odoo/addons/survey/i18n/fr.po

2031 lines
53 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# French translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-15 07:51+0000\n"
"Last-Translator: Quentin THEURET @TeMPO Consulting <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:21+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: survey
#: view:survey.response.line:0
msgid "Single Textboxes"
msgstr "Zones de texte simple"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:471
#, python-format
msgid ""
"Minimum Required Answer you entered is "
"greater than the number of answer. "
"Please use a number that is smaller than %d."
msgstr ""
"Le nombre minimum de réponses que vous avez saisi est plus grand que le "
"nombre de réponses. Veuillez saisir un nombre plus petit que %d."
#. module: survey
#: view:survey.question.wiz:0
msgid "Your Messages"
msgstr "Vos messages"
#. module: survey
#: field:survey.question,comment_valid_type:0
#: field:survey.question,validation_type:0
msgid "Text Validation"
msgstr "Validation du texte"
#. module: survey
#: view:survey:0
msgid "Answers:"
msgstr "Réponses :"
#. module: survey
#: view:survey:0
#: field:survey,invited_user_ids:0
msgid "Invited User"
msgstr "Invité"
#. module: survey
#: model:survey.type,name:survey.survey_type1
msgid "Human Resources"
msgstr "Ressources humaines"
#. module: survey
#: selection:survey.answer,type:0
msgid "Character"
msgstr "Caractère"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_form1
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_form
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys
msgid "Surveys"
msgstr "Sondages"
#. module: survey
#: field:survey.question,in_visible_answer_type:0
msgid "Is Answer Type Invisible?"
msgstr "Le type de réponse est-il 'Invisible' ?"
#. module: survey
#: view:survey:0
#: view:survey.page:0
#: view:survey.question:0
#: view:survey.request:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grouper par ..."
#. module: survey
#: view:survey.send.invitation.log:0
msgid "Results :"
msgstr "Résultats :"
#. module: survey
#: view:survey.request:0
msgid "Survey Request"
msgstr "Demande de sondage"
#. module: survey
#: selection:survey.question,required_type:0
msgid "A Range"
msgstr "Un domaine"
#. module: survey
#: view:survey.response.line:0
msgid "Table Answer"
msgstr "Tableau des réponses"
#. module: survey
#: field:survey.history,date:0
msgid "Date started"
msgstr "Date de démarrage"
#. module: survey
#: field:survey,history:0
msgid "History Lines"
msgstr "Lignes d'historique"
#. module: survey
#: view:survey:0
#: view:survey.page:0
#: view:survey.question:0
#: field:survey.question,descriptive_text:0
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Descriptive Text"
msgstr "Texte descriptif"
#. module: survey
#: field:survey.send.invitation,mail:0
msgid "Body"
msgstr "Corps"
#. module: survey
#: field:survey.question,allow_comment:0
msgid "Allow Comment Field"
msgstr "Autoriser le champ 'Commentaire'"
#. module: survey
#: selection:survey.print,paper_size:0
#: selection:survey.print.answer,paper_size:0
msgid "A4 (210mm x 297mm)"
msgstr "A4 (210mm x 297mm)"
#. module: survey
#: field:survey.question,comment_maximum_date:0
#: field:survey.question,validation_maximum_date:0
msgid "Maximum date"
msgstr "Date maximale"
#. module: survey
#: field:survey.question,in_visible_menu_choice:0
msgid "Is Menu Choice Invisible?"
msgstr "Le choix du menu est-il 'Invisbile' ?"
#. module: survey
#: view:survey:0
msgid "Completed"
msgstr "Terminé"
#. module: survey
#: selection:survey.question,required_type:0
msgid "Exactly"
msgstr "Exactement"
#. module: survey
#: view:survey:0
msgid "Open Date"
msgstr "Date douverture"
#. module: survey
#: view:survey.request:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Mettre en Brouillon"
#. module: survey
#: field:survey.question,is_comment_require:0
msgid "Add Comment Field"
msgstr "Ajouter un champ pour les commentaires"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:450
#, python-format
msgid ""
"#Required Answer you entered is greater "
"than the number of answer. Please use a "
"number that is smaller than %d."
msgstr ""
"Le nombre de réponses nécessaires que vous avez saisi est plus grand que le "
"nombre de réponses. Veuillez saisir un nombre plus petit que %d."
#. module: survey
#: field:survey.question,tot_resp:0
msgid "Total Answer"
msgstr "Nombre total de réponses"
#. module: survey
#: field:survey.tbl.column.heading,name:0
msgid "Row Number"
msgstr "Numéro de la ligne"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_name_wiz
msgid "survey.name.wiz"
msgstr "survey.name.wiz"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:483
#, python-format
msgid ""
"Maximum Required Answer you entered for "
"your maximum is greater than the number of answer. "
" Please use a number that is smaller than %d."
msgstr ""
"Le nombre maximum de réponses que vous avez saisi est plus grand que le "
"nombre de réponses. Veuillez saisir un nombre plus petit que %d."
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Matrix of Choices (Only One Answers Per Row)"
msgstr "Matrice des choix (une seule réponse par ligne)"
#. module: survey
#: view:survey.send.invitation:0
#: field:survey.send.invitation,send_mail_existing:0
msgid "Send Reminder for Existing User"
msgstr "Envoyer un rappel à un utilisateur existant"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:525
#, python-format
msgid ""
"Maximum Required Answer you entered for your maximum is greater than the "
"number of answer. Please use a number that is smaller than %d."
msgstr ""
"Le nombre de réponses nécessaires que vous avez saisi est plus grand que le "
"nombre de réponses. Veuillez saisir un nombre plus petit que %d."
