653 lines
19 KiB
Plaintext
653 lines
19 KiB
Plaintext
# Portuguese translation for openobject-addons
|
||
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
|
||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-09-22 08:58+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Opencloud - PT <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-22 07:38+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 17306)\n"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
|
||
msgid "<="
|
||
msgstr "<="
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_grid_form
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a delivery price list for a specific "
|
||
"region.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" The delivery price list allows you to compute the cost and\n"
|
||
" sales price of the delivery according to the weight of the\n"
|
||
" products and other criteria. You can define several price "
|
||
"lists\n"
|
||
" for each delivery method: per country or a zone in a "
|
||
"specific\n"
|
||
" country defined by a postal code range.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class = \"oe_view_nocontent_create\"> \n"
|
||
" Clique para criar uma lista de preços de entrega para uma "
|
||
"região específica. \n"
|
||
" </ p> <p> \n"
|
||
" A lista de preços de entrega permite-lhe calcular o custo e "
|
||
"\n"
|
||
" o preço de venda de entrega de acordo com o peso do \n"
|
||
" produtos e outros critérios. Você pode definir várias "
|
||
"tabelas de preços \n"
|
||
" para cada método de entrega: por país ou uma região em um "
|
||
"determinado \n"
|
||
" país definido por um intervalo de código postal. \n"
|
||
" </ p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to define a new deliver method. \n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Each carrier (e.g. UPS) can have several delivery methods "
|
||
"(e.g.\n"
|
||
" UPS Express, UPS Standard) with a set of pricing rules "
|
||
"attached\n"
|
||
" to each method.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" These methods allow to automatically compute the delivery "
|
||
"price\n"
|
||
" according to your settings; on the sales order (based on "
|
||
"the\n"
|
||
" quotation) or the invoice (based on the delivery orders).\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class = \"oe_view_nocontent_create\"> \n"
|
||
" Clique para definir um novo método de entrega. \n"
|
||
" </ p> <p> \n"
|
||
" Cada operadora (por exemplo, UPS) pode ter vários métodos "
|
||
"de entrega (por exemplo, \n"
|
||
" UPS Express, UPS padrão) com um conjunto de regras de "
|
||
"preços em anexo \n"
|
||
" para cada método. \n"
|
||
" </ p> <p> \n"
|
||
" Estes métodos permitem calcular automaticamente o preço de "
|
||
"entrega \n"
|
||
" de acordo com as suas configurações; na ordem de venda (com "
|
||
"base no \n"
|
||
" citação) ou a nota fiscal (com base nas ordens de entrega). "
|
||
"\n"
|
||
" </ p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
|
||
msgid ">="
|
||
msgstr ">="
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:delivery.carrier,active:0
|
||
#: field:delivery.grid,active:0
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Ativo"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: view:sale.order:delivery.view_order_withcarrier_form
|
||
msgid "Add in Quote"
|
||
msgstr "Adicionar ao orçamento"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:delivery.carrier,pricelist_ids:0
|
||
msgid "Advanced Pricing"
|
||
msgstr "Preço em Avanço"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0
|
||
msgid "Advanced Pricing per Destination"
|
||
msgstr "Preço em avanço por destino"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:delivery.carrier,amount:0
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Montante"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: help:delivery.carrier,amount:0
|
||
msgid ""
|
||
"Amount of the order to benefit from a free shipping, expressed in the "
|
||
"company currency"
|
||
msgstr ""
|
||
"Montante da ordem de beneficiar de um transporte grátis, expresso na moeda "
|
||
"da empresa"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:delivery.carrier,available:0
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "Disponível"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: view:delivery.carrier:delivery.view_delivery_carrier_form
|
||
#: view:delivery.carrier:delivery.view_delivery_carrier_tree
|
||
#: field:delivery.grid,carrier_id:0
|
||
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier
|
||
#: field:stock.picking,carrier_id:0
|
||
#: view:website:stock.report_picking
|
||
msgid "Carrier"
|
||
msgstr "Transportadora"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: view:stock.picking:delivery.view_picking_withcarrier_out_form
|
||
msgid "Carrier Information"
|
||
msgstr "Informação da Transportadora"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0
|
||
msgid "Carrier Tracking Ref"
|
||
msgstr "Ref de Acompanhamento da transportadora"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: help:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you want to manage delivery prices that depends on the "
|
||
"destination, the weight, the total of the order, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Marque esta caixa se desejar gerir preços de entrega que possam depender do "
|
||
"destino, o peso, o total da ordem, etc"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: help:sale.order,carrier_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Complete this field if you plan to invoice the shipping based on picking."
