261 lines
7.4 KiB
Plaintext
261 lines
7.4 KiB
Plaintext
# Finnish translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-06-08 10:31+0000\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:18+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
|
|
|
|
#. module: warning
|
|
#: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order_line
|
|
#: field:product.product,purchase_line_warn:0
|
|
msgid "Purchase Order Line"
|
|
msgstr "Ostotilausrivi"
|
|
|
|
#. module: warning
|
|
#: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking_in
|
|
msgid "Incoming Shipments"
|
|
msgstr "Vastaanotot"
|
|
|
|
#. module: warning
|
|
#: field:product.product,purchase_line_warn_msg:0
|
|
msgid "Message for Purchase Order Line"
|
|
msgstr "Viesti ostotilausriville"
|
|
|
|
#. module: warning
|
|
#: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking
|
|
msgid "Picking List"
|
|
msgstr "Keräilyluettelo"
|
|
|
|
#. module: warning
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Warning when Purchasing this Product"
|
|
msgstr "Varoitus tätä tuotetta ostettaessa"
|
|
|
|
#. module: warning
|
|
#: model:ir.model,name:warning.model_product_product
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Tuote"
|
|
|
|
#. module: warning
|
|
#: view:product.product:0
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Warnings"
|
|
msgstr "Varoitukset"
|
|
|
|
#. module: warning
|
|
#: selection:product.product,purchase_line_warn:0
|
|
#: selection:product.product,sale_line_warn:0
|
|
#: selection:res.partner,invoice_warn:0
|
|
#: selection:res.partner,picking_warn:0
|
|
#: selection:res.partner,purchase_warn:0
|
|
#: selection:res.partner,sale_warn:0
|
|
msgid "Blocking Message"
|
|
msgstr "Estoviesti"
|
|
|
|
#. module: warning
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Warning on the Invoice"
|
|
msgstr "Varoitus laskulle"
|
|
|
|
#. module: warning
|
|
#: selection:product.product,purchase_line_warn:0
|
|
#: selection:product.product,sale_line_warn:0
|
|
#: selection:res.partner,invoice_warn:0
|
|
#: selection:res.partner,picking_warn:0
|
|
#: selection:res.partner,purchase_warn:0
|
|
#: selection:res.partner,sale_warn:0
|
|
msgid "No Message"
|
|
msgstr "Ei viestiä"
|
|
|
|
#. module: warning
|
|
#: model:ir.model,name:warning.model_account_invoice
|
|
#: field:res.partner,invoice_warn:0
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Lasku"
|
|
|
|
#. module: warning
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Warning when Selling this Product"
|
|
msgstr "Varoitus myytäessä tätä tuotetta"
|
|
|
|
#. module: warning
|
|
#: field:res.partner,picking_warn:0
|
|
msgid "Stock Picking"
|
|
msgstr "Varatokeräily"
|
|
|
|
#. module: warning
|
|
#: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order
|
|
#: field:res.partner,purchase_warn:0
|
|
msgid "Purchase Order"
|
|
msgstr "Ostotilaus"
|
|
|
|
#. module: warning
|
|
#: field:res.partner,purchase_warn_msg:0
|
|
msgid "Message for Purchase Order"
|
|
msgstr "Viesti ostotilaukselle"
|
|
|
|
#. module: warning
|
|
#: code:addons/warning/warning.py:32
|
|
#: help:product.product,purchase_line_warn:0
|
|
#: help:product.product,sale_line_warn:0
|
|
#: help:res.partner,invoice_warn:0
|
|
#: help:res.partner,picking_warn:0
|
|
#: help:res.partner,purchase_warn:0
|
|
#: help:res.partner,sale_warn:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
|
|
"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
|
|
"block the flow. The Message has to be written in the next field."
|
|
msgstr ""
|
|
"Valittaessa vaihtoehto: \r\n"
|
|
" \"Varoitusviesti\", käyttäjälle näytetään "
|
|
"varoitusviesti\r\n"
|
|
" \"Estoviesti, käyttäjälle näytetään poikkeusviesti "
|
|
"ja toimenpide estetään.\r\n"
|
|
"Kirjoita näytettävä viesti seuraavaan kenttään."
|
|
|
|
#. module: warning
|
|
#: code:addons/warning/warning.py:67
|
|
#: code:addons/warning/warning.py:96
|
|
#: code:addons/warning/warning.py:130
|
|
#: code:addons/warning/warning.py:162
|
|
#: code:addons/warning/warning.py:192
|
|
#: code:addons/warning/warning.py:218
|
|
#: code:addons/warning/warning.py:266
|
|
#: code:addons/warning/warning.py:299
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Alert for %s !"
|
|
msgstr "Varoita %s !"
