odoo/addons/hr/i18n/mn.po

987 lines
27 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# #-#-#-#-# mn2.po (OpenERP Server 6.0.0-rc1) #-#-#-#-#
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr
#
# #-#-#-#-# hr_i18n_hr-mn.po (openobject-addons) #-#-#-#-#
# Mongolian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-21 10:14+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
msgid "Openerp user"
msgstr "Openerp хэрэглэгч"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
#: field:hr.job,requirements:0
msgid "Requirements"
msgstr "Шаардлагууд"
#. module: hr
#: constraint:hr.department:0
msgid "Error! You can not create recursive departments."
msgstr "Алдаа! Рекурс хэлтсүүдийг үүсгэж болохгүй"
#. module: hr
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
msgid "Link the employee to information"
msgstr "Ажилтны мэдээлэл руу шилжих"
#. module: hr
#: field:hr.employee,sinid:0
msgid "SIN No"
msgstr "Даатгалын дугаар"
#. module: hr
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr.module_meta_information
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_deshboard
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
msgid "Human Resources"
msgstr "Хүний нөөц"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
#: view:hr.job:0
msgid "Group By..."
msgstr "Бүлэглэх..."
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
msgid ""
"Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep "
"track of the number of employees you have per job position and how many you "
"expect in the future. You can also attach a survey to a job position that "
"will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this "
"job position."
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,department_id:0
#: view:hr.job:0
#: field:hr.job,department_id:0
#: view:res.users:0
msgid "Department"
msgstr "Хэлтэс"
#. module: hr
#: help:hr.installer,hr_attendance:0
msgid "Simplifies the management of employee's attendances."
msgstr "Ажилтны ирц хөтлөлтийг хялбарчилж өгдөг"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "Mark as Old"
msgstr "Хуучин болгон тэмдэглэх"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "Jobs"
msgstr "Ажлын байр"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "In Recruitment"
msgstr "Хүний нөөцийн бүрдүүлэлтэд"
#. module: hr
#: view:hr.installer:0
msgid "title"
msgstr "гарчиг"
#. module: hr
#: field:hr.department,company_id:0
#: view:hr.employee:0
#: view:hr.job:0
#: field:hr.job,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Компани"
#. module: hr
#: field:hr.job,no_of_recruitment:0
msgid "Expected in Recruitment"
msgstr "Хүний нөөцийн бүрдүүлэлтээр хүлээгдсэн"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
msgid "Holidays"
msgstr "Амралт, чөлөө"
#. module: hr
#: help:hr.installer,hr_holidays:0
msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning."
msgstr "Ажилтны амралт, чөлөө, түүний хуваарилалтын хүсэлтийг хянах"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_marital_status
msgid "Employee Marital Status"
msgstr "Ажилчдын гэрлэлтийн байдал"
#. module: hr
#: help:hr.employee,partner_id:0
msgid ""
"Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
"be written on this partner belongs to employee."
msgstr ""
"Одоогийн ажилтантай холбоотой харилцагч. Санхүү бүртгэлийн транзакц тухайн "
"ажилтанд хамаарах харилцагчид хийгдэх болно."
#. module: hr
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
msgid "Link a user to an employee"
msgstr "Хэрэглэгчид ажилтныг харгалзуул"
#. module: hr
#: field:hr.installer,hr_contract:0
msgid "Employee's Contracts"
msgstr "Ажилчдын хөдөлмөрийн гэрээ"
#. module: hr
#: help:hr.installer,hr_payroll:0
msgid "Generic Payroll system."
msgstr "Цалингийн үндсэн систем"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "My Departments Employee"
msgstr "Манай хэлтсийн ажилчид"
#. module: hr
#: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_married
msgid "Married"
msgstr "Гэрлэсэн"
#. module: hr
#: constraint:hr.employee:0
msgid ""
"Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
msgstr "Алдаа! Ажилтан нь менежер байх хэлтсийг сонгож болохгүй."
#. module: hr
#: help:hr.employee,passport_id:0
msgid "Employee Passport Information"
msgstr "Ажилтны пасспортын мэдээлэл"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
msgid ""
"Your Company's Department Structure is used to manage all documents related "
"to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
"management, recruitments, etc."