|
||
msgstr ""
|
||
"Preencher este campo se pretende enviar a fatura com base na colheita."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: view:delivery.grid.line:delivery.view_delivery_grid_line_form
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "Condição"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:delivery.grid.line,standard_price:0
|
||
msgid "Cost Price"
|
||
msgstr "Preço de custo"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: view:delivery.grid:delivery.view_delivery_grid_form
|
||
#: field:delivery.grid,country_ids:0
|
||
msgid "Countries"
|
||
msgstr "Países"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:delivery.carrier,create_uid:0
|
||
#: field:delivery.grid,create_uid:0
|
||
#: field:delivery.grid.line,create_uid:0
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Criado por"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:delivery.carrier,create_date:0
|
||
#: field:delivery.grid,create_date:0
|
||
#: field:delivery.grid.line,create_date:0
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Criado em"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: code:addons/delivery/delivery.py:162
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Default price"
|
||
msgstr "Preço por omissão"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery
|
||
msgid "Delivery"
|
||
msgstr "Entrega"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
|
||
msgid "Delivery Grid"
|
||
msgstr "Grelha de expedição"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line
|
||
msgid "Delivery Grid Line"
|
||
msgstr "Linha da grelha de entrega"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:delivery.carrier,grids_id:0
|
||
msgid "Delivery Grids"
|
||
msgstr "Grelhas de entrega"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:delivery.carrier,name:0
|
||
#: field:res.partner,property_delivery_carrier:0
|
||
#: field:sale.order,carrier_id:0
|
||
msgid "Delivery Method"
|
||
msgstr "Método de Entrega"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
|
||
msgid "Delivery Methods"
|
||
msgstr "Métodos de entrega"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form
|
||
msgid "Delivery Pricelist"
|
||
msgstr "Lista de preços da Entrega"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:delivery.carrier,product_id:0
|
||
msgid "Delivery Product"
|
||
msgstr "Artigo para expedição"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:product.template,name:delivery.product_product_delivery_product_template
|
||
msgid "Delivery by Poste"
|
||
msgstr "Expedição por correio"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: view:delivery.carrier:delivery.view_delivery_carrier_form
|
||
#: view:delivery.grid:delivery.view_delivery_grid_form
|
||
#: view:delivery.grid:delivery.view_delivery_grid_tree
|
||
msgid "Delivery grids"
|
||
msgstr "Grelhas da Entrega"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: view:delivery.carrier:delivery.view_delivery_carrier_form
|
||
#: view:delivery.grid:delivery.view_delivery_grid_form
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "Destino"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
|
||
msgid "Fixed"
|
||
msgstr "Fixo"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:delivery.carrier,free_if_more_than:0
|
||
msgid "Free If Order Total Amount Is More Than"
|
||
msgstr "Grátis se o valor total da ordem é maior do que"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: code:addons/delivery/delivery.py:151
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Free if more than %.2f"
|
||
msgstr "Grátis se for mais que %.2f"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: view:delivery.carrier:delivery.view_delivery_carrier_form
|
||
msgid "General Information"
|
||
msgstr "Informação Geral"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: help:delivery.grid.line,sequence:0
|
||
msgid "Gives the sequence order when calculating delivery grid."
|
||
msgstr "Dá a ordem de sequência quando calcula a grelha de entrega"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: help:delivery.grid,sequence:0
|
||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of delivery grid."
