odoo/addons/survey/i18n/pt_BR.po

1994 lines
52 KiB
Plaintext

# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-24 19:53+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
"<webmaster@zupy.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: survey
#: view:survey.response.line:0
msgid "Single Textboxes"
msgstr "Caixas de texto simples"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:471
#, python-format
msgid ""
"Minimum Required Answer you entered is "
"greater than the number of answer. "
"Please use a number that is smaller than %d."
msgstr ""
"Número Máximo Permitido que você usou é maior que o número de respostas. Por "
"favor use um número menor que %d"
#. module: survey
#: view:survey.question.wiz:0
msgid "Your Messages"
msgstr "Suas Mensagens"
#. module: survey
#: field:survey.question,comment_valid_type:0
#: field:survey.question,validation_type:0
msgid "Text Validation"
msgstr "Validação de Texto"
#. module: survey
#: view:survey:0
msgid "Answers:"
msgstr "Respostas"
#. module: survey
#: view:survey:0
#: field:survey,invited_user_ids:0
msgid "Invited User"
msgstr "Usuário Convidado"
#. module: survey
#: model:survey.type,name:survey.survey_type1
msgid "Human Resources"
msgstr "Recursos Humanos"
#. module: survey
#: selection:survey.answer,type:0
msgid "Character"
msgstr "Caractere"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_form1
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_form
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys
msgid "Surveys"
msgstr "Pesquisas"
#. module: survey
#: field:survey.question,in_visible_answer_type:0
msgid "Is Answer Type Invisible?"
msgstr "A Escrita da Resposta é Invisível?"
#. module: survey
#: view:survey:0
#: view:survey.page:0
#: view:survey.question:0
#: view:survey.request:0
msgid "Group By..."
msgstr "Agrupar Por..."
#. module: survey
#: view:survey.send.invitation.log:0
msgid "Results :"
msgstr "Resultados:"
#. module: survey
#: view:survey.request:0
msgid "Survey Request"
msgstr "Requisitar Pesquisa"
#. module: survey
#: selection:survey.question,required_type:0
msgid "A Range"
msgstr "Um Intervalo"
#. module: survey
#: view:survey.response.line:0
msgid "Table Answer"
msgstr "Tabela de Resposta"
#. module: survey
#: field:survey.history,date:0
msgid "Date started"
msgstr "Data iniciada"
#. module: survey
#: field:survey,history:0
msgid "History Lines"
msgstr "Linhas de Histórico"
#. module: survey
#: view:survey:0
#: view:survey.page:0
#: view:survey.question:0
#: field:survey.question,descriptive_text:0
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Descriptive Text"
msgstr "Texto Descritivo"
#. module: survey
#: field:survey.send.invitation,mail:0
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
#. module: survey
#: field:survey.question,allow_comment:0
msgid "Allow Comment Field"
msgstr "Permitir Campo de Comentário"
#. module: survey
#: selection:survey.print,paper_size:0
#: selection:survey.print.answer,paper_size:0
msgid "A4 (210mm x 297mm)"
msgstr "A4 (210mm x 297mm)"
#. module: survey
#: field:survey.question,comment_maximum_date:0
#: field:survey.question,validation_maximum_date:0
msgid "Maximum date"
msgstr "Data máxima"
#. module: survey
#: field:survey.question,in_visible_menu_choice:0
msgid "Is Menu Choice Invisible?"
msgstr "A Escolha do Menu é Invisível?"
#. module: survey
#: view:survey:0
msgid "Completed"
msgstr "Concluído"
#. module: survey
#: selection:survey.question,required_type:0
msgid "Exactly"
msgstr "Exatamente"
#. module: survey
#: view:survey:0
msgid "Open Date"
msgstr "Data de Abertura"
#. module: survey
#: view:survey.request:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Definir como Provisório"
#. module: survey
#: field:survey.question,is_comment_require:0
msgid "Add Comment Field"
msgstr "Adicionar Campo de Comentário"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:450
#, python-format
msgid ""
"#Required Answer you entered is greater "
"than the number of answer. Please use a "
"number that is smaller than %d."
msgstr ""
"#Respostas requeridas que você usou é maior que o número de respostas. Por "
"favor use um número que é menor que %d"
#. module: survey
#: field:survey.question,tot_resp:0
msgid "Total Answer"
msgstr "Total de Respostas"
#. module: survey
#: field:survey.tbl.column.heading,name:0
msgid "Row Number"
msgstr "Número da Linha"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_name_wiz
msgid "survey.name.wiz"
msgstr "survey.name.wiz"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:483
#, python-format
msgid ""
"Maximum Required Answer you entered for "
"your maximum is greater than the number of answer. "
" Please use a number that is smaller than %d."
msgstr ""
"Número Máximo Permitido que você usou para o Máximo é maior que o número de "
"respostas. Por favor use um número menor que %d"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Matrix of Choices (Only One Answers Per Row)"
msgstr "Matriz de Escolhas (Apenas Uma Resposta por Linha)"
#. module: survey
#: view:survey.send.invitation:0
#: field:survey.send.invitation,send_mail_existing:0
msgid "Send Reminder for Existing User"
msgstr "Enviar lembrete para usuário existente"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:525
#, python-format
msgid ""
"Maximum Required Answer you entered for your maximum is greater than the "
"number of answer. Please use a number that is smaller than %d."
