odoo/addons/hr/i18n/mn.po

987 lines
27 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# #-#-#-#-# mn2.po (OpenERP Server 6.0.0-rc1) #-#-#-#-#
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr
#
# #-#-#-#-# hr_i18n_hr-mn.po (openobject-addons) #-#-#-#-#
# Mongolian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-21 10:14+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
msgid "Openerp user"
msgstr "Openerp хэрэглэгч"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
#: field:hr.job,requirements:0
msgid "Requirements"
msgstr "Шаардлагууд"
#. module: hr
#: constraint:hr.department:0
msgid "Error! You can not create recursive departments."
msgstr "Алдаа! Рекурс хэлтсүүдийг үүсгэж болохгүй"
#. module: hr
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
msgid "Link the employee to information"
msgstr "Ажилтны мэдээлэл руу шилжих"
#. module: hr
#: field:hr.employee,sinid:0
msgid "SIN No"
msgstr "Даатгалын дугаар"
#. module: hr
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr.module_meta_information
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_deshboard
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
msgid "Human Resources"
msgstr "Хүний нөөц"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
#: view:hr.job:0
msgid "Group By..."
msgstr "Бүлэглэх..."
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
msgid ""
"Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep "
"track of the number of employees you have per job position and how many you "
"expect in the future. You can also attach a survey to a job position that "
"will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this "
"job position."
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,department_id:0
#: view:hr.job:0
#: field:hr.job,department_id:0
#: view:res.users:0
msgid "Department"
msgstr "Хэлтэс"
#. module: hr
#: help:hr.installer,hr_attendance:0
msgid "Simplifies the management of employee's attendances."
msgstr "Ажилтны ирц хөтлөлтийг хялбарчилж өгдөг"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "Mark as Old"
msgstr "Хуучин болгон тэмдэглэх"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "Jobs"
msgstr "Ажлын байр"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "In Recruitment"
msgstr "Хүний нөөцийн бүрдүүлэлтэд"
#. module: hr
#: view:hr.installer:0
msgid "title"
msgstr "гарчиг"
#. module: hr
#: field:hr.department,company_id:0
#: view:hr.employee:0
#: view:hr.job:0
#: field:hr.job,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Компани"
#. module: hr
#: field:hr.job,no_of_recruitment:0
msgid "Expected in Recruitment"
msgstr "Хүний нөөцийн бүрдүүлэлтээр хүлээгдсэн"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
msgid "Holidays"
msgstr "Амралт, чөлөө"
#. module: hr
#: help:hr.installer,hr_holidays:0
msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning."
msgstr "Ажилтны амралт, чөлөө, түүний хуваарилалтын хүсэлтийг хянах"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_marital_status
msgid "Employee Marital Status"
msgstr "Ажилчдын гэрлэлтийн байдал"
#. module: hr
#: help:hr.employee,partner_id:0
msgid ""
"Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
"be written on this partner belongs to employee."
msgstr ""
"Одоогийн ажилтантай холбоотой харилцагч. Санхүү бүртгэлийн транзакц тухайн "
"ажилтанд хамаарах харилцагчид хийгдэх болно."
#. module: hr
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
msgid "Link a user to an employee"
msgstr "Хэрэглэгчид ажилтныг харгалзуул"
#. module: hr
#: field:hr.installer,hr_contract:0
msgid "Employee's Contracts"
msgstr "Ажилчдын хөдөлмөрийн гэрээ"
#. module: hr
#: help:hr.installer,hr_payroll:0
msgid "Generic Payroll system."
msgstr "Цалингийн үндсэн систем"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "My Departments Employee"
msgstr "Манай хэлтсийн ажилчид"
#. module: hr
#: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_married
msgid "Married"
msgstr "Гэрлэсэн"
#. module: hr
#: constraint:hr.employee:0
msgid ""
"Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
msgstr "Алдаа! Ажилтан нь менежер байх хэлтсийг сонгож болохгүй."
#. module: hr
#: help:hr.employee,passport_id:0
msgid "Employee Passport Information"
msgstr "Ажилтны пасспортын мэдээлэл"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
msgid ""
"Your Company's Department Structure is used to manage all documents related "
"to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
"management, recruitments, etc."
