовано"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: selection:sale.order,picking_policy:0
|
||
msgid "Deliver each product when available"
|
||
msgstr "Отгрузка каждого товара по готовности."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_packing0
|
||
msgid "Create Pick List"
|
||
msgstr "Создать комплектовочный лист"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_deliver0
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on the configuration of the location Output, the move between the "
|
||
"output area and the customer is done through the Delivery Order manually or "
|
||
"automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"В зависимости от настройки исходящего места хранения, перемещение между "
|
||
"зоной отгрузки и заказчиком выполняется с помощью заказа доставки вручную "
|
||
"или автоматически."
|