msgstr ""
"Número Máximo Permitido que você usou para o Máximo é maior que o número de "
"respostas. Por favor use um número menor que %d"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question
#: view:survey:0
#: view:survey.page:0
#: view:survey.question:0
msgid "Survey Question"
msgstr "Questão da Pesquisa"
#. module: survey
#: view:survey.question.column.heading:0
msgid "Use if question type is rating_scale"
msgstr "Use se o tipo de questão é rating_scale"
#. module: survey
#: field:survey.print,page_number:0
#: field:survey.print.answer,page_number:0
msgid "Include Page Number"
msgstr "Incluir Número de Página"
#. module: survey
#: view:survey.page:0
#: view:survey.question:0
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#. module: survey
#: field:survey.page,title:0
msgid "Page Title"
msgstr "Título da Página"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_history
msgid "Survey History"
msgstr "Histórico da Pesquisa"
#. module: survey
#: field:survey.response.answer,comment:0
#: field:survey.response.line,comment:0
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#. module: survey
#: view:survey:0
#: view:survey.request:0
msgid "Search Survey"
msgstr "Pesquisar Pesquisa"
#. module: survey
#: field:survey.response.answer,answer:0
#: field:survey.tbl.column.heading,value:0
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#. module: survey
#: field:survey.question,column_heading_ids:0
msgid " Column heading"
msgstr " Título de coluna"
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:71
#, python-format
msgid "The following surveys are not in open state: %s"
msgstr "As seguintes pesquisas não estão abertas: %s"
#. module: survey
#: field:survey,tot_comp_survey:0
msgid "Total Completed Survey"
msgstr "Total Completado da Pesquisa"
#. module: survey
#: view:survey.response.answer:0
msgid "(Use Only Question Type is matrix_of_drop_down_menus)"
msgstr "(Usar apenas o tipo de questão como matrix_of_drop_down_menus)"
#. module: survey
#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_analysis
msgid "Survey Statistics"
msgstr "Estatísticas da Pesquisa"
#. module: survey
#: selection:survey,state:0
#: selection:survey.request,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelada"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Rating Scale"
msgstr "Escala de Classificação"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:152
#: code:addons/survey/survey.py:187
#, python-format
msgid ""
"This survey has no question defined. Please define the questions and answers "
"first."
msgstr ""
"Esta pesquisa não tem nenhuma pergunta. Por favor defina as perguntas e "
"responda primeiro."
#. module: survey
#: field:survey.question,comment_field_type:0
msgid "Comment Field Type"
msgstr "Tipo do Campo de Comentário"
#. module: survey
#: selection:survey.question,comment_field_type:0
msgid "Single Line Of Text"
msgstr "Linha Simples de Texto"
#. module: survey
#: field:survey,date_open:0
msgid "Survey Open Date"
msgstr "Data de Abertura da Pesquisa"
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:800
#, python-format
msgid "You cannot select the same answer more than one time."
msgstr "Você não pode selecionar a mesma resposta mais de uma vez."
#. module: survey
#: field:survey,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Índice de Cores"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Multiple Choice (Multiple Answer)"
msgstr "Múltipla Escolha (Múltiplas Respostas)"
#. module: survey
#: view:survey:0
msgid "Edit Survey"
msgstr "Editar Pesquisa"
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:766
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:961
#, python-format
msgid "Please enter an integer value."
msgstr "Por favor entre com um número inteiro"
#. module: survey
#: field:survey.question.column.heading,menu_choice:0
msgid "Menu Choice"
msgstr "Menu de Escolha"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:493
#, python-format
msgid ""
"You must enter one or more menu choices in "
"column heading."
msgstr "Você deve digitar uma ou mais opções de menu no cabeçalho da coluna."
#. module: survey
#: selection:survey.question,required_type:0
msgid "At Most"
msgstr "No Máximo"
#. module: survey
#: view:survey:0
#: view:survey.request:0
msgid "My Survey(s)"
msgstr "Minhas Pesquisas"
#. module: survey
#: view:survey.response.line:0
msgid "Survey Answer Line"
msgstr "Linha de Resposta da Pesquisa"
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:72
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Hello %%(name)s, \n"
"\n"
"\n"
"Would you please spent some of your time to fill-in our survey: \n"
"%s\n"
"\n"
"You can access this survey with the following parameters:\n"
" URL: %s\n"
" Your login ID: %%(login)s\n"
"\n"
" Your password: %%(passwd)s\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Thanks,"
msgstr ""
"\n"
"Olá %%(name)s, \n"
"\n"
"\n"
"Você poderia por favor responder em nossa pesquisa:\n"
"%s\n"
"\n"
"Você pode acessar esta pesquisa com os seguintes parâmetros:\n"
"URL: %s\n"
"Seu Login ID: %%(login)s\n"
"\n"
"Sua senha: %%(passwd)s\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Obrigado,"
#. module: survey
#: field:survey.response.line,single_text:0
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#. module: survey
#: view:survey:0
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
#. module: survey
#: selection:survey.print,paper_size:0
#: selection:survey.print.answer,paper_size:0
msgid "Letter (8.5\" x 11\")"
msgstr "Carta (8.5\" x 11\")"
#. module: survey
#: view:survey:0
#: field:survey,responsible_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Responsável"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_request
msgid "survey.request"
msgstr "survey.request"
#. module: survey
#: field:survey.send.invitation,mail_subject:0
#: field:survey.send.invitation,mail_subject_existing:0
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
#. module: survey
#: field:survey.question,comment_maximum_float:0
#: field:survey.question,validation_maximum_float:0
msgid "Maximum decimal number"
msgstr "Máximo número decimal"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_tbl_column_heading
msgid "survey.tbl.column.heading"
msgstr "survey.tbl.column.heading"
#. module: survey
#: view:survey.send.invitation:0
#: field:survey.send.invitation,send_mail:0
msgid "Send Mail for New User"
msgstr "Enviar email para novo usuário"
#. module: survey
#: field:survey.send.invitation,mail_from:0
msgid "From"
msgstr "A partir de"
#. module: survey
#: selection:survey.question,comment_valid_type:0
#: selection:survey.question,validation_type:0
msgid "Don't Validate Comment Text."
msgstr "Não Validar texto de comentário."
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:532
#, python-format
msgid "You must enter one or more menu choices in column heading."
msgstr "Você deve digitar uma ou mais opções de menu no cabeçalho da coluna."