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Position"
msgstr "Албан тушаал"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
msgid "Employee Hierarchy"
msgstr "Ажилтныг шатлан захирах"
#. module: hr
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
msgid ""
"The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
"(and her rights) to the employee."
msgstr ""
"Ажилтан маягтын холбоотой хэрэглэх талбар нь OpenERP хэрэглэгчийн ажилтантай "
"холбодог"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
#: selection:hr.job,state:0
msgid "In Recruitement"
msgstr "Хүний нөөцийн бүрдүүлэлтэд"
#. module: hr
#: field:hr.employee,identification_id:0
msgid "Identification No"
msgstr "Ялгах дугаар"
#. module: hr
#: field:hr.job,no_of_employee:0
msgid "No of Employee"
msgstr "Ажилтны тоо"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,gender:0
msgid "Female"
msgstr "эм"
#. module: hr
#: help:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0
msgid ""
"Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
msgstr ""
"Ажилчдыг ирц ба цаг бүртгэлийг бүртгэж, батламжлах үйлдлийг зохицуулна"
#. module: hr
#: field:hr.installer,hr_evaluation:0
msgid "Periodic Evaluations"
msgstr "Үечилсэн үнэлгээ"
#. module: hr
#: field:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0
msgid "Timesheets"
msgstr "Цаг бүртгэл"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
msgid "Employees Structure"
msgstr "Ажилчдын бүтэц"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Social IDs"
msgstr "Бүртгэлийн дугаарууд"
#. module: hr
#: help:hr.job,no_of_employee:0
msgid "Number of employee with that job."
msgstr "Энэ албан тушаал дах ажилтны тоо"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_phone:0
msgid "Work Phone"
msgstr "Ажлын утас"
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,child_ids:0
msgid "Child Categories"
msgstr "Хүү зэрэглэл"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
#: field:hr.job,description:0
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
msgid "Job Description"
msgstr "Ажлын байрны тодорхойлолт"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_location:0
msgid "Office Location"
msgstr "Ажлын байршил"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
#: view:hr.job:0
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
#: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
msgid "Employee"
msgstr "Ажилтан"
#. module: hr
#: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
msgid "Other information"
msgstr "Бусад мэдээлэл"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_email:0
msgid "Work E-mail"
msgstr "Ажлын Э-мэйл"
#. module: hr
#: field:hr.department,complete_name:0
#: field:hr.employee.category,complete_name:0
msgid "Name"
msgstr "Нэр"
#. module: hr
#: field:hr.employee,birthday:0
msgid "Date of Birth"
msgstr "Төрсөн огноо"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
msgid "Reporting"
msgstr "Тайлан"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
msgid "ir.actions.act_window"
msgstr "ir.actions.act_window"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
msgid "Human Resources Dashboard"
msgstr "Хүний нөөцийн хянах самбар"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,job_id:0
#: view:hr.job:0
msgid "Job"
msgstr "Ажлын байр"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
#: field:hr.department,member_ids:0
msgid "Members"
msgstr "Гишүүд"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Тохиргоо"
#. module: hr
#: view:hr.installer:0
msgid ""
"You can enhance the base HR Application by installing few HR-related "
"functionalities."
msgstr ""
"ХН-н аппликешн баазыг хэдэн ХН-тэй холбоотой функцууд суулган өргөтгөх "
"боломжтой."
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Categories"
msgstr "Зэрэглэл"
#. module: hr
#: field:hr.job,expected_employees:0
msgid "Expected Employees"
msgstr "Нийт орон тоо"
#. module: hr
#: help:hr.employee,sinid:0
msgid "Social Insurance Number"
msgstr "Нийгмийн даатгалын дугаар"
#. module: hr
#: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_divorced
msgid "Divorced"
msgstr "Салсан"
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "Харьяалагдах зэрэглэл"
#. module: hr
#: constraint:hr.employee.category:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
msgstr "Алдаа ! Рекурс зэрэглэлийг үүсгэж болохгүй."
#. module: hr
#: view:hr.department:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
#: view:res.users:0
#: field:res.users,context_department_id:0
msgid "Departments"
msgstr "Хэлтсүүд"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
msgid "Employee Contact"
msgstr "Ажилтны хөдөлмөрийн гэрээ"
#. module: hr
#: view:board.board:0
msgid "My Board"
msgstr "Өөрийн хянах самбар"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,gender:0
msgid "Male"
msgstr "эр"
#. module: hr
#: field:hr.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr "Тохиргооны явц"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
msgid "Categories of Employee"
msgstr "Ажилчдын зэрэглэл"
#. module: hr
#: view:hr.employee.category:0
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
msgid "Employee Category"
msgstr "Ажилтны зэрэглэл"
#. module: hr
#: field:hr.installer,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Зураг"
#. module: hr
#: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
msgid "Employee Contract"
msgstr "Ажилтны хөдөлмөрийн гэрээ"
#. module: hr
#: help:hr.installer,hr_evaluation:0
msgid ""
"Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of "
"employees."
msgstr ""
"Ажилтны бүтээмжийн стандарт, үечилсэн үнэлгээг хөтлөх, үүсгэх боломжийг "
"олгоно."