|
||
msgstr "Dá a ordem da sequência ao exibir uma lista da grelha da entrega."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:delivery.grid.line,grid_id:0
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Grelha"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:delivery.grid,line_ids:0
|
||
msgid "Grid Line"
|
||
msgstr "Linha da grelha"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: view:delivery.grid.line:delivery.view_delivery_grid_line_form
|
||
#: view:delivery.grid.line:delivery.view_delivery_grid_line_tree
|
||
msgid "Grid Lines"
|
||
msgstr "Linhas da Grelha"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:delivery.grid,name:0
|
||
msgid "Grid Name"
|
||
msgstr "Nome da grelha"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: view:delivery.carrier:delivery.view_delivery_carrier_form
|
||
#: view:delivery.grid:delivery.view_delivery_grid_form
|
||
msgid "Grid definition"
|
||
msgstr "Definição da grelha"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:delivery.carrier,id:0
|
||
#: field:delivery.grid,id:0
|
||
#: field:delivery.grid.line,id:0
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: help:delivery.carrier,active:0
|
||
msgid ""
|
||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
|
||
"carrier without removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se o campo ativo é definido como Falso, ele permitirá que oculte a "
|
||
"transportadora de entrega sem a remover."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: help:delivery.grid,active:0
|
||
msgid ""
|
||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
|
||
"grid without removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se o campo ativo é definido como Falso, ele permitirá que possa ocultar a "
|
||
"grade de entrega sem a remover."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: help:delivery.carrier,free_if_more_than:0
|
||
msgid ""
|
||
"If the order is more expensive than a certain amount, the customer can "
|
||
"benefit from a free shipping"
|
||
msgstr ""
|
||
"Se a ordem for mais cara do que uma certo montante, o cliente pode "
|
||
"beneficiar de um transporte grátis"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: view:sale.order:delivery.view_order_withcarrier_form
|
||
msgid ""
|
||
"If you don't 'Add in Quote', the exact price will be computed when invoicing "
|
||
"based on delivery order(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se você não \"Adicionar à Cotação', o preço exato será calculado quando "
|
||
"faturado com base na entrega."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:sale.order.line,is_delivery:0
|
||
msgid "Is a Delivery"
|
||
msgstr "É uma Entrega"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: help:delivery.carrier,available:0
|
||
msgid "Is the carrier method possible with the current order."
|
||
msgstr "É o método possível de entrega para a transportadora corrente."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: help:delivery.carrier,normal_price:0
|
||
msgid ""
|
||
"Keep empty if the pricing depends on the advanced pricing per destination"
|
||
msgstr "Mantenha vazio se o preço depende do preço avançado por destino"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:delivery.carrier,write_uid:0
|
||
#: field:delivery.grid,write_uid:0
|
||
#: field:delivery.grid.line,write_uid:0
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Última Actualização por"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:delivery.carrier,write_date:0
|
||
#: field:delivery.grid,write_date:0
|
||
#: field:delivery.grid.line,write_date:0
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Última Actualização em"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:delivery.grid.line,max_value:0
|
||
msgid "Maximum Value"
|
||
msgstr "Valor máximo"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:delivery.grid.line,name:0
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:stock.picking,weight_net:0
|
||
msgid "Net Weight"
|
||
msgstr "Peso líquido"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:stock.move,weight_net:0
|
||
msgid "Net weight"
|
||
msgstr "Peso líquido"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: code:addons/delivery/sale.py:71
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No Grid Available!"
|
||
msgstr "Nenhuma grelha disponível!"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: code:addons/delivery/sale.py:71
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No grid matching for this carrier!"
|
||
msgstr "Nenhuma grelha disponível para esta transportadora!"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:delivery.carrier,normal_price:0
|
||
msgid "Normal Price"
|
||
msgstr "Preço normal"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:stock.picking,number_of_packages:0
|
||
msgid "Number of Packages"
|
||
msgstr "Número de embalagens"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:delivery.grid.line,operator:0
|
||
msgid "Operator"
|
||
msgstr "Operador"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: code:addons/delivery/sale.py:74
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Order not in Draft State!"