#. module: survey
#: selection:survey.question,comment_valid_type:0
#: selection:survey.question,validation_type:0
msgid "Must Be A Whole Number"
msgstr "Precisa Ser Um Número Completo"
#. module: survey
#: field:survey.answer,question_id:0
#: view:survey.question:0
#: field:survey.question,question:0
#: field:survey.question.column.heading,question_id:0
#: field:survey.response.line,question_id:0
msgid "Question"
msgstr "Questão"
#. module: survey
#: view:survey.page:0
msgid "Search Survey Page"
msgstr "Pesquisar Página de Pesquisa"
#. module: survey
#: field:survey.question.wiz,name:0
msgid "Number"
msgstr "Número"
#. module: survey
#: view:survey.request:0
msgid "Evaluation Plan Phase"
msgstr "Fase do Plano de Avaliação"
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:185
#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:196
#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:199
#, python-format
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#. module: survey
#: view:survey:0
#: view:survey.page:0
#: view:survey.question:0
msgid "Between"
msgstr "Entre"
#. module: survey
#: view:survey.print:0
#: view:survey.print.answer:0
#: view:survey.print.statistics:0
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#. module: survey
#: view:survey:0
msgid "New"
msgstr "Novo"
#. module: survey
#: field:survey.question,make_comment_field:0
msgid "Make Comment Field an Answer Choice"
msgstr "Faça do campo comentário uma opção de resposta"
#. module: survey
#: view:survey:0
#: field:survey,type:0
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. module: survey
#: selection:survey.answer,type:0
#: field:survey.request,email:0
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:96
#: code:addons/survey/survey.py:259
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (cópia)"
#. module: survey
#: selection:survey.response,state:0
msgid "Not Finished"
msgstr "Não Acabado"
#. module: survey
#: view:survey.print:0
msgid "Survey Print"
msgstr "Imprimir Pesquisa"
#. module: survey
#: view:survey.send.invitation:0
msgid "Select Partner"
msgstr "Selecione o Parceiro"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:527
#, python-format
msgid "Maximum Required Answer is greater than Minimum Required Answer."
msgstr "Resposta Obrigatória Máxima for superior a Resposta Mínima Exigida."
#. module: survey
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_reporting
msgid "Reporting"
msgstr "Relatórios"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_answer
msgid "Answers"
msgstr "Respostas"
#. module: survey
#: selection:survey.response,response_type:0
msgid "Link"
msgstr "Vínculo"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_type_form
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_type
#: view:survey.type:0
msgid "Survey Type"
msgstr "Tipo de Pesquisa"
#. module: survey
#: field:survey.page,sequence:0
msgid "Page Nr"
msgstr "Núm. Página"
#. module: survey
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_form
msgid "Print Surveys"
msgstr "Imprimir Pesquisas"
#. module: survey
#: field:survey.question.column.heading,in_visible_menu_choice:0
msgid "Is Menu Choice Invisible??"
msgstr "A Escolha de Menu é Invísivel?"
#. module: survey
#: field:survey.question,minimum_req_ans:0
msgid "Minimum Required Answer"
msgstr "Mínimo de Respostas Necessárias"
#. module: survey
#: field:survey.question,req_error_msg:0
msgid "Error Message"
msgstr "Mensagem de Erro"
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:124
#, python-format
msgid "You cannot answer this survey more than %s times."
msgstr "Você não pode responder a esta pesquisa mais do que %s vezes."
#. module: survey
#: field:survey.request,date_deadline:0
msgid "Deadline date"
msgstr "Prazo Final"
#. module: survey
#: selection:survey.question,comment_valid_type:0
#: selection:survey.question,validation_type:0
msgid "Must Be A Date"
msgstr "Deve Ser Uma Data"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print
msgid "survey.print"
msgstr "survey.print"
#. module: survey
#: view:survey:0
#: view:survey.page:0
#: field:survey.question,page_id:0
msgid "Survey Page"
msgstr "Página de Pesquisa"
#. module: survey
#: view:survey.question.column.heading:0
#: field:survey.question.column.heading,title:0
msgid "Column Heading"
msgstr "Título de Coluna"
#. module: survey
#: field:survey.question,is_require_answer:0
msgid "Require Answer to Question"
msgstr "Resposta Necessária para a Questão"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_request
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_request_tree
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_type_form1
msgid "Survey Requests"
msgstr "Requisições de Pesquisa"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_browse_answer
msgid "survey.browse.answer"
msgstr "survey.browse.answer"
#. module: survey
#: selection:survey.question,comment_field_type:0
msgid "Paragraph of Text"
msgstr "Parágrafo de Texto"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:477
#, python-format
msgid ""
"Maximum Required Answer you entered for "
"your maximum is greater than the number of answer. "
" Please use a number that is smaller than %d."
msgstr ""
"A Resposta Obrigatória Máxima que você entrou para o seu máximo é maior que "
"o número de resposta. Por favor, utilize um número que seja menor do que %d."
#. module: survey
#: view:survey:0
#: view:survey.page:0
#: view:survey.question:0
msgid "When the question is not answered, display this error message:"
msgstr "Quando a questão não for respondida mostrar esta mensagem de erro:"
#. module: survey
#: view:survey:0
#: view:survey.page:0
#: view:survey.question:0
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:436
#, python-format
msgid "You must enter one or more Answers for question \"%s\" of page %s."
msgstr ""
"Você deve digitar uma ou mais respostas para a pergunta \"%s\" de página %s."