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
msgid "hr.department"
msgstr "Хэлтэс"
#. module: hr
#: help:hr.employee,parent_id:0
msgid "It is linked with manager of Department"
msgstr "Энэ нь хэлтсийн менежертэй холбоотой байна"
#. module: hr
#: field:hr.installer,hr_recruitment:0
msgid "Recruitment Process"
msgstr "Нөөцийн бүрдүүлэлтийн үйл ажиллагаа"
#. module: hr
#: field:hr.employee,category_ids:0
#: field:hr.employee.category,name:0
msgid "Category"
msgstr "Зэрэглэл"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
msgid ""
"Here you can manage your work force by creating employees and assigning them "
"specific properties in the system. Maintain all employee related information "
"and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal "
"information tab will help you maintain their identity data. The Categories "
"tab gives you the opportunity to assign them related employee categories "
"depending on their position and activities within the company. A category "
"can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets "
"tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where "
"they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can "
"enter text data that should be recorded for a specific employee."
msgstr ""
"Энд та ажилтнуудаа үүсгэн тэднийг системдэх тодорхойm төлөв байдалд руу "
"оруулан өөрийн ажиллах хүчнээ удирдах боломжтой. Ажилтнуудтай холбоотой бүх "
"мэдээлэл болон ажилтнуудад зориулсан бүх бичлэгүүдийг хадгална уу. Хувийн "
"мэдээллийн таб нь хувь хүн бүрийн мэдээллийг хадгалахад туслана. Категориуд "
"таб нь ажилтнуудыг албан тушаал, үйл ажиллагаа дээр нь тулгуурлан холбогдох "
"категорид хамруулна. Категори нь компани дотор эсвэл хэлтэс дотор ахлах "
"түвшин болох юм. Цаг бүртгэл таб нь ажилтнуудыг тодорхой цагийн бүртгэлд "
"болон шинжилгээний бүртгэлд системийн туршид хамруулна."
#. module: hr
#: help:hr.employee,bank_account_id:0
msgid "Employee bank salary account"
msgstr "банк дах ажилтны цалингийн данс"
#. module: hr
#: field:hr.department,note:0
msgid "Note"
msgstr "Тэмдэглэл"
#. module: hr
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr ""
"Энэ хэрэглэгчийн сонгосон компани зөвшөөрөгдсөн компаниуд дунд алга байна."
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Contact Information"
msgstr "Гэрээний мэдээлэл"
#. module: hr
#: field:hr.employee,address_id:0
msgid "Working Address"
msgstr "Ажлын хаяг"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
msgid "HR Manager Dashboard"
msgstr "Хүний нөөцийн менежерийн хянах самбар"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Status"
msgstr "Төлөв"
#. module: hr
#: view:hr.installer:0
msgid "Configure"
msgstr "Тохируулах"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree
msgid "Categories structure"
msgstr "Зэрэглэлийн бүтэц"
#. module: hr
#: field:hr.employee,partner_id:0
msgid "unknown"
msgstr "Үл мэдэгдэх"
#. module: hr
#: field:hr.installer,hr_holidays:0
msgid "Holidays / Leaves Management"
msgstr "Амралт, чөлөө / Амралт, чөлөөний удирдлага"
#. module: hr
#: field:hr.employee,ssnid:0
msgid "SSN No"
msgstr "Регистр"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Active"
msgstr "Идэвхитэй"
#. module: hr
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr "Алдаа! Ажилтны рекурс мод үүсгэж болохгүй"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
msgid "Companies"
msgstr "Компаниуд"
#. module: hr
#: model:ir.module.module,description:hr.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" Module for human resource management. You can manage:\n"
" * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and "
"display hierarchies\n"
" * HR Departments\n"
" * HR Jobs\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Module for human resource management. You can manage:\n"
" * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and "
"display hierarchies\n"
" * HR Departments\n"
" * HR Jobs\n"
" "
#. module: hr
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
msgid ""
"In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
"information."
msgstr "Ажилтны маягт дээр холбоо барих хаяг шиг янз бүрийн мэдээлэл бий."