|
||
msgstr "A ordem não está em estado de rascunho!"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Parceiro"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking
|
||
msgid "Picking List"
|
||
msgstr "Lista Picking"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree
|
||
msgid "Picking to be invoiced"
|
||
msgstr "Picking para ser faturado"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:delivery.carrier,price:0
|
||
#: selection:delivery.grid.line,type:0
|
||
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
|
||
msgid "Price"
|
||
msgstr "Preço"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:delivery.grid.line,price_type:0
|
||
msgid "Price Type"
|
||
msgstr "Tipo de Preço"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: view:delivery.carrier:delivery.view_delivery_carrier_form
|
||
msgid "Pricing Information"
|
||
msgstr "Informações sobre Preços"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: selection:delivery.grid.line,type:0
|
||
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Quantidade"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:delivery.grid.line,list_price:0
|
||
msgid "Sale Price"
|
||
msgstr "Preço de Venda"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order
|
||
msgid "Sales Order"
|
||
msgstr "Ordem de Vendas"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order_line
|
||
msgid "Sales Order Line"
|
||
msgstr "Linha da Ordem de Venda"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: code:addons/delivery/delivery.py:237
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Selected product in the delivery method doesn't fulfill any of the delivery "
|
||
"grid(s) criteria."
|
||
msgstr ""
|
||
"Produto selecionado no método de entrega não cumpre qualquer dos critérios "
|
||
"da grelha definida."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:delivery.grid,sequence:0
|
||
#: field:delivery.grid.line,sequence:0
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Sequência"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:delivery.grid,zip_from:0
|
||
msgid "Start Zip"
|
||
msgstr "Código postal inicial"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: view:delivery.grid:delivery.view_delivery_grid_form
|
||
#: field:delivery.grid,state_ids:0
|
||
msgid "States"
|
||
msgstr "Estados"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move
|
||
msgid "Stock Move"
|
||
msgstr "Movimento de Stock"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: code:addons/delivery/stock.py:91
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!"
|
||
msgstr "A transportadora %s (id: %d) não tem grelha de entrega !"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: code:addons/delivery/sale.py:74
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The order state have to be draft to add delivery lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"O estado da ordem tem que estar em rascunho para adicionar linhas de entrega."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: help:delivery.carrier,partner_id:0
|
||
msgid "The partner that is doing the delivery service."
|
||
msgstr "O parceiro que está a fazer o serviço de entregas."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: help:res.partner,property_delivery_carrier:0
|
||
msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking."
|
||
msgstr "Este método de entrega será usado quando a faturação do picking."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:delivery.grid,zip_to:0
|
||
msgid "To Zip"
|
||
msgstr "Código postal para"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:delivery.carrier,partner_id:0
|
||
msgid "Transport Company"
|
||
msgstr "Empresa Transportadora"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: code:addons/delivery/delivery.py:237
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to fetch delivery method!"
|
||
msgstr "Não foi possível encontrar o método de entrega!"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:stock.move,weight_uom_id:0
|
||
#: field:stock.picking,weight_uom_id:0
|
||
msgid "Unit of Measure"
|
||
msgstr "Unidade de medida"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: help:stock.move,weight_uom_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for Weight"
|
||
msgstr "\"Unidade de Medida\" é a unidade de peso"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: help:stock.picking,weight_uom_id:0
|
||
msgid "Unit of measurement for Weight"
|
||
msgstr "Unidade de peso"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
|
||
#: field:delivery.grid.line,type:0
|
||
msgid "Variable"
|
||
msgstr "Variável"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: field:delivery.grid.line,variable_factor:0
|
||
msgid "Variable Factor"
|
||
msgstr "Fator variável"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: selection:delivery.grid.line,type:0
|
||
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
|
||
#: field:stock.picking,volume:0
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Volume"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: code:addons/delivery/stock.py:90
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning!"
|
||
msgstr "Aviso!"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: selection:delivery.grid.line,type:0
|
||
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
|
||
#: field:stock.move,weight:0
|
||
#: view:stock.picking:delivery.view_picking_withcarrier_out_form
|
||
#: field:stock.picking,weight:0
|
||
#: view:website:stock.report_picking
|
||
msgid "Weight"
|
||
msgstr "Peso"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: selection:delivery.grid.line,type:0
|
||
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
|
||
msgid "Weight * Volume"
|
||
msgstr "Peso * volume"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: view:website:stock.report_picking
|
||
msgid "Will be invoiced to:"
|
||
msgstr "Vai ser faturado a:"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: view:delivery.carrier:delivery.view_delivery_carrier_form
|
||
msgid "Zip"
|
||
msgstr "Código postal"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: view:delivery.grid.line:delivery.view_delivery_grid_line_form
|
||
msgid "in Function of"
|
||
msgstr "em função de"
|