#. module: survey
#: view:survey:0
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#. module: survey
#: field:survey.response.answer,comment_field:0
#: view:survey.response.line:0
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_answer
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response_answer
#: view:survey.answer:0
#: view:survey.response:0
#: view:survey.response.answer:0
#: view:survey.response.line:0
msgid "Survey Answer"
msgstr "Resposta da Pesquisa"
#. module: survey
#: selection:survey.answer,type:0
msgid "Selection"
msgstr "Seleção"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_browse_survey_response
#: view:survey:0
msgid "Answer Survey"
msgstr "Responder Pesquisa"
#. module: survey
#: view:survey:0
#: view:survey.page:0
#: view:survey.question:0
msgid "Comment Field"
msgstr "Campo de comentário"
#. module: survey
#: selection:survey.response,response_type:0
msgid "Manually"
msgstr "Manualmente"
#. module: survey
#: view:survey.send.invitation:0
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
#. module: survey
#: help:survey,responsible_id:0
msgid "User responsible for survey"
msgstr "Usuário responsável pela pesquisa"
#. module: survey
#: field:survey,page_ids:0
#: view:survey.page:0
#: view:survey.question:0
#: field:survey.response.line,page_id:0
msgid "Page"
msgstr "Página"
#. module: survey
#: field:survey.question,comment_column:0
msgid "Add comment column in matrix"
msgstr "Acrescentar coluna de comentário na matriz"
#. module: survey
#: field:survey.answer,response:0
msgid "#Answer"
msgstr "#Resposta"
#. module: survey
#: field:survey.print,without_pagebreak:0
#: field:survey.print.answer,without_pagebreak:0
msgid "Print Without Page Breaks"
msgstr "Imprimir sem quebras de página"
#. module: survey
#: view:survey:0
#: view:survey.page:0
#: view:survey.question:0
msgid "When the comment is an invalid format, display this error message"
msgstr ""
"Quando o comentário estiver num formato inválido mostrar esta mensagem de "
"erro"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_page_question
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_question
#: field:survey.page,question_ids:0
msgid "Questions"
msgstr "Questões"
#. module: survey
#: help:survey,response_user:0
msgid "Set to one if you require only one Answer per user"
msgstr "Informe 1 caso somente uma resposta por usuário sejá requerida"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:424
#: code:addons/survey/survey.py:512
#, python-format
msgid ""
"You must enter one or more column headings for question \"%s\" of page %s."
msgstr ""
"Você deve digitar uma ou mais títulos de coluna para a pergunta \"%s\" da "
"página %s."
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_res_users
#: field:survey,users:0
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
#. module: survey
#: view:survey.send.invitation:0
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:497
#, python-format
msgid ""
"You must enter one or more menu choices in "
"column heading (white spaces not allowed)."
msgstr ""
"Você deve digitar uma ou mais opções de menu no título da coluna (espaços em "
"branco não permitido)."
#. module: survey
#: field:survey.question,maximum_req_ans:0
msgid "Maximum Required Answer"
msgstr "Resposta Máxima Obrigatória"
#. module: survey
#: field:survey.name.wiz,page_no:0
msgid "Page Number"
msgstr "Número da Página"
#. module: survey
#: view:survey.print:0
#: view:survey.print.answer:0
msgid "Print Option"
msgstr "Opções de Impressão"
#. module: survey
#: view:survey:0
#: view:survey.page:0
#: view:survey.question:0
msgid "and"
msgstr "e"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_statistics
#: view:survey.print.statistics:0
msgid "Survey Print Statistics"
msgstr "Imprimir Estatísticas de Pesquisa"
#. module: survey
#: field:survey.send.invitation.log,note:0
msgid "Log"
msgstr "Log"
#. module: survey
#: view:survey:0
#: view:survey.page:0
#: view:survey.question:0
msgid "When the choices do not add up correctly, display this error message"
msgstr ""
"Quando as escolhas não aparecerem corretamente, exiba esta mensagem de erro"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form1
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new survey. \n"
" </p><p>\n"
" You can create survey for different purposes: recruitment\n"
" interviews, employee's periodical evaluations, marketing\n"
" campaigns, etc.\n"
" </p><p>\n"
" A survey is made of pages containing questions\n"
" of several types: text, multiple choices, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Clique para criar uma nova pesquisa. \n"
" </p><p>\n"
" Você pode criar pesquisas para diferentes propósitos: "
"recrutamento\n"
" entrevistas, avaliação periódica de funcionários, campanha "
"de marketing, etc.\n"
" </p><p>\n"
" Uma pesquisa é feita de páginas contendo perguntas\n"
" de diversos tipos: texto, múltipla escolha, etc.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: survey
#: field:survey,date_close:0
msgid "Survey Close Date"
msgstr "Data de Encerramento da Pesquisa"
#. module: survey
#: field:survey.question.column.heading,in_visible_rating_weight:0
msgid "Is Rating Scale Invisible ??"
msgstr "A Escala é invisível??"
#. module: survey
#: field:survey.question,is_validation_require:0
msgid "Validate Text"
msgstr "Validar Texto"
#. module: survey
#: view:survey.browse.answer:0
#: view:survey.name.wiz:0
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
#. module: survey
#: field:survey.question,comment_maximum_no:0
#: field:survey.question,validation_maximum_no:0
msgid "Maximum number"
msgstr "Número máximo"
#. module: survey
#: selection:survey.request,state:0
#: selection:survey.response.line,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Provisório"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print_statistics
msgid "survey.print.statistics"
msgstr "survey.print.statistics"
#. module: survey
#: selection:survey,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Fechado"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Matrix of Drop-down Menus"
msgstr "Matriz de Menus drop-down"
#. module: survey
#: view:survey:0
#: field:survey.answer,answer:0
#: field:survey.name.wiz,response:0
#: view:survey.page:0
#: view:survey.print.answer:0
#: field:survey.print.answer,response_ids:0
#: view:survey.question:0
#: field:survey.question,answer_choice_ids:0
#: field:survey.request,response:0
#: field:survey.response,question_ids:0
#: field:survey.response.answer,answer_id:0
#: field:survey.response.answer,response_id:0
#: view:survey.response.line:0
#: field:survey.response.line,response_answer_ids:0
#: field:survey.response.line,response_id:0
#: field:survey.response.line,response_table_ids:0
#: field:survey.send.invitation,partner_ids:0
#: field:survey.tbl.column.heading,response_table_id:0
msgid "Answer"
msgstr "Resposta"
#. module: survey
#: field:survey,max_response_limit:0
msgid "Maximum Answer Limit"
msgstr "Limite máximo de resposta"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_act_view_survey_send_invitation
msgid "Send Invitations"
msgstr "Enviar Convites"
#. module: survey
#: field:survey.name.wiz,store_ans:0
msgid "Store Answer"
msgstr "Armazenar Resposta"
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:83
#, python-format
msgid ""
"You cannot give more responses. Please contact the author of this survey for "
"further assistance."
msgstr ""
"Você não pode dar mais respostas. Por favor, entre em contato com o autor "
"desta pesquisa para obter mais assistência."