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Position"
msgstr "Албан тушаал"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
msgid "Employee Hierarchy"
msgstr "Ажилтныг шатлан захирах"
#. module: hr
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
msgid ""
"The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
"(and her rights) to the employee."
msgstr ""
"Ажилтан маягтын холбоотой хэрэглэх талбар нь OpenERP хэрэглэгчийн ажилтантай "
"холбодог"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
#: selection:hr.job,state:0
msgid "In Recruitement"
msgstr "Хүний нөөцийн бүрдүүлэлтэд"
#. module: hr
#: field:hr.employee,identification_id:0
msgid "Identification No"
msgstr "Ялгах дугаар"
#. module: hr
#: field:hr.job,no_of_employee:0
msgid "No of Employee"
msgstr "Ажилтны тоо"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,gender:0
msgid "Female"
msgstr "эм"
#. module: hr
#: help:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0
msgid ""
"Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
msgstr ""
"Ажилчдыг ирц ба цаг бүртгэлийг бүртгэж, батламжлах үйлдлийг зохицуулна"
#. module: hr
#: field:hr.installer,hr_evaluation:0
msgid "Periodic Evaluations"
msgstr "Үечилсэн үнэлгээ"
#. module: hr
#: field:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0
msgid "Timesheets"
msgstr "Цаг бүртгэл"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
msgid "Employees Structure"
msgstr "Ажилчдын бүтэц"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Social IDs"
msgstr "Бүртгэлийн дугаарууд"
#. module: hr
#: help:hr.job,no_of_employee:0
msgid "Number of employee with that job."
msgstr "Энэ албан тушаал дах ажилтны тоо"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_phone:0
msgid "Work Phone"
msgstr "Ажлын утас"
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,child_ids:0
msgid "Child Categories"
msgstr "Хүү зэрэглэл"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
#: field:hr.job,description:0
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
msgid "Job Description"
msgstr "Ажлын байрны тодорхойлолт"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_location:0
msgid "Office Location"
msgstr "Ажлын байршил"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
#: view:hr.job:0
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
#: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
msgid "Employee"
msgstr "Ажилтан"
#. module: hr
#: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
msgid "Other information"
msgstr "Бусад мэдээлэл"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_email:0
msgid "Work E-mail"
msgstr "Ажлын Э-мэйл"
#. module: hr
#: field:hr.department,complete_name:0
#: field:hr.employee.category,complete_name:0
msgid "Name"
msgstr "Нэр"
#. module: hr
#: field:hr.employee,birthday:0
msgid "Date of Birth"
msgstr "Төрсөн огноо"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
msgid "Reporting"
msgstr "Тайлан"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
msgid "ir.actions.act_window"
msgstr "ir.actions.act_window"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
msgid "Human Resources Dashboard"
msgstr "Хүний нөөцийн хянах самбар"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,job_id:0
#: view:hr.job:0
msgid "Job"
msgstr "Ажлын байр"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
#: field:hr.department,member_ids:0
msgid "Members"
msgstr "Гишүүд"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Тохиргоо"
#. module: hr
#: view:hr.installer:0
msgid ""
"You can enhance the base HR Application by installing few HR-related "
"functionalities."
msgstr ""
"ХН-н аппликешн баазыг хэдэн ХН-тэй холбоотой функцууд суулган өргөтгөх "
"боломжтой."
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Categories"
msgstr "Зэрэглэл"
#. module: hr
#: field:hr.job,expected_employees:0
msgid "Expected Employees"
msgstr "Нийт орон тоо"
#. module: hr
#: help:hr.employee,sinid:0
msgid "Social Insurance Number"
msgstr "Нийгмийн даатгалын дугаар"
#. module: hr
#: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_divorced
msgid "Divorced"
msgstr "Салсан"
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "Харьяалагдах зэрэглэл"
#. module: hr
#: constraint:hr.employee.category:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
msgstr "Алдаа ! Рекурс зэрэглэлийг үүсгэж болохгүй."
#. module: hr
#: view:hr.department:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
#: view:res.users:0
#: field:res.users,context_department_id:0
msgid "Departments"
msgstr "Хэлтсүүд"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
msgid "Employee Contact"
msgstr "Ажилтны хөдөлмөрийн гэрээ"
#. module: hr
#: view:board.board:0
msgid "My Board"
msgstr "Өөрийн хянах самбар"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,gender:0
msgid "Male"
msgstr "эр"
#. module: hr
#: field:hr.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr "Тохиргооны явц"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
msgid "Categories of Employee"
msgstr "Ажилчдын зэрэглэл"
#. module: hr
#: view:hr.employee.category:0
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
msgid "Employee Category"
msgstr "Ажилтны зэрэглэл"
#. module: hr
#: field:hr.installer,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Зураг"
#. module: hr
#: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
msgid "Employee Contract"
msgstr "Ажилтны хөдөлмөрийн гэрээ"
#. module: hr
#: help:hr.installer,hr_evaluation:0
msgid ""
"Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of "
"employees."
msgstr ""
"Ажилтны бүтээмжийн стандарт, үечилсэн үнэлгээг хөтлөх, үүсгэх боломжийг "
"олгоно."