|
|
|
|
#. module: warning
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Warning on the Sales Order"
|
|
msgstr "Varoitus myyntitilauksella"
|
|
|
|
#. module: warning
|
|
#: field:res.partner,invoice_warn_msg:0
|
|
msgid "Message for Invoice"
|
|
msgstr "Viesti laskulle"
|
|
|
|
#. module: warning
|
|
#: field:res.partner,sale_warn_msg:0
|
|
msgid "Message for Sales Order"
|
|
msgstr "Viesti myyntitilaukselle"
|
|
|
|
#. module: warning
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Warning on the Picking"
|
|
msgstr "Varoitus keräilyyn"
|
|
|
|
#. module: warning
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Warning on the Purchase Order"
|
|
msgstr "Varoitus ostotilaukselle"
|
|
|
|
#. module: warning
|
|
#: code:addons/warning/warning.py:68
|
|
#: code:addons/warning/warning.py:97
|
|
#: code:addons/warning/warning.py:132
|
|
#: code:addons/warning/warning.py:163
|
|
#: code:addons/warning/warning.py:193
|
|
#: code:addons/warning/warning.py:219
|
|
#: code:addons/warning/warning.py:267
|
|
#: code:addons/warning/warning.py:300
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning for %s"
|
|
msgstr "Varoitus %s"
|
|
|
|
#. module: warning
|
|
#: field:product.product,sale_line_warn_msg:0
|
|
msgid "Message for Sales Order Line"
|
|
msgstr "Viesti myyntitilausriville"
|
|
|
|
#. module: warning
|
|
#: selection:product.product,purchase_line_warn:0
|
|
#: selection:product.product,sale_line_warn:0
|
|
#: selection:res.partner,invoice_warn:0
|
|
#: selection:res.partner,picking_warn:0
|
|
#: selection:res.partner,purchase_warn:0
|
|
#: selection:res.partner,sale_warn:0
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Varoitus"
|
|
|
|
#. module: warning
|
|
#: field:res.partner,picking_warn_msg:0
|
|
msgid "Message for Stock Picking"
|
|
msgstr "Varoitus varastokeräilylle"
|
|
|
|
#. module: warning
|
|
#: model:ir.model,name:warning.model_res_partner
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Kumppani"
|
|
|
|
#. module: warning
|
|
#: model:ir.model,name:warning.model_sale_order
|
|
#: field:res.partner,sale_warn:0
|
|
msgid "Sales Order"
|
|
msgstr "Myyntitilaus"
|
|
|
|
#. module: warning
|
|
#: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking_out
|
|
msgid "Delivery Orders"
|
|
msgstr "Toimitustilaukset"
|
|
|
|
#. module: warning
|
|
#: model:ir.model,name:warning.model_sale_order_line
|
|
#: field:product.product,sale_line_warn:0
|
|
msgid "Sales Order Line"
|
|
msgstr "Myyntitilauksen Rivi"
|
|
|
|
#~ msgid "Message for Sale Order Line"
|
|
#~ msgstr "Vietsi myyntitilausriville"
|
|
|
|
#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
|
|
#~ msgstr "Virhe! Rekursiivisesti rinnastettuja jäseniä ei voi luoda."
|
|
|
|
#~ msgid "Sale Order Line"
|
|
#~ msgstr "Myyntitilausrivi"
|
|
|
|
#~ msgid "Order Reference must be unique !"
|
|
#~ msgstr "Tilauksen viite tulee olla yksilöllinen!"
|
|
|
|
#~ msgid "Sale Order"
|
|
#~ msgstr "Myyntitilaus"
|
|
|
|
#~ msgid "Warning on the Sale Order"
|
|
#~ msgstr "Varoitus ostotilaukselle"
|
|
|
|
#~ msgid "Message for Sale Order"
|
|
#~ msgstr "Viesti myyntitilaukselle"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: Invalid ean code"
|
|
#~ msgstr "Virhe: Väärä EAN-koodi"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
|
|
#~ msgstr "Virheellinen BBA rakenteen kommunikointi !"
|
|
|
|
#~ msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
|
|
#~ msgstr "laskun numeron tulee olla uniikki yrityskohtaisesti!"
|
|
|
|
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
|
|
#~ msgstr "Virhe! Rekursiivisen kumppanin luonti ei ole sallittu."
|
|
|
|
#~ msgid "Reference must be unique per Company!"
|
|
#~ msgstr "Viitteen tulee olla uniikki yrityskohtaisesti!"
|
|
|
|
#~ msgid "Order Reference must be unique per Company!"
|
|
#~ msgstr "Tilausviitteen tulee olla uniikki yrityskohtaisesti!"
|