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Date and Time"
msgstr "Data e Hora"
#. module: survey
#: view:survey:0
#: field:survey,state:0
#: view:survey.request:0
#: field:survey.request,state:0
#: field:survey.response,state:0
#: field:survey.response.line,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print
msgid "Print Survey"
msgstr "Imprimir Pesquisa"
#. module: survey
#: field:survey.response.answer,value_choice:0
msgid "Value Choice"
msgstr "Escolha um Valor"
#. module: survey
#: field:survey.response,response_type:0
msgid "Answer Type"
msgstr "Tipo de Resposta"
#. module: survey
#: view:survey:0
msgid "Started"
msgstr "Iniciada"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_answer
#: view:survey:0
#: view:survey.print.answer:0
msgid "Print Answer"
msgstr "Imprimir Resposta"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Multiple Textboxes"
msgstr "Múltiplas Caixas de Texto"
#. module: survey
#: selection:survey.print,orientation:0
#: selection:survey.print.answer,orientation:0
msgid "Landscape(Horizontal)"
msgstr "Paisagem (Horizontal)"
#. module: survey
#: field:survey.question,no_of_rows:0
msgid "No of Rows"
msgstr "Núm. de Linhas"
#. module: survey
#: view:survey:0
msgid "Survey Details"
msgstr "Detalhes da Pesquisa"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Multiple Textboxes With Different Type"
msgstr "Múltiplas Caixas de Texto Com Diferentes Tipos"
#. module: survey
#: view:survey:0
#: view:survey.page:0
#: view:survey.question:0
msgid "Required Answer"
msgstr "Resposta Requerida"
#. module: survey
#: model:survey.type,name:survey.survey_type2
msgid "Customer Feeback"
msgstr "Feedback do Cliente"
#. module: survey
#: view:survey:0
#: view:survey.page:0
#: view:survey.question:0
msgid "Validation"
msgstr "Validação"
#. module: survey
#: view:survey.request:0
#: selection:survey.request,state:0
msgid "Waiting Answer"
msgstr "Aguardando Resposta"
#. module: survey
#: selection:survey.question,comment_valid_type:0
#: selection:survey.question,validation_type:0
msgid "Must Be A Decimal Number"
msgstr "Deve Ser Um Número Decimal"
#. module: survey
#: field:res.users,survey_id:0
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#. module: survey
#: selection:survey.answer,type:0
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. module: survey
#: selection:survey.answer,type:0
msgid "Integer"
msgstr "Inteiro"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation
msgid "survey.send.invitation"
msgstr "survey.send.invitation"
#. module: survey
#: field:survey.history,user_id:0
#: view:survey.request:0
#: field:survey.request,user_id:0
#: field:survey.response,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Usuário"
#. module: survey
#: field:survey.name.wiz,transfer:0
msgid "Page Transfer"
msgstr "Transferência de Página"
#. module: survey
#: selection:survey.response.line,state:0
msgid "Skiped"
msgstr "Ignorado"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:534
#, python-format
msgid ""
"You must enter one or more menu choices in column heading (white spaces not "
"allowed)."
msgstr ""
"Você deve digitar uma ou mais opções de menu do título de coluna (espaços em "
"branco não permitido)."
#. module: survey
#: field:survey.print,paper_size:0
#: field:survey.print.answer,paper_size:0
msgid "Paper Size"
msgstr "Tamanho do Papel"
#. module: survey
#: field:survey.response.answer,column_id:0
#: field:survey.tbl.column.heading,column_id:0
msgid "Column"
msgstr "Coluna"
#. module: survey
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_browse_survey_response
msgid "Browse Answers"
msgstr "Navegar pelas respostas"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response_line
msgid "Survey Response Line"
msgstr "Linha de Resposta da Pesquisa"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:169
#, python-format
msgid "This survey has no pages defined. Please define pages first."
msgstr ""
"Esta pesquisa não tem páginas definidas. Por favor, defina as páginas "
"primeiro."
#. module: survey
#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.report_survey_form
#: model:ir.model,name:survey.model_survey
#: view:survey:0
#: view:survey.browse.answer:0
#: field:survey.browse.answer,survey_id:0
#: field:survey.history,survey_id:0
#: view:survey.name.wiz:0
#: field:survey.name.wiz,survey_id:0
#: view:survey.page:0
#: field:survey.page,survey_id:0
#: view:survey.print:0
#: field:survey.print,survey_ids:0
#: field:survey.print.statistics,survey_ids:0
#: field:survey.question,survey:0
#: view:survey.request:0
#: field:survey.request,survey_id:0
#: field:survey.response,survey_id:0
msgid "Survey"
msgstr "Pesquisa"
#. module: survey
#: field:survey.question,in_visible_rating_weight:0
msgid "Is Rating Scale Invisible?"
msgstr "A Escala é invisível?"