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question
#: view:survey:0
#: view:survey.page:0
#: view:survey.question:0
msgid "Survey Question"
msgstr "Question du sondage"
#. module: survey
#: view:survey.question.column.heading:0
msgid "Use if question type is rating_scale"
msgstr "Utilisez ceci si la question est du type échelle_évaluation"
#. module: survey
#: field:survey.print,page_number:0
#: field:survey.print.answer,page_number:0
msgid "Include Page Number"
msgstr "Inclure le numéro de page"
#. module: survey
#: view:survey.page:0
#: view:survey.question:0
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#. module: survey
#: field:survey.page,title:0
msgid "Page Title"
msgstr "Titre de la page"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_history
msgid "Survey History"
msgstr "Historique des sondages"
#. module: survey
#: field:survey.response.answer,comment:0
#: field:survey.response.line,comment:0
msgid "Notes"
msgstr "Remarques"
#. module: survey
#: view:survey:0
#: view:survey.request:0
msgid "Search Survey"
msgstr "Rechercher dans les sondages"
#. module: survey
#: field:survey.response.answer,answer:0
#: field:survey.tbl.column.heading,value:0
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#. module: survey
#: field:survey.question,column_heading_ids:0
msgid " Column heading"
msgstr " En-tête de colonne"
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:71
#, python-format
msgid "The following surveys are not in open state: %s"
msgstr "Le questionnaire suivant n'est pas dans un état ouvert : %s"
#. module: survey
#: field:survey,tot_comp_survey:0
msgid "Total Completed Survey"
msgstr "Nombre total de sondages complétés."
#. module: survey
#: view:survey.response.answer:0
msgid "(Use Only Question Type is matrix_of_drop_down_menus)"
msgstr ""
"(Utilisez uniquement des questions de type matrice_de_menu_déroulant)"
#. module: survey
#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_analysis
msgid "Survey Statistics"
msgstr "Statistiques des sondages"
#. module: survey
#: selection:survey,state:0
#: selection:survey.request,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Rating Scale"
msgstr "Echelle d'évaluation"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:152
#: code:addons/survey/survey.py:187
#, python-format
msgid ""
"This survey has no question defined. Please define the questions and answers "
"first."
msgstr ""
"Aucune question n'est attachée à ce questionnaire. Veuillez d'abord définir "
"des questions et des réponses."
#. module: survey
#: field:survey.question,comment_field_type:0
msgid "Comment Field Type"
msgstr "Type de champ 'Commentaire'"
#. module: survey
#: selection:survey.question,comment_field_type:0
msgid "Single Line Of Text"
msgstr "Ligne de texte unique"
#. module: survey
#: field:survey,date_open:0
msgid "Survey Open Date"
msgstr "Date de début du sondage"
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:800
#, python-format
msgid "You cannot select the same answer more than one time."
msgstr "Vous ne pouvez pas sélectionner la même réponse plusieurs fois."
#. module: survey
#: field:survey,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Code couleur"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Multiple Choice (Multiple Answer)"
msgstr "Choix multiples (réponses multiples)"
#. module: survey
#: view:survey:0
msgid "Edit Survey"
msgstr "Éditer un sondage"
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:766
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:961
#, python-format
msgid "Please enter an integer value."
msgstr "Merci de saisir une valeur entière."
#. module: survey
#: field:survey.question.column.heading,menu_choice:0
msgid "Menu Choice"
msgstr "Choix du menu"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:493
#, python-format
msgid ""
"You must enter one or more menu choices in "
"column heading."
msgstr "Vous devez donner un ou plusieurs choix dans la colonne d'en-tête."
#. module: survey
#: selection:survey.question,required_type:0
msgid "At Most"
msgstr "Au maximum"
#. module: survey
#: view:survey:0
#: view:survey.request:0
msgid "My Survey(s)"
msgstr "Mes enquêtes"
#. module: survey
#: view:survey.response.line:0
msgid "Survey Answer Line"
msgstr "Ligne de réponses au sondage"
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:72
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Hello %%(name)s, \n"
"\n"
"\n"
"Would you please spent some of your time to fill-in our survey: \n"
"%s\n"
"\n"
"You can access this survey with the following parameters:\n"
" URL: %s\n"
" Your login ID: %%(login)s\n"
"\n"
" Your password: %%(passwd)s\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Thanks,"
msgstr ""
"\n"
"Bonjour %%(name)s, \n"
"\n"
"\n"
"Veuillez prendre quelques minutes pour remplir notre questionnaire :\n"
"%s\n"
"\n"
"Vous pouvez accéder à ce questionnaire avec les paramètres suivants :\n"
" URL: %s\n"
" Votre identifiant : %%(login)s\n"
"\n"
" Votre mot de passe : %%(passwd)s\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Merci,"
#. module: survey
#: field:survey.response.line,single_text:0
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#. module: survey
#: view:survey:0
msgid "Edit..."
msgstr "Modifier…"
#. module: survey
#: selection:survey.print,paper_size:0
#: selection:survey.print.answer,paper_size:0
msgid "Letter (8.5\" x 11\")"
msgstr "Lettre (8.5\" x 11\")"
#. module: survey
#: view:survey:0
#: field:survey,responsible_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Responsable"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_request
msgid "survey.request"
msgstr "survey.request"
#. module: survey
#: field:survey.send.invitation,mail_subject:0
#: field:survey.send.invitation,mail_subject_existing:0
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"
#. module: survey
#: field:survey.question,comment_maximum_float:0
#: field:survey.question,validation_maximum_float:0
msgid "Maximum decimal number"
msgstr "Nombre maximum de décimales"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_tbl_column_heading
msgid "survey.tbl.column.heading"
msgstr "survey.tbl.column.heading"
#. module: survey
#: view:survey.send.invitation:0
#: field:survey.send.invitation,send_mail:0
msgid "Send Mail for New User"
msgstr "Envoyer un courriel pour un nouvel utilisateur"
#. module: survey
#: field:survey.send.invitation,mail_from:0
msgid "From"
msgstr "À partir de"
#. module: survey
#: selection:survey.question,comment_valid_type:0
#: selection:survey.question,validation_type:0
msgid "Don't Validate Comment Text."
msgstr "Ne pas valider le texte de commentaire."
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:532
#, python-format
msgid "You must enter one or more menu choices in column heading."
msgstr "Vous devez donner un ou plusieurs choix dans la colonne d'en-tête."