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
msgid "hr.department"
msgstr "Хэлтэс"
#. module: hr
#: help:hr.employee,parent_id:0
msgid "It is linked with manager of Department"
msgstr "Энэ нь хэлтсийн менежертэй холбоотой байна"
#. module: hr
#: field:hr.installer,hr_recruitment:0
msgid "Recruitment Process"
msgstr "Нөөцийн бүрдүүлэлтийн үйл ажиллагаа"
#. module: hr
#: field:hr.employee,category_ids:0
#: field:hr.employee.category,name:0
msgid "Category"
msgstr "Зэрэглэл"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
msgid ""
"Here you can manage your work force by creating employees and assigning them "
"specific properties in the system. Maintain all employee related information "
"and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal "
"information tab will help you maintain their identity data. The Categories "
"tab gives you the opportunity to assign them related employee categories "
"depending on their position and activities within the company. A category "
"can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets "
"tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where "
"they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can "
"enter text data that should be recorded for a specific employee."
msgstr ""
"Энд та ажилтнуудаа үүсгэн тэднийг системдэх тодорхойm төлөв байдалд руу "
"оруулан өөрийн ажиллах хүчнээ удирдах боломжтой. Ажилтнуудтай холбоотой бүх "
"мэдээлэл болон ажилтнуудад зориулсан бүх бичлэгүүдийг хадгална уу. Хувийн "
"мэдээллийн таб нь хувь хүн бүрийн мэдээллийг хадгалахад туслана. Категориуд "
"таб нь ажилтнуудыг албан тушаал, үйл ажиллагаа дээр нь тулгуурлан холбогдох "
"категорид хамруулна. Категори нь компани дотор эсвэл хэлтэс дотор ахлах "
"түвшин болох юм. Цаг бүртгэл таб нь ажилтнуудыг тодорхой цагийн бүртгэлд "
"болон шинжилгээний бүртгэлд системийн туршид хамруулна."
#. module: hr
#: help:hr.employee,bank_account_id:0
msgid "Employee bank salary account"
msgstr "банк дах ажилтны цалингийн данс"
#. module: hr
#: field:hr.department,note:0
msgid "Note"
msgstr "Тэмдэглэл"
#. module: hr
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr ""
"Энэ хэрэглэгчийн сонгосон компани зөвшөөрөгдсөн компаниуд дунд алга байна."
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Contact Information"
msgstr "Гэрээний мэдээлэл"
#. module: hr
#: field:hr.employee,address_id:0
msgid "Working Address"
msgstr "Ажлын хаяг"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
msgid "HR Manager Dashboard"
msgstr "Хүний нөөцийн менежерийн хянах самбар"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Status"
msgstr "Төлөв"
#. module: hr
#: view:hr.installer:0
msgid "Configure"
msgstr "Тохируулах"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree
msgid "Categories structure"
msgstr "Зэрэглэлийн бүтэц"
#. module: hr
#: field:hr.employee,partner_id:0
msgid "unknown"
msgstr "Үл мэдэгдэх"
#. module: hr
#: field:hr.installer,hr_holidays:0
msgid "Holidays / Leaves Management"
msgstr "Амралт, чөлөө / Амралт, чөлөөний удирдлага"
#. module: hr
#: field:hr.employee,ssnid:0
msgid "SSN No"
msgstr "Регистр"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Active"
msgstr "Идэвхитэй"
#. module: hr
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr "Алдаа! Ажилтны рекурс мод үүсгэж болохгүй"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
msgid "Companies"
msgstr "Компаниуд"
#. module: hr
#: model:ir.module.module,description:hr.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" Module for human resource management. You can manage:\n"
" * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and "
"display hierarchies\n"
" * HR Departments\n"
" * HR Jobs\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Module for human resource management. You can manage:\n"
" * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and "
"display hierarchies\n"
" * HR Departments\n"
" * HR Jobs\n"
" "
#. module: hr
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
msgid ""
"In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
"information."
msgstr "Ажилтны маягт дээр холбоо барих хаяг шиг янз бүрийн мэдээлэл бий."