#. module: survey
#: view:survey:0
msgid "All New Survey"
msgstr "Todas as Novas Pesquisas"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Numerical Textboxes"
msgstr "Caixas de Texto Numéricas"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_wiz
msgid "survey.question.wiz"
msgstr "survey.question.wiz"
#. module: survey
#: view:survey:0
msgid "History"
msgstr "Histórico"
#. module: survey
#: view:survey.request:0
msgid "Late"
msgstr "Atrasado"
#. module: survey
#: field:survey.type,code:0
msgid "Code"
msgstr "Código"
#. module: survey
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_statistics
msgid "Surveys Statistics"
msgstr "Estatísticas de Pesquisa"
#. module: survey
#: field:survey.print,orientation:0
#: field:survey.print.answer,orientation:0
msgid "Orientation"
msgstr "Orientação"
#. module: survey
#: view:survey:0
#: view:survey.answer:0
#: view:survey.page:0
#: view:survey.question:0
msgid "Seq"
msgstr "Seq"
#. module: survey
#: view:survey.question.column.heading:0
msgid "Menu Choices (each choice on separate lines)"
msgstr "Menu de Opções (cada opção em linhas separadas)"
#. module: survey
#: field:survey.question,comment_minimum_no:0
#: field:survey.question,validation_minimum_no:0
msgid "Minimum number"
msgstr "Número mínimo"
#. module: survey
#: field:survey.question,req_ans:0
msgid "#Required Answer"
msgstr "#Resposta Requerida"
#. module: survey
#: field:survey.answer,sequence:0
#: field:survey.question,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sequência"
#. module: survey
#: field:survey.question,comment_label:0
msgid "Field Label"
msgstr "Rótulo do Campo"
#. module: survey
#: view:survey.request:0
#: selection:survey.request,state:0
msgid "Done"
msgstr "Concluído"
#. module: survey
#: view:survey:0
msgid "Test Survey"
msgstr "Testar Pesquisa"
#. module: survey
#: field:survey.question,rating_allow_one_column_require:0
msgid "Allow Only One Answer per Column (Forced Ranking)"
msgstr "Permitir apenas uma resposta por coluna (Ranking Forçado)"
#. module: survey
#: view:survey.browse.answer:0
#: view:survey.name.wiz:0
#: view:survey.print:0
#: view:survey.print.answer:0
#: view:survey.print.statistics:0
#: view:survey.send.invitation:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: survey
#: view:survey:0
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#. module: survey
#: field:survey.question,comment_minimum_float:0
#: field:survey.question,validation_minimum_float:0
msgid "Minimum decimal number"
msgstr "Número decimal mínimo"
#. module: survey
#: view:survey:0
#: selection:survey,state:0
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:508
#, python-format
msgid "You must enter one or more answers for question \"%s\" of page %s ."
msgstr ""
"Você deve digitar uma ou mais respostas para a pergunta \"%s\" da página %s."
#. module: survey
#: field:survey,tot_start_survey:0
msgid "Total Started Survey"
msgstr "Total de Pesquisas Iniciadas"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:517
#, python-format
msgid ""
"#Required Answer you entered is greater than the number of answer. Please "
"use a number that is smaller than %d."
msgstr ""
"# Resposta Necessária que você inseriu é maior do que o número de resposta. "
"Por favor, utilize um número que é menor do que %d."
#. module: survey
#: help:survey,max_response_limit:0
msgid "Set to one if survey is answerable only once"
msgstr "Definir como um se a pesquisa for feita apenas uma vez"
#. module: survey
#: selection:survey.response,state:0
msgid "Finished "
msgstr "Finalizada "
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_column_heading
msgid "Survey Question Column Heading"
msgstr "Cabeçalho de Coluna da Questão da Pesquisa"
#. module: survey
#: field:survey.answer,average:0
msgid "#Avg"
msgstr "#Média"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Matrix of Choices (Multiple Answers Per Row)"
msgstr "Matriz de Escolhas (Múltiplas Respostas por Linha)"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_name
msgid "Give Survey Answer"
msgstr "Fornecer Resposta de Pesquisa"
#. module: survey
#: help:survey.browse.answer,response_id:0
msgid ""
"If this field is empty, all answers of the selected survey will be print."
msgstr ""
"Se este campos estiver vazio, todas as respostas da pesquisa selecionada "
"serão impressos."
#. module: survey
#: selection:survey.response.line,state:0
msgid "Answered"
msgstr "Respondida"
#. module: survey
#: field:survey,send_response:0
msgid "Email Notification on Answer"
msgstr "Notificações por Email nas Repostas"
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:445
#, python-format
msgid "Complete Survey Answer"
msgstr "Resposta Completa da Pesquisa"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Comment/Essay Box"
msgstr "Caixa de Comentário"
#. module: survey
#: field:survey.answer,type:0
msgid "Type of Answer"
msgstr "Tipo de Resposta"
#. module: survey
#: field:survey.question,required_type:0
msgid "Respondent must answer"
msgstr "Entrevistado precisa responder"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation
#: view:survey.send.invitation:0
msgid "Send Invitation"
msgstr "Enviar Convite"
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:80
#, python-format
msgid "You cannot give response for this survey more than %s times."
msgstr "Você não pode responder a esta pesquisa mais de %s vezes."
#. module: survey
#: view:survey.question:0
msgid "Search Question"
msgstr "Pesquisar Questão"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Single Textbox"
msgstr "Caixa de texto Simples"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_question_form
msgid "Survey Questions"
msgstr "Questões da Pesquisa"
#. module: survey
#: field:survey,note:0
#: field:survey.name.wiz,note:0
#: view:survey.page:0
#: field:survey.page,note:0
#: view:survey.response.line:0
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#. module: survey
#: selection:survey.question,required_type:0
msgid "At Least"
msgstr "No Mínimo"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation_log
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation_log
msgid "survey.send.invitation.log"
msgstr "survey.send.invitation.log"
#. module: survey
#: selection:survey.print,orientation:0
#: selection:survey.print.answer,orientation:0
msgid "Portrait(Vertical)"
msgstr "Retrato (Vertical)"
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:67
#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:68
#, python-format
msgid "Invitation for %s"
msgstr "Convite para %s"
#. module: survey
#: selection:survey.question,comment_valid_type:0
#: selection:survey.question,validation_type:0
msgid "Must Be Specific Length"
msgstr "Deve Ter Tamanho Específico"
#. module: survey
#: model:survey.type,name:survey.survey_type3
msgid "Supplier Selection"
msgstr "Seleção de Fornecedor"
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:992
#, python-format
msgid "You cannot select same answer more than one time.'"
msgstr "Você não pode escolher a mesma resposta mais de uma vez.'"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:685
#, python-format
msgid "You cannot duplicate the resource!"
msgstr "Você não pode duplicar o recurso!"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:523
#, python-format
msgid ""
"Minimum Required Answer you entered is greater than the number of answer. "
"Please use a number that is smaller than %d."
msgstr ""
"A Resposta mínima exigida é maior que o número de resposta. Por favor, "
"utilize um número que seja menor do que %d."