#. module: hr
#: help:hr.job,expected_employees:0
msgid "Required number of Employees in total for that job."
msgstr "Энэ ажлын байрт харгалзах нийт ажилтны тоо шаардагдаж байна"
#. module: hr
#: selection:hr.job,state:0
msgid "Old"
msgstr "Хуучин"
#. module: hr
#: field:hr.employee.marital.status,description:0
msgid "Status Description"
msgstr "Гэрлэлтийн байдлын тайлбар"
#. module: hr
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr "Ижил нэвтрэх кодтой хоёр хэрэглэгч байж болохгүй!"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
#: field:hr.job,state:0
msgid "State"
msgstr "Төлөв"
#. module: hr
#: field:hr.employee,marital:0
#: view:hr.employee.marital.status:0
#: field:hr.employee.marital.status,name:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_marital_status
#: model:ir.ui.menu,name:hr.hr_menu_marital_status
msgid "Marital Status"
msgstr "Гэрлэлтийн байдал"
#. module: hr
#: help:hr.installer,hr_recruitment:0
msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process."
msgstr "Хүний нөөцийн бүрдүүлэлтийн үйл ажиллагааг удирдахад тусална"
#. module: hr
#: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
msgid "Employee form and structure"
msgstr "Ажилтны маягт, бүтэц"
#. module: hr
#: field:hr.employee,photo:0
msgid "Photo"
msgstr "Зураг"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_res_users
msgid "res.users"
msgstr "Хэрэглэгч"
#. module: hr
#: field:hr.installer,hr_payroll_account:0
msgid "Payroll Accounting"
msgstr "Цалингийн санхүү бүртгэл"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Personal Information"
msgstr "Хувийн мэдээлэл"
#. module: hr
#: field:hr.employee,passport_id:0
msgid "Passport No"
msgstr ""
#. module: hr
#: view:res.users:0
msgid "Current Activity"
msgstr "Одоогийн ажилбар"
#. module: hr
#: help:hr.installer,hr_expense:0
msgid ""
"Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
"clients if the expenses are project-related."
msgstr ""
"Зардал нь төсөлтэй холбоотой бол ажилтны зардалыг зохицуулах, хянаж "
"үйлчлүүлэгчид автоматаар мэдэгдэх боломжтой"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "Current"
msgstr "Одоогийн"
#. module: hr
#: field:hr.department,parent_id:0
msgid "Parent Department"
msgstr "Толгой хэлтэс"
#. module: hr
#: view:hr.employee.category:0
msgid "Employees Categories"
msgstr "Ажилчдын зэрэглэл"
#. module: hr
#: field:hr.employee,address_home_id:0
msgid "Home Address"
msgstr "Гэрийн хаяг"
#. module: hr
#: field:hr.installer,hr_attendance:0
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
msgid "Attendances"
msgstr "Ирцүүд"
#. module: hr
#: view:hr.employee.marital.status:0
#: view:hr.job:0
msgid "Description"
msgstr "Тайлбар"
#. module: hr
#: help:hr.installer,hr_contract:0
msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts."
msgstr ""
"Хөдөлмөрийн гэрээг зохицуулах зорилгоор ажилтны мэдээллийг өргөтгөдөг"
#. module: hr
#: field:hr.installer,hr_payroll:0
msgid "Payroll"
msgstr "Цалингийн цэс"
#. module: hr
#: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_single
msgid "Single"
msgstr "Ганц бие"
#. module: hr
#: field:hr.job,name:0
msgid "Job Name"
msgstr "Ажлын байрны нэр"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
#: selection:hr.job,state:0
msgid "In Position"
msgstr "Нээлттэй"
#. module: hr
#: field:hr.employee,mobile_phone:0
msgid "Mobile"
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.department:0
msgid "department"
msgstr "Хэлтэс"
#. module: hr
#: field:hr.employee,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr "Үндэстэн"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "Тэмдэглэл"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_installer
msgid "hr.installer"
msgstr "ХН-ийн модулийг суулгах"
#. module: hr
#: view:board.board:0
msgid "HR Manager Board"
msgstr "Хүний нөөцийн менежерийн самбар"
#. module: hr
#: field:hr.employee,resource_id:0
msgid "Resource"
msgstr "Нөөц"
#. module: hr
#: view:hr.installer:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_installer
msgid "Human Resources Application Configuration"
msgstr "Хүний нөөцийн модулийн тохиргоо"
#. module: hr
#: field:hr.employee,gender:0
msgid "Gender"
msgstr "Хүйс"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.job,employee_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form
msgid "Employees"
msgstr "Ажилчид"
#. module: hr
#: field:hr.employee,bank_account_id:0
msgid "Bank Account"
msgstr "Банк дах данс"
#. module: hr
#: field:hr.department,name:0
msgid "Department Name"
msgstr "Хэлтэсийн нэр"
#. module: hr
#: help:hr.employee,ssnid:0
msgid "Social Security Number"
msgstr "Регистрийн дугаар"
#. module: hr
#: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
msgid "Creation of a OpenERP user"
msgstr "OpenERP хэрэглэгчийг үүсгэх"
#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr "Хүү хэлтэсүүд"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
msgid "Job Positions"
msgstr "Ажлын байрууд"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,coach_id:0
msgid "Coach"
msgstr "Дадлагажуулагч"
#. module: hr
#: view:hr.installer:0
msgid "Configure Your Human Resources Application"
msgstr "Хүний Нөөцийн Аппликэшныг Тохируулах"
#. module: hr
#: field:hr.installer,hr_expense:0
msgid "Expenses"
msgstr "Зардал"
#. module: hr
#: field:hr.department,manager_id:0
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,parent_id:0
msgid "Manager"
msgstr "Менежер"
#. module: hr
#: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_widower
msgid "Widower"
msgstr "Бэлэвсэн"
#. module: hr
#: help:hr.installer,hr_payroll_account:0
msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings."