#. module: survey
#: selection:survey.question,comment_valid_type:0
#: selection:survey.question,validation_type:0
msgid "Must Be A Whole Number"
msgstr "Doit être un nombre entier"
#. module: survey
#: field:survey.answer,question_id:0
#: view:survey.question:0
#: field:survey.question,question:0
#: field:survey.question.column.heading,question_id:0
#: field:survey.response.line,question_id:0
msgid "Question"
msgstr "Question"
#. module: survey
#: view:survey.page:0
msgid "Search Survey Page"
msgstr "Chercher une page de sondage"
#. module: survey
#: field:survey.question.wiz,name:0
msgid "Number"
msgstr "Numéro"
#. module: survey
#: view:survey.request:0
msgid "Evaluation Plan Phase"
msgstr "Phase du plan d'évaluation"
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:185
#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:196
#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:199
#, python-format
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#. module: survey
#: view:survey:0
#: view:survey.page:0
#: view:survey.question:0
msgid "Between"
msgstr "Entre"
#. module: survey
#: view:survey.print:0
#: view:survey.print.answer:0
#: view:survey.print.statistics:0
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
#. module: survey
#: view:survey:0
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#. module: survey
#: field:survey.question,make_comment_field:0
msgid "Make Comment Field an Answer Choice"
msgstr "Faire du champ 'Commentaire' un choix de réponse"
#. module: survey
#: view:survey:0
#: field:survey,type:0
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. module: survey
#: selection:survey.answer,type:0
#: field:survey.request,email:0
msgid "Email"
msgstr "Courriel"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:96
#: code:addons/survey/survey.py:259
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (copie)"
#. module: survey
#: selection:survey.response,state:0
msgid "Not Finished"
msgstr "Non terminé"
#. module: survey
#: view:survey.print:0
msgid "Survey Print"
msgstr "Imprimer le sondage"
#. module: survey
#: view:survey.send.invitation:0
msgid "Select Partner"
msgstr "Sélectionner un partenaire"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:527
#, python-format
msgid "Maximum Required Answer is greater than Minimum Required Answer."
msgstr ""
"La réponse maximale requise est plus grande que la réponse minimale requise."
#. module: survey
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_reporting
msgid "Reporting"
msgstr "Rapports"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_answer
msgid "Answers"
msgstr "Réponses"
#. module: survey
#: selection:survey.response,response_type:0
msgid "Link"
msgstr "Lien"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_type_form
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_type
#: view:survey.type:0
msgid "Survey Type"
msgstr "Type de sondage"
#. module: survey
#: field:survey.page,sequence:0
msgid "Page Nr"
msgstr "Numéro de page"
#. module: survey
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_form
msgid "Print Surveys"
msgstr "Imprimer les questionnaires"
#. module: survey
#: field:survey.question.column.heading,in_visible_menu_choice:0
msgid "Is Menu Choice Invisible??"
msgstr "Le choix du menu est-il 'Invisible' ?"
#. module: survey
#: field:survey.question,minimum_req_ans:0
msgid "Minimum Required Answer"
msgstr "Nombre minimum de réponses nécessaires"
#. module: survey
#: field:survey.question,req_error_msg:0
msgid "Error Message"
msgstr "Message d'erreur"
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:124
#, python-format
msgid "You cannot answer this survey more than %s times."
msgstr "Vous ne pouvez pas répondre à ce questionnaire plus de %s fois."
#. module: survey
#: field:survey.request,date_deadline:0
msgid "Deadline date"
msgstr "Date d'échéance"
#. module: survey
#: selection:survey.question,comment_valid_type:0
#: selection:survey.question,validation_type:0
msgid "Must Be A Date"
msgstr "Doit être une date"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print
msgid "survey.print"
msgstr "survey.print"
#. module: survey
#: view:survey:0
#: view:survey.page:0
#: field:survey.question,page_id:0
msgid "Survey Page"
msgstr "Page de sondage"
#. module: survey
#: view:survey.question.column.heading:0
#: field:survey.question.column.heading,title:0
msgid "Column Heading"
msgstr "En-tête de colonne"
#. module: survey
#: field:survey.question,is_require_answer:0
msgid "Require Answer to Question"
msgstr "Réponse obligatoire à cette question"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_request
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_request_tree
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_type_form1
msgid "Survey Requests"
msgstr "Demandes de sondage"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_browse_answer
msgid "survey.browse.answer"
msgstr "survey.browse.answer"
#. module: survey
#: selection:survey.question,comment_field_type:0
msgid "Paragraph of Text"
msgstr "Paragraphe de texte"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:477
#, python-format
msgid ""
"Maximum Required Answer you entered for "
"your maximum is greater than the number of answer. "
" Please use a number that is smaller than %d."
msgstr ""
"Le nombre maximum de réponses requises que vous avez saisi est plus grand "
"que le nombre de réponses. Veuillez saisir un nombre plus petit que %d."
#. module: survey
#: view:survey:0
#: view:survey.page:0
#: view:survey.question:0
msgid "When the question is not answered, display this error message:"
msgstr ""
"Si pas de réponse à la question, afficher le message d'erreur suivant :"
#. module: survey
#: view:survey:0
#: view:survey.page:0
#: view:survey.question:0
msgid "Options"
msgstr "Options"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:436
#, python-format
msgid "You must enter one or more Answers for question \"%s\" of page %s."
msgstr ""
"Vous devez donner une ou plusieurs réponses pour la question \"%s\" de la "
"page %s."
#. module: survey
#: view:survey:0
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#. module: survey
#: field:survey.response.answer,comment_field:0
#: view:survey.response.line:0
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_answer
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response_answer
#: view:survey.answer:0
#: view:survey.response:0
#: view:survey.response.answer:0
#: view:survey.response.line:0
msgid "Survey Answer"
msgstr "Réponses au sondage"
#. module: survey
#: selection:survey.answer,type:0
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_browse_survey_response
#: view:survey:0
msgid "Answer Survey"
msgstr "Répondre au sondage"
#. module: survey
#: view:survey:0
#: view:survey.page:0
#: view:survey.question:0
msgid "Comment Field"
msgstr "Champ 'Commentaire'"
#. module: survey
#: selection:survey.response,response_type:0
msgid "Manually"
msgstr "Manuellement"
#. module: survey
#: view:survey.send.invitation:0
msgid "_Send"
msgstr "_Envoyer"
#. module: survey
#: help:survey,responsible_id:0
msgid "User responsible for survey"
msgstr "Utilisateur responsable du sondage"
#. module: survey
#: field:survey,page_ids:0
#: view:survey.page:0
#: view:survey.question:0
#: field:survey.response.line,page_id:0
msgid "Page"
msgstr "Page"
#. module: survey
#: field:survey.question,comment_column:0
msgid "Add comment column in matrix"
msgstr "Ajouter une colonne commentaire dans la matrice"
#. module: survey
#: field:survey.answer,response:0
msgid "#Answer"
msgstr "Nb de réponses"
#. module: survey
#: field:survey.print,without_pagebreak:0
#: field:survey.print.answer,without_pagebreak:0
msgid "Print Without Page Breaks"
msgstr "Imprimer sans les sauts de page"
#. module: survey
#: view:survey:0
#: view:survey.page:0
#: view:survey.question:0
msgid "When the comment is an invalid format, display this error message"
msgstr ""
"Lorsque le format du commentaire est invalide, afficher le message d'erreur "
"suivant"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_page_question
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_question
#: field:survey.page,question_ids:0
msgid "Questions"
msgstr "Questions"
#. module: survey
#: help:survey,response_user:0
msgid "Set to one if you require only one Answer per user"
msgstr "Mettez \"1\" si vous ne voulez qu'une seule réponse par utilisateur"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:424
#: code:addons/survey/survey.py:512
#, python-format
msgid ""
"You must enter one or more column headings for question \"%s\" of page %s."
msgstr ""
"Vous devez donner une ou plusieurs en-tête de colonnes pour la question "
"\"%s\" de la page %s."
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_res_users
#: field:survey,users:0
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
#. module: survey
#: view:survey.send.invitation:0
msgid "Message"
msgstr "Message"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:497
#, python-format
msgid ""
"You must enter one or more menu choices in "
"column heading (white spaces not allowed)."
msgstr ""
"Vous devez donner un ou plusieurs choix dans l'en-tête de colonne (les "
"espaces ne sont pas acceptés)."
#. module: survey
#: field:survey.question,maximum_req_ans:0
msgid "Maximum Required Answer"
msgstr "Nombre maximum de réponses obligatoires"
#. module: survey
#: field:survey.name.wiz,page_no:0
msgid "Page Number"
msgstr "Numéro de page"
#. module: survey
#: view:survey.print:0
#: view:survey.print.answer:0
msgid "Print Option"
msgstr "Options d'impression"
#. module: survey
#: view:survey:0
#: view:survey.page:0
#: view:survey.question:0
msgid "and"
msgstr "et"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_statistics
#: view:survey.print.statistics:0
msgid "Survey Print Statistics"
msgstr "Imprimer les statistiques de sondage"
#. module: survey
#: field:survey.send.invitation.log,note:0
msgid "Log"
msgstr "Historique"
#. module: survey
#: view:survey:0
#: view:survey.page:0
#: view:survey.question:0
msgid "When the choices do not add up correctly, display this error message"
msgstr ""
"Lorsque les choix effectués ne s'additionnent pas correctement, afficher le "
"message d'erreur ci-dessous :"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form1
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new survey. \n"
" </p><p>\n"
" You can create survey for different purposes: recruitment\n"
" interviews, employee's periodical evaluations, marketing\n"
" campaigns, etc.\n"
" </p><p>\n"
" A survey is made of pages containing questions\n"
" of several types: text, multiple choices, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Cliquez pour créer un nouveau questionnaire.\n"
" </p><p>\n"
" Vous pouvez créer un questionnaire pour différentes choses : "
"entretien de\n"
" recrutement, les évaluations périodiques des employés, "
"campagnes\n"
" marketing, etc.\n"
" </p><p>\n"
" Un questionnaire est fait de pages contenant des questions\n"
" de différents types : texte, choix multiple, etc.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: survey
#: field:survey,date_close:0
msgid "Survey Close Date"
msgstr "Date de fin du sondage"
#. module: survey
#: field:survey.question.column.heading,in_visible_rating_weight:0
msgid "Is Rating Scale Invisible ??"
msgstr "L'écehelle d'évaluation est-elle invisible ?"
#. module: survey
#: field:survey.question,is_validation_require:0
msgid "Validate Text"
msgstr "Texte de validation"
#. module: survey
#: view:survey.browse.answer:0
#: view:survey.name.wiz:0
msgid "Start"
msgstr "Démarrer"
#. module: survey
#: field:survey.question,comment_maximum_no:0
#: field:survey.question,validation_maximum_no:0
msgid "Maximum number"
msgstr "Nombre maximum"
#. module: survey
#: selection:survey.request,state:0
#: selection:survey.response.line,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print_statistics
msgid "survey.print.statistics"
msgstr "survey.print.statistics"
#. module: survey
#: selection:survey,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Fermé"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Matrix of Drop-down Menus"
msgstr "Matrice des menus déroulants"
#. module: survey
#: view:survey:0
#: field:survey.answer,answer:0
#: field:survey.name.wiz,response:0
#: view:survey.page:0
#: view:survey.print.answer:0
#: field:survey.print.answer,response_ids:0
#: view:survey.question:0
#: field:survey.question,answer_choice_ids:0
#: field:survey.request,response:0
#: field:survey.response,question_ids:0
#: field:survey.response.answer,answer_id:0
#: field:survey.response.answer,response_id:0
#: view:survey.response.line:0
#: field:survey.response.line,response_answer_ids:0
#: field:survey.response.line,response_id:0
#: field:survey.response.line,response_table_ids:0
#: field:survey.send.invitation,partner_ids:0
#: field:survey.tbl.column.heading,response_table_id:0
msgid "Answer"
msgstr "Réponse"
#. module: survey
#: field:survey,max_response_limit:0
msgid "Maximum Answer Limit"
msgstr "Limite du maximum des réponses"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_act_view_survey_send_invitation
msgid "Send Invitations"
msgstr "Envoyer les invitations"
#. module: survey
#: field:survey.name.wiz,store_ans:0
msgid "Store Answer"
msgstr "Enregistrer les réponses"
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:83
#, python-format
msgid ""
"You cannot give more responses. Please contact the author of this survey for "
"further assistance."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas donner plus de réponses. Veuillez contacter l'auteur de "
"cette enquête pour obtenir de l'aide."
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Date and Time"
msgstr "Date et heure"
#. module: survey
#: view:survey:0
#: field:survey,state:0
#: view:survey.request:0
#: field:survey.request,state:0
#: field:survey.response,state:0
#: field:survey.response.line,state:0
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print
msgid "Print Survey"
msgstr "Imprimer le sondage"
#. module: survey
#: field:survey.response.answer,value_choice:0
msgid "Value Choice"
msgstr "Choix de valeur"
#. module: survey
#: field:survey.response,response_type:0
msgid "Answer Type"
msgstr "Type de réponse"
#. module: survey
#: view:survey:0
msgid "Started"
msgstr "Démarré"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_answer
#: view:survey:0
#: view:survey.print.answer:0
msgid "Print Answer"
msgstr "Imprimer les réponses"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Multiple Textboxes"
msgstr "Zones de texte multiples"
#. module: survey
#: selection:survey.print,orientation:0
#: selection:survey.print.answer,orientation:0
msgid "Landscape(Horizontal)"
msgstr "Paysage (horizontal)"
#. module: survey
#: field:survey.question,no_of_rows:0
msgid "No of Rows"
msgstr "Nb de lignes"
#. module: survey
#: view:survey:0
msgid "Survey Details"
msgstr "Détails du sondage"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Multiple Textboxes With Different Type"
msgstr "Zones de textes multiples de type différent"
#. module: survey
#: view:survey:0
#: view:survey.page:0
#: view:survey.question:0
msgid "Required Answer"
msgstr "Réponse obligatoire"
#. module: survey
#: model:survey.type,name:survey.survey_type2
msgid "Customer Feeback"
msgstr "Retour client"
#. module: survey
#: view:survey:0
#: view:survey.page:0
#: view:survey.question:0
msgid "Validation"
msgstr "Validation"
#. module: survey
#: view:survey.request:0
#: selection:survey.request,state:0
msgid "Waiting Answer"
msgstr "En attente de réponse"
#. module: survey
#: selection:survey.question,comment_valid_type:0
#: selection:survey.question,validation_type:0
msgid "Must Be A Decimal Number"
msgstr "Doit être un nombre décimal"
#. module: survey
#: field:res.users,survey_id:0
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
#. module: survey
#: selection:survey.answer,type:0
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Date"
msgstr "Date"
#. module: survey
#: selection:survey.answer,type:0
msgid "Integer"
msgstr "Entier"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation
msgid "survey.send.invitation"
msgstr "survey.send.invitation"
#. module: survey
#: field:survey.history,user_id:0
#: view:survey.request:0
#: field:survey.request,user_id:0
#: field:survey.response,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#. module: survey
#: field:survey.name.wiz,transfer:0
msgid "Page Transfer"
msgstr "Transfert de page"
#. module: survey
#: selection:survey.response.line,state:0
msgid "Skiped"
msgstr "Ignoré"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:534
#, python-format
msgid ""
"You must enter one or more menu choices in column heading (white spaces not "
"allowed)."
msgstr ""
"Vous devez remplir un ou plusieurs choix dans l'en-tête des colonnes (les "
"espaces ne sont pas acceptés)."
#. module: survey
#: field:survey.print,paper_size:0
#: field:survey.print.answer,paper_size:0
msgid "Paper Size"
msgstr "Format du papier"
#. module: survey
#: field:survey.response.answer,column_id:0
#: field:survey.tbl.column.heading,column_id:0
msgid "Column"
msgstr "Colonne"
#. module: survey
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_browse_survey_response
msgid "Browse Answers"
msgstr "Parcourir les réponses"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response_line
msgid "Survey Response Line"
msgstr "Ligne de réponse au sondage"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:169
#, python-format
msgid "This survey has no pages defined. Please define pages first."
msgstr ""
"Ce questionnaire n'a pas de page définie. Veuillez commencer par définir une "
"page."
#. module: survey
#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.report_survey_form
#: model:ir.model,name:survey.model_survey
#: view:survey:0
#: view:survey.browse.answer:0
#: field:survey.browse.answer,survey_id:0
#: field:survey.history,survey_id:0
#: view:survey.name.wiz:0
#: field:survey.name.wiz,survey_id:0
#: view:survey.page:0
#: field:survey.page,survey_id:0
#: view:survey.print:0
#: field:survey.print,survey_ids:0
#: field:survey.print.statistics,survey_ids:0
#: field:survey.question,survey:0
#: view:survey.request:0
#: field:survey.request,survey_id:0
#: field:survey.response,survey_id:0
msgid "Survey"
msgstr "Sondage"
#. module: survey
#: field:survey.question,in_visible_rating_weight:0
msgid "Is Rating Scale Invisible?"
msgstr "L'échelle d'évaluation est-elle invisible ?"
#. module: survey
#: view:survey:0
msgid "All New Survey"
msgstr "Toutes les nouvelles enquêtes"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Numerical Textboxes"
msgstr "Zones de textes numériques"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_wiz
msgid "survey.question.wiz"
msgstr "survey.question.wiz"
#. module: survey
#: view:survey:0
msgid "History"
msgstr "Historique"
#. module: survey
#: view:survey.request:0
msgid "Late"
msgstr "En retard"
#. module: survey
#: field:survey.type,code:0
msgid "Code"
msgstr "Code"
#. module: survey
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_statistics
msgid "Surveys Statistics"
msgstr "Statistiques des sondages"
#. module: survey
#: field:survey.print,orientation:0
#: field:survey.print.answer,orientation:0
msgid "Orientation"
msgstr "Orientation"
#. module: survey
#: view:survey:0
#: view:survey.answer:0
#: view:survey.page:0
#: view:survey.question:0
msgid "Seq"
msgstr "Séq"
#. module: survey
#: view:survey.question.column.heading:0
msgid "Menu Choices (each choice on separate lines)"
msgstr "Choix des menus (chaque choix sur des lignes séparées)"
#. module: survey
#: field:survey.question,comment_minimum_no:0
#: field:survey.question,validation_minimum_no:0
msgid "Minimum number"
msgstr "Nombre minimum"
#. module: survey
#: field:survey.question,req_ans:0
msgid "#Required Answer"
msgstr "Nb de réponses obligatoires"
#. module: survey
#: field:survey.answer,sequence:0
#: field:survey.question,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Séquence"
#. module: survey
#: field:survey.question,comment_label:0
msgid "Field Label"
msgstr "Libellé du champ"
#. module: survey
#: view:survey.request:0
#: selection:survey.request,state:0
msgid "Done"
msgstr "Terminé"
#. module: survey
#: view:survey:0
msgid "Test Survey"
msgstr "Tester le sondage"
#. module: survey
#: field:survey.question,rating_allow_one_column_require:0
msgid "Allow Only One Answer per Column (Forced Ranking)"
msgstr "Permettre une seule réponse par colonne (classement forcé)"
#. module: survey
#: view:survey.browse.answer:0
#: view:survey.name.wiz:0
#: view:survey.print:0
#: view:survey.print.answer:0
#: view:survey.print.statistics:0
#: view:survey.send.invitation:0
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#. module: survey
#: view:survey:0
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#. module: survey
#: field:survey.question,comment_minimum_float:0
#: field:survey.question,validation_minimum_float:0
msgid "Minimum decimal number"
msgstr "Nombre de décimals minimum"
#. module: survey
#: view:survey:0
#: selection:survey,state:0
msgid "Open"
msgstr "Ouvert"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:508
#, python-format
msgid "You must enter one or more answers for question \"%s\" of page %s ."
msgstr ""
"Vous devez entrer une ou plusieurs réponses pour la question \"%s\" de la "
"page %s."
#. module: survey
#: field:survey,tot_start_survey:0
msgid "Total Started Survey"
msgstr "Nombre de sondages démarrés"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:517
#, python-format
msgid ""
"#Required Answer you entered is greater than the number of answer. Please "
"use a number that is smaller than %d."
msgstr ""
"Le nombre de réponses requises que vous avez saisi est plus grand que le "
"nombre de réponses. Veuillez saisir un nombre plus petit que %d."
#. module: survey
#: help:survey,max_response_limit:0
msgid "Set to one if survey is answerable only once"
msgstr "Mettez \"1\" si on ne peut répondre qu'une seule fois à ce sondage"
#. module: survey
#: selection:survey.response,state:0
msgid "Finished "
msgstr "Terminé "
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_column_heading
msgid "Survey Question Column Heading"
msgstr "En-tête de colonne des questions du sondage"
#. module: survey
#: field:survey.answer,average:0
msgid "#Avg"
msgstr "Nb moyen"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Matrix of Choices (Multiple Answers Per Row)"
msgstr "Matrice des choix (réponses multiples par ligne)"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_name
msgid "Give Survey Answer"
msgstr "Répondre au sondage"
#. module: survey
#: help:survey.browse.answer,response_id:0
msgid ""
"If this field is empty, all answers of the selected survey will be print."
msgstr ""
"Si ce champ est vide, toutes les réponses du sondage sélectionné seront "
"imprimées."
#. module: survey
#: selection:survey.response.line,state:0
msgid "Answered"
msgstr "Répondu"
#. module: survey
#: field:survey,send_response:0
msgid "Email Notification on Answer"
msgstr "Notification par courriel à chaque réponse"
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:445
#, python-format
msgid "Complete Survey Answer"
msgstr "Terminer de répondre au sondage"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Comment/Essay Box"
msgstr "Zone de commentaire / texte"
#. module: survey
#: field:survey.answer,type:0
msgid "Type of Answer"
msgstr "Type de réponse"
#. module: survey
#: field:survey.question,required_type:0
msgid "Respondent must answer"
msgstr "La personne interrogée doit répondre"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation
#: view:survey.send.invitation:0
msgid "Send Invitation"
msgstr "Envoyer des invitations"
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:80
#, python-format
msgid "You cannot give response for this survey more than %s times."
msgstr "Vous ne pouvez pas répondre à cette enquête plus de %s fois."
#. module: survey
#: view:survey.question:0
msgid "Search Question"
msgstr "Chercher une question"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Single Textbox"
msgstr "Zone de texte unique."
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_question_form
msgid "Survey Questions"
msgstr "Questions du sondage"
#. module: survey
#: field:survey,note:0
#: field:survey.name.wiz,note:0
#: view:survey.page:0
#: field:survey.page,note:0
#: view:survey.response.line:0
msgid "Description"
msgstr "Description"
#. module: survey
#: selection:survey.question,required_type:0
msgid "At Least"
msgstr "Au moins"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation_log
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation_log
msgid "survey.send.invitation.log"
msgstr "survey.send.invitation.log"
#. module: survey
#: selection:survey.print,orientation:0
#: selection:survey.print.answer,orientation:0
msgid "Portrait(Vertical)"
msgstr "Portrait (vertical)"
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:67
#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:68
#, python-format
msgid "Invitation for %s"
msgstr "Invitation pour %s"
#. module: survey
#: selection:survey.question,comment_valid_type:0
#: selection:survey.question,validation_type:0
msgid "Must Be Specific Length"
msgstr "Doit être d'une longueur définie"
#. module: survey
#: model:survey.type,name:survey.survey_type3
msgid "Supplier Selection"
msgstr "Sélection de fournisseur"
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:992
#, python-format
msgid "You cannot select same answer more than one time.'"
msgstr "Vous ne pouvez pas sélectionner la même réponse plus d'une fois.'"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:685
#, python-format
msgid "You cannot duplicate the resource!"
msgstr "Vous ne pouvez pas dupliquer la ressource !"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:523
#, python-format
msgid ""
"Minimum Required Answer you entered is greater than the number of answer. "
"Please use a number that is smaller than %d."
msgstr ""
"Le nombre minimum de questions requises que vous avez saisi est plus grand "
"que le nombre de réponses. Veuillez saisir un nombre plus petit que %d."
#. module: survey
#: view:survey:0
msgid "All Open Survey"
msgstr "Toutes les enquêtes en cours"
#. module: survey
#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_browse_response
#: field:survey.browse.answer,response_id:0
msgid "Survey Answers"
msgstr "Réponses aux sondages"
#. module: survey
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_answer
msgid "Surveys Answers"
msgstr "Réponses aux sondages"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_pages
msgid "Pages"
msgstr "Pages"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:455
#, python-format
msgid ""
"#Required Answer you entered is greater "
"than the number of answer. Please use a "
"number that is smaller than %d."
msgstr ""
"Le nombre minimum de questions requises que vous avez saisi est plus grand "
"que le nombre de réponses. Veuillez saisir un nombre plus petit que %d."
#. module: survey
#: selection:survey.print,paper_size:0
#: selection:survey.print.answer,paper_size:0
msgid "Legal (8.5\" x 14\")"
msgstr "Légal (8.5\" x 14\")"
#. module: survey
#: field:survey.type,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. module: survey
#: view:survey.page:0
msgid "#Questions"
msgstr "Nb de questions"
#. module: survey
#: field:survey.question,numeric_required_sum:0
msgid "Sum of all choices"
msgstr "Somme de tous les choix"
#. module: survey
#: view:survey.request:0
msgid "Request"
msgstr "Demande"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response
msgid "survey.response"
msgstr "survey.response"
#. module: survey
#: field:survey.question,comment_valid_err_msg:0
#: field:survey.question,make_comment_field_err_msg:0
#: field:survey.question,numeric_required_sum_err_msg:0
#: field:survey.question,validation_valid_err_msg:0
msgid "Error message"
msgstr "Message d'erreur"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:152
#: code:addons/survey/survey.py:169
#: code:addons/survey/survey.py:187
#: code:addons/survey/survey.py:424
#: code:addons/survey/survey.py:436
#: code:addons/survey/survey.py:450
#: code:addons/survey/survey.py:455
#: code:addons/survey/survey.py:465
#: code:addons/survey/survey.py:471
#: code:addons/survey/survey.py:477
#: code:addons/survey/survey.py:483
#: code:addons/survey/survey.py:487
#: code:addons/survey/survey.py:493
#: code:addons/survey/survey.py:497
#: code:addons/survey/survey.py:508
#: code:addons/survey/survey.py:512
#: code:addons/survey/survey.py:517
#: code:addons/survey/survey.py:523
#: code:addons/survey/survey.py:525
#: code:addons/survey/survey.py:527
#: code:addons/survey/survey.py:532
#: code:addons/survey/survey.py:534
#: code:addons/survey/survey.py:685
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:117
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:124
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:707
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:746
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:766
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:795
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:800
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:808
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:819
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:828
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:833
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:907
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:943
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:961
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:989
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:992
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:995
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:1007
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:1014
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:1017
#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:80
#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:83
#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:71
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Attention !"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:465
#, python-format
msgid ""
"Minimum Required Answer you entered is "
"greater than the number of answer. Please "
"use a number that is smaller than %d."
msgstr ""
"Le nombre minimum de questions requises que vous avez saisi est plus grand "
"que le nombre de réponses. Veuillez saisir un nombre plus petit que %d."
#. module: survey
#: field:survey.answer,menu_choice:0
msgid "Menu Choices"
msgstr "Choix des menus"
#. module: survey
#: field:survey,id:0
msgid "ID"
msgstr "Id."
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:487
#, python-format
msgid ""
"Maximum Required Answer is greater than "
"Minimum Required Answer"
msgstr ""
"Le nombre maximum de questions requises est plus grand que le nombre minimum "
"de réponses requises."
#. module: survey
#: view:survey.send.invitation.log:0
msgid "User creation"
msgstr "Création de l'utilisateur"
#. module: survey
#: selection:survey.question,required_type:0
msgid "All"
msgstr "Tous"
#. module: survey
#: selection:survey.question,comment_valid_type:0
#: selection:survey.question,validation_type:0
msgid "Must Be An Email Address"
msgstr "Doit être une adresse courriel"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Multiple Choice (Only One Answer)"
msgstr "Choix multiples (une seule réponse possible)"
#. module: survey
#: field:survey.answer,in_visible_answer_type:0
msgid "Is Answer Type Invisible??"
msgstr "Le type de réponse est-il \"Invisible\" ?"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print_answer
msgid "survey.print.answer"
msgstr "survey.print.answer"
#. module: survey
#: view:survey.answer:0
msgid "Menu Choices (each choice on separate by lines)"
msgstr "Choix des menus (chaque choix sur des lignes séparées)"
#. module: survey
#: selection:survey.answer,type:0
msgid "Float"
msgstr "Nombre à virgule flottante"
#. module: survey
#: view:survey.browse.answer:0
#: view:survey.name.wiz:0
#: view:survey.print:0
#: view:survey.print.answer:0
#: view:survey.print.statistics:0
#: view:survey.send.invitation:0
msgid "or"
msgstr "ou"
#. module: survey
#: field:survey,title:0
msgid "Survey Title"
msgstr "Titre du sondage"
#. module: survey
#: field:survey.question.column.heading,rating_weight:0
msgid "Weight"
msgstr "Poids"
#. module: survey
#: selection:survey.answer,type:0
msgid "Date & Time"
msgstr "Date & Heure"
#. module: survey
#: field:survey.response,date_create:0
#: field:survey.response.line,date_create:0
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
#. module: survey
#: field:survey.question,column_name:0
msgid "Column Name"
msgstr "Nom de la colonne"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_page_form
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_page
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_page_form1
#: view:survey.page:0
msgid "Survey Pages"
msgstr "Pages du sondage"
#. module: survey
#: field:survey.question,type:0
msgid "Question Type"
msgstr "Type de question"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
#: view:survey.response.line:0
msgid "Table"
msgstr "Table"
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:117
#, python-format
msgid "You cannot answer because the survey is not open."
msgstr "Vous ne pouvez pas répondre car l'enquête n'est pas ouverte."
#. module: survey
#: field:survey.question,comment_minimum_date:0
#: field:survey.question,validation_minimum_date:0
msgid "Minimum date"
msgstr "Date minimum"
#. module: survey
#: field:survey,response_user:0
msgid "Maximum Answer per User"
msgstr "Nb de réponses maximum par utilisateur"
#. module: survey
#: field:survey.name.wiz,page:0
msgid "Page Position"
msgstr "Position de la page"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You must enter one or more menu choices in "
#~ "column heading (white spaces not allowed)"
#~ msgstr ""
#~ "Vous devez saisir un ou plusieurs choix dans l'en-tête de colonne (les "
#~ "espaces ne sont pas autorisés)."
#~ msgid "Define Surveys"
#~ msgstr "Définir les sondages"
#, python-format
#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "Erreur !"
#, python-format
#~ msgid "Warning !"
#~ msgstr "Attention !"
#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
#~ msgstr ""
#~ "La société choisie ne fait pas partie des sociétés autorisées pour cet "
#~ "utilisateur"
#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
#~ msgstr "Vous ne pouvez pas avoir deux utilisateurs avec le même login !"
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Envoyer"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "État"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You must enter one or more menu choices in "
#~ "column heading"
#~ msgstr ""
#~ "Vous devez saisir un ou plusieurs choix de menu dans l'en-tête de colonne"
#, python-format
#~ msgid "You can not answer this survey more than %s times"
#~ msgstr "Vous ne pouvez pas répondre à ce sondage plus de %s fois"
#, python-format
#~ msgid "You can not answer because the survey is not open"
#~ msgstr "Vous ne pouvez pas répondre à ce sondage car il n'est pas ouvert"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You must enter one or more menu choices in column heading (white spaces not "
#~ "allowed)"
#~ msgstr ""
#~ "Vous devez saisir un ou plusieurs choix de menu dans l'en-tête de colonne "
#~ "(les espaces ne sont pas autorisés)"
#, python-format
#~ msgid "You must enter one or more menu choices in column heading"
#~ msgstr ""
#~ "Vous devez saisir un ou plusieurs choix de menu dans l'en-tête de colonne"
#, python-format
#~ msgid "Please enter an integer value"
#~ msgstr "Veuillez saisir un nombre entier"
#~ msgid "Watting Answer"
#~ msgstr "En attente de réponse"
#, python-format
#~ msgid "You must enter one or more column heading."
#~ msgstr "Vous devez saisir un ou plusieurs en-têtes de colonne."
#, python-format
#~ msgid "Cannot locate survey for the question wizard!"
#~ msgstr "Impossible de trouver le sondage pour l'assistant de questions !"
#, python-format
#~ msgid "You can not give response for this survey more than %s times"
#~ msgstr "Vous ne pouvez pas répondre à ce sondage plus de %s fois."
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Autre"
#, python-format
#~ msgid "You cannot select the same answer more than one time"
#~ msgstr "Vous ne pouvez pas sélectionner plusieurs fois une même réponse."
#, python-format
#~ msgid "You must enter one or more answer."
#~ msgstr "Vous devez saisir une ou plusieurs réponses"
#, python-format
#~ msgid "You cannot select same answer more than one time'"
#~ msgstr "Vous ne pouvez pas saisir plusieurs fois la même réponse"
#, python-format
#~ msgid "You must enter one or more Answer."
#~ msgstr "Vous devez saisir une ou plusieurs réponses"
#~ msgid "Survey Module"
#~ msgstr "Module des sondages"
#, python-format
#~ msgid "%sSurvey is not in open state"
#~ msgstr "Le sondage %s n'est pas à l'état 'Ouvert'"
#~ msgid "Set to draft"
#~ msgstr "Mettre en brouillon"
#~ msgid "Answer a Survey"
#~ msgstr "Répondre à un sondage"
#~ msgid "Send reminder for existing user"
#~ msgstr "Envoyer un rappel à un utilisateur existant"
#~ msgid "Answer Surveys"
#~ msgstr "Répondre aux sondages"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You can not give more response. Please contact the author of this survey for "
#~ "further assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Vous ne pouvez pas donner davantage de réponses. Veuillez contacter le "
#~ "responsable du sondage pour de plus amples informations"
#~ msgid "E-mail Notification on Answer"
#~ msgstr "Notification par courriel en cas de réponse"
#~ msgid "Select Survey and related answer"
#~ msgstr "Sélectionner un sondage et les réponses associées"
#~ msgid "Select Survey"
#~ msgstr "Sélectionner un sondage"
#~ msgid "Send mail for new user"
#~ msgstr "Envoyer un courriel pour un nouvel utilisateur"
#, python-format
#~ msgid "Maximum Required Answer is greater than Minimum Required Answer"
#~ msgstr ""
#~ "Le nombre maximum de réponses requises est plus grand que le nombre minimum "
#~ "de réponses requises."
#~ msgid ""
#~ "You can create survey for different purposes: recruitment interviews, "
#~ "employee's periodical evaluations, marketing campaigns, etc. A survey is "
#~ "made of pages containing questions of several types: text, multiple choices, "
#~ "etc. You can edit survey manually or click on the 'Edit Survey' for a "
#~ "WYSIWYG interface."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez créer un sondage pour différentes raisons : un entretien "
#~ "d'embauche, l'évaluation périodique du personnel, des campagnes marketing, "
#~ "etc. Un sondage est constitué de pages qui contiennent des questions de "
#~ "plusieurs types : texte, choix multiples, etc. Vous pouvez éditer un sondage "
#~ "manuellement ou cliquer sur \"Éditer le sondage\"."
#~ msgid "MY"
#~ msgstr "Mon"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Actuel"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This module is used for surveying. It depends on the answers or reviews "
#~ "of some questions by different users.\n"
#~ " A survey may have multiple pages. Each page may contain multiple "
#~ "questions and each question may have multiple answers.\n"
#~ " Different users may give different answers of question and according to "
#~ "that survey is done. \n"
#~ " Partners are also sent mails with user name and password for the "
#~ "invitation of the survey\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Ce module est utilisé pour sonder.\n"
#~ " Un sondage peut avoir plusieurs pages. Chaque page peut contenir "
#~ "plusieurs questions et chaque question peut avoir plusieurs réponses.\n"
#~ " Des utilisateurs différents peuvent donner des réponses aux questions "
#~ "différentes, selon le sondage.\n"
#~ " Des courriels avec le nom d'utilisateur et le mot de passe sont aussi "
#~ "envoyés aux partenaires pour les inviter à répondre au sondage.\n"
#~ " "
#~ msgid "res.users"
#~ msgstr "res.users"
#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "Courriel"
#~ msgid "_Ok"
#~ msgstr "_Ok"
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "_Annuler"