#. module: survey
#: view:survey:0
msgid "All Open Survey"
msgstr "Todas as Perguntas Abertas"
#. module: survey
#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_browse_response
#: field:survey.browse.answer,response_id:0
msgid "Survey Answers"
msgstr "Respostas da Pesquisa"
#. module: survey
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_answer
msgid "Surveys Answers"
msgstr "Respostas das Pesquisas"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_pages
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:455
#, python-format
msgid ""
"#Required Answer you entered is greater "
"than the number of answer. Please use a "
"number that is smaller than %d."
msgstr ""
"#Resposta Necessária que você inseriu é maior do que o número de resposta. "
"Por favor, utilize um número que seja menor do que %d."
#. module: survey
#: selection:survey.print,paper_size:0
#: selection:survey.print.answer,paper_size:0
msgid "Legal (8.5\" x 14\")"
msgstr "Carta (8.5\" x 14\")"
#. module: survey
#: field:survey.type,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. module: survey
#: view:survey.page:0
msgid "#Questions"
msgstr "#Questões"
#. module: survey
#: field:survey.question,numeric_required_sum:0
msgid "Sum of all choices"
msgstr "Soma de todas as escolhas"
#. module: survey
#: view:survey.request:0
msgid "Request"
msgstr "Solicitação"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response
msgid "survey.response"
msgstr "survey.response"
#. module: survey
#: field:survey.question,comment_valid_err_msg:0
#: field:survey.question,make_comment_field_err_msg:0
#: field:survey.question,numeric_required_sum_err_msg:0
#: field:survey.question,validation_valid_err_msg:0
msgid "Error message"
msgstr "Mensagem de erro"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:152
#: code:addons/survey/survey.py:169
#: code:addons/survey/survey.py:187
#: code:addons/survey/survey.py:424
#: code:addons/survey/survey.py:436
#: code:addons/survey/survey.py:450
#: code:addons/survey/survey.py:455
#: code:addons/survey/survey.py:465
#: code:addons/survey/survey.py:471
#: code:addons/survey/survey.py:477
#: code:addons/survey/survey.py:483
#: code:addons/survey/survey.py:487
#: code:addons/survey/survey.py:493
#: code:addons/survey/survey.py:497
#: code:addons/survey/survey.py:508
#: code:addons/survey/survey.py:512
#: code:addons/survey/survey.py:517
#: code:addons/survey/survey.py:523
#: code:addons/survey/survey.py:525
#: code:addons/survey/survey.py:527
#: code:addons/survey/survey.py:532
#: code:addons/survey/survey.py:534
#: code:addons/survey/survey.py:685
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:117
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:124
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:707
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:746
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:766
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:795
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:800
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:808
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:819
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:828
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:833
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:907
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:943
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:961
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:989
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:992
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:995
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:1007
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:1014
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:1017
#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:80
#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:83
#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:71
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Aviso!"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:465
#, python-format
msgid ""
"Minimum Required Answer you entered is "
"greater than the number of answer. Please "
"use a number that is smaller than %d."
msgstr ""
"Resposta mínima exigida digitada é maior que o número de resposta. Por "
"favor, utilize um número que seja menor do que %d."
#. module: survey
#: field:survey.answer,menu_choice:0
msgid "Menu Choices"
msgstr "Opções de Menu"
#. module: survey
#: field:survey,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:487
#, python-format
msgid ""
"Maximum Required Answer is greater than "
"Minimum Required Answer"
msgstr "A Resposta Obrigatório Máxima é superior a Resposta Mínima Requerida"
#. module: survey
#: view:survey.send.invitation.log:0
msgid "User creation"
msgstr "Criação de usuário"
#. module: survey
#: selection:survey.question,required_type:0
msgid "All"
msgstr "Todas"
#. module: survey
#: selection:survey.question,comment_valid_type:0
#: selection:survey.question,validation_type:0
msgid "Must Be An Email Address"
msgstr "Deve Ser Um Endereço de Email"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Multiple Choice (Only One Answer)"
msgstr "Múltipla Escolha (Apenas Uma Resposta)"
#. module: survey
#: field:survey.answer,in_visible_answer_type:0
msgid "Is Answer Type Invisible??"
msgstr "O Tipo de Resposta é Invisível?"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print_answer
msgid "survey.print.answer"
msgstr "survey.print.answer"
#. module: survey
#: view:survey.answer:0
msgid "Menu Choices (each choice on separate by lines)"
msgstr "Menu de opções (cada opção em uma linha separada)"
#. module: survey
#: selection:survey.answer,type:0
msgid "Float"
msgstr "Ponto Flutuante"
#. module: survey
#: view:survey.browse.answer:0
#: view:survey.name.wiz:0
#: view:survey.print:0
#: view:survey.print.answer:0
#: view:survey.print.statistics:0
#: view:survey.send.invitation:0
msgid "or"
msgstr "ou"
#. module: survey
#: field:survey,title:0
msgid "Survey Title"
msgstr "Título da Pesquisa"
#. module: survey
#: field:survey.question.column.heading,rating_weight:0
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
#. module: survey
#: selection:survey.answer,type:0
msgid "Date & Time"
msgstr "Data e Hora"
#. module: survey
#: field:survey.response,date_create:0
#: field:survey.response.line,date_create:0
msgid "Create Date"
msgstr "Data de Criação"
#. module: survey
#: field:survey.question,column_name:0
msgid "Column Name"
msgstr "Nome da Coluna"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_page_form
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_page
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_page_form1
#: view:survey.page:0
msgid "Survey Pages"
msgstr "Páginas de Pesquisa"
#. module: survey
#: field:survey.question,type:0
msgid "Question Type"
msgstr "Tipo de Questão"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
#: view:survey.response.line:0
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:117
#, python-format
msgid "You cannot answer because the survey is not open."
msgstr "Você não pode responder a esta pesquisa pois não está aberta."