msgstr "Санхүү бүртгэлтэй нэгдмэл цалингийн ерөнхий систем"
#. module: hr
#: field:hr.employee,child_ids:0
msgid "Subordinates"
msgstr "Харьяалагдсан"
#~ msgid "Sunday"
#~ msgstr "Ням"
#~ msgid "Work Email"
#~ msgstr "Ажлын и-мэйл"
#~ msgid "Friday"
#~ msgstr "Баасан"
#~ msgid "Tuesday"
#~ msgstr "Мягмар"
#~ msgid "Create OpenERP User"
#~ msgstr "OpenERP хэрэглэгч үүсгэх"
#~ msgid "Birthday"
#~ msgstr "Төрсөн өдөр"
#~ msgid "Monday"
#~ msgstr "Даваа"
#~ msgid "Wednesday"
#~ msgstr "Лхагва"
#~ msgid "Starting date"
#~ msgstr "Эхлэл огноо"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж "
#~ "болохгүй!"
#~ msgid "Thursday"
#~ msgstr "Пүрэв"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Бусад"
#~ msgid "New Employee"
#~ msgstr "Шинэ ажилтан"
#~ msgid "Saturday"
#~ msgstr "Бямба"
#~ msgid "Maried"
#~ msgstr "Гэрлэсэн"
#~ msgid "Parents"
#~ msgstr "Эцэг эх"
#~ msgid "Contact of employee"
#~ msgstr "Ажилтны гэрээ"
#~ msgid "Group name"
#~ msgstr "Группын нэр"
#~ msgid "Work from"
#~ msgstr "Ажлаасаа"
#~ msgid "Unmaried"
#~ msgstr "Гэрлээгүй"
#~ msgid "Create openerp user"
#~ msgstr "Openerp хэрэглэгч үүсгэх"
#~ msgid "Related User"
#~ msgstr "Холбоотой хэрэглэгч"
#~ msgid "Day of week"
#~ msgstr "7 хоногийн өдөр"
#~ msgid "Employee Contract Process"
#~ msgstr "Ажилтны гэрээний үйл явц"
#~ msgid "Parent Users"
#~ msgstr "Эцэг хэрэглэгчид"
#~ msgid "Timesheet Line"
#~ msgstr "Цагийн хуваарийн шугам"
#~ msgid "Working Time"
#~ msgstr "Ажлын цаг"
#~ msgid "Other ID"
#~ msgstr "Бусад дугаар"
#~ msgid "Job Information"
#~ msgstr "Ажлын мэдээлэл"
#~ msgid "All Employees"
#~ msgstr "Бүх ажилчид"
#~ msgid "Working Time Categories"
#~ msgstr "Ажиллах цагийн зэрэглэл"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Моделийн нэр алдаатай тодорхойлсон байна."
#~ msgid "Working Time Category"
#~ msgstr "Ажиллах цагийн зэрэглэл"
#~ msgid "Workgroup manager"
#~ msgstr "Ажлын хэсгийн менежер"
#~ msgid "Fill up contact information"
#~ msgstr "Гэрээний мэдээлэл бөглөх"
#~ msgid "Employee's timesheet group"
#~ msgstr "Ажилчдын цаг бүртгэлийн груп"
#~ msgid "Employee Complete Form"
#~ msgstr "Ажилтны анкет бүрдүүлэх"
#~ msgid "Work to"
#~ msgstr "Ажилруугаа"
#~ msgid "Fill up employee's contact information"
#~ msgstr "Ажилтны гэрээний мэдээллийг бөглөх"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Харагдацын архитектурын xml алдаатай !"