#. module: hr
#: help:hr.job,expected_employees:0
msgid "Required number of Employees in total for that job."
msgstr "Энэ ажлын байрт харгалзах нийт ажилтны тоо шаардагдаж байна"
#. module: hr
#: selection:hr.job,state:0
msgid "Old"
msgstr "Хуучин"
#. module: hr
#: field:hr.employee.marital.status,description:0
msgid "Status Description"
msgstr "Гэрлэлтийн байдлын тайлбар"
#. module: hr
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr "Ижил нэвтрэх кодтой хоёр хэрэглэгч байж болохгүй!"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
#: field:hr.job,state:0
msgid "State"
msgstr "Төлөв"
#. module: hr
#: field:hr.employee,marital:0
#: view:hr.employee.marital.status:0
#: field:hr.employee.marital.status,name:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_marital_status
#: model:ir.ui.menu,name:hr.hr_menu_marital_status
msgid "Marital Status"
msgstr "Гэрлэлтийн байдал"
#. module: hr
#: help:hr.installer,hr_recruitment:0
msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process."
msgstr "Хүний нөөцийн бүрдүүлэлтийн үйл ажиллагааг удирдахад тусална"
#. module: hr
#: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
msgid "Employee form and structure"
msgstr "Ажилтны маягт, бүтэц"
#. module: hr
#: field:hr.employee,photo:0
msgid "Photo"
msgstr "Зураг"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_res_users
msgid "res.users"
msgstr "Хэрэглэгч"
#. module: hr
#: field:hr.installer,hr_payroll_account:0
msgid "Payroll Accounting"
msgstr "Цалингийн санхүү бүртгэл"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Personal Information"
msgstr "Хувийн мэдээлэл"
#. module: hr
#: field:hr.employee,passport_id:0
msgid "Passport No"
msgstr ""
#. module: hr
#: view:res.users:0
msgid "Current Activity"
msgstr "Одоогийн ажилбар"
#. module: hr
#: help:hr.installer,hr_expense:0
msgid ""
"Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
"clients if the expenses are project-related."
msgstr ""
"Зардал нь төсөлтэй холбоотой бол ажилтны зардалыг зохицуулах, хянаж "
"үйлчлүүлэгчид автоматаар мэдэгдэх боломжтой"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "Current"
msgstr "Одоогийн"
#. module: hr
#: field:hr.department,parent_id:0
msgid "Parent Department"
msgstr "Толгой хэлтэс"
#. module: hr
#: view:hr.employee.category:0
msgid "Employees Categories"
msgstr "Ажилчдын зэрэглэл"
#. module: hr
#: field:hr.employee,address_home_id:0
msgid "Home Address"
msgstr "Гэрийн хаяг"
#. module: hr
#: field:hr.installer,hr_attendance:0
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
msgid "Attendances"
msgstr "Ирцүүд"
#. module: hr
#: view:hr.employee.marital.status:0
#: view:hr.job:0
msgid "Description"
msgstr "Тайлбар"
#. module: hr
#: help:hr.installer,hr_contract:0
msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts."
msgstr ""
"Хөдөлмөрийн гэрээг зохицуулах зорилгоор ажилтны мэдээллийг өргөтгөдөг"
#. module: hr
#: field:hr.installer,hr_payroll:0
msgid "Payroll"
msgstr "Цалингийн цэс"
#. module: hr
#: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_single
msgid "Single"
msgstr "Ганц бие"
#. module: hr
#: field:hr.job,name:0
msgid "Job Name"
msgstr "Ажлын байрны нэр"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
#: selection:hr.job,state:0
msgid "In Position"
msgstr "Нээлттэй"
#. module: hr
#: field:hr.employee,mobile_phone:0
msgid "Mobile"
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.department:0
msgid "department"
msgstr "Хэлтэс"
#. module: hr
#: field:hr.employee,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr "Үндэстэн"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "Тэмдэглэл"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_installer
msgid "hr.installer"
msgstr "ХН-ийн модулийг суулгах"
#. module: hr
#: view:board.board:0
msgid "HR Manager Board"
msgstr "Хүний нөөцийн менежерийн самбар"
#. module: hr
#: field:