#. module: survey
#: field:survey.question,comment_minimum_date:0
#: field:survey.question,validation_minimum_date:0
msgid "Minimum date"
msgstr "Data mínima"
#. module: survey
#: field:survey,response_user:0
msgid "Maximum Answer per User"
msgstr "Resposta Máxima por usuário"
#. module: survey
#: field:survey.name.wiz,page:0
msgid "Page Position"
msgstr "Posição de Página"
#~ msgid "Set to draft"
#~ msgstr "Definir como Provisório"
#~ msgid "Define Surveys"
#~ msgstr "Definir Pesquisa"
#, python-format
#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "Erro!"
#~ msgid "Answer a Survey"
#~ msgstr "Responder uma Pesquisa"
#, python-format
#~ msgid "You can not answer this survey more than %s times"
#~ msgstr "Você não pode responder esta pesquisa mais de %s vezes"
#~ msgid "Answer Surveys"
#~ msgstr "Responder Pesquisas"
#, python-format
#~ msgid "You can not answer because the survey is not open"
#~ msgstr "Você não pode responder porque a pesquisa não está aberta"
#, python-format
#~ msgid "You can not give response for this survey more than %s times"
#~ msgstr "Você não pode preencher resposta para esta pesquisa mais de %s vezes"
#~ msgid "Survey Module"
#~ msgstr "Módulo de Pesquisas (Avaliações)"
#~ msgid "Select Survey"
#~ msgstr "Selecionar Pesquisa"
#~ msgid "Select Survey and related answer"
#~ msgstr "Selecione a Pesquisa e resposta relacionada"
#, python-format
#~ msgid "%sSurvey is not in open state"
#~ msgstr "A Pesquisa %s não está aberta"
#, python-format
#~ msgid "Warning !"
#~ msgstr "Aviso!"
#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
#~ msgstr ""
#~ "A empresa escolhida não está entre as empresas habilitadas para este usuário"
#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
#~ msgstr "Você não pode ter dois usuários com o mesmo login!"
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Enviar"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Status"
#, python-format
#~ msgid "Please enter an integer value"
#~ msgstr "Digite um valor inteiro"
#~ msgid "MY"
#~ msgstr "MINHA"
#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "Email"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Outro"
#~ msgid "res.users"
#~ msgstr "res.users"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Atual"
#, python-format
#~ msgid "You cannot select the same answer more than one time"
#~ msgstr "Você não pode selecionar a mesma resposta mais de uma vez"
#, python-format
#~ msgid "You must enter one or more Answer."
#~ msgstr "Você precisa entrar com uma ou mais Respostas."
#, python-format
#~ msgid "You cannot select same answer more than one time'"
#~ msgstr "Você não pode selecionar a mesma resposta mais de uma vez"
#, python-format
#~ msgid "You must enter one or more answer."
#~ msgstr "Você precisa digitar uma ou mais respostas."
#~ msgid "Send mail for new user"
#~ msgstr "Enviar email para novo usuário"
#~ msgid ""
#~ "You can create survey for different purposes: recruitment interviews, "
#~ "employee's periodical evaluations, marketing campaigns, etc. A survey is "
#~ "made of pages containing questions of several types: text, multiple choices, "
#~ "etc. You can edit survey manually or click on the 'Edit Survey' for a "
#~ "WYSIWYG interface."
#~ msgstr ""
#~ "Você pode criar pesquisas para vários propósitos: entrevistas de "
#~ "recrutamento, avaliação periódica de empregados, campanhas de marketing, "
#~ "etc. Uma pesquisa é feita de páginas contendo questões de vários tipos: "
#~ "texto, múltipla escolha, etc. Você pode editar a pesquisa manualmente ou "
#~ "clicar em \"Editar pesquisa\" para uma interface do tipo WYSIWYG."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You must enter one or more menu choices in "
#~ "column heading (white spaces not allowed)"
#~ msgstr ""
#~ "Você deve escolher uma ou mais opções de menu no cabeçalho da coluna "
#~ "(espaços em branco não são permitidos)"
#~ msgid "Send reminder for existing user"
#~ msgstr "Enviar lembrete para usuário existente"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You must enter one or more menu choices in "
#~ "column heading"
#~ msgstr ""
#~ "Você precisa especificar um ou mais opções de menu no cabeçalho da coluna"
#~ msgid "Watting Answer"
#~ msgstr "Aguardando Resposta"
#, python-format
#~ msgid "Cannot locate survey for the question wizard!"
#~ msgstr "Não é possível localizar pesquisa para o assistente pergunta!"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You must enter one or more menu choices in column heading (white spaces not "
#~ "allowed)"
#~ msgstr ""
#~ "Você deve digitar uma ou mais opções de menu no cabeçalho da coluna (espaços "
#~ "em branco não permitido)"
#, python-format
#~ msgid "Maximum Required Answer is greater than Minimum Required Answer"
#~ msgstr ""
#~ "Máximo de resposta exigido é maior do que mínimo de resposta obrigatória"
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "_Cancelar"
#~ msgid "E-mail Notification on Answer"
#~ msgstr "E-mail de notificação em resposta"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You can not give more response. Please contact the author of this survey for "
#~ "further assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Você não pode dar mais resposta. Entre em contato com o autor deste estudo "
#~ "para obter mais assistência."
#, python-format
#~ msgid "You must enter one or more menu choices in column heading"
#~ msgstr "Você deve digitar uma ou mais opções de menu no cabeçalho da coluna"
#~ msgid "_Ok"
#~ msgstr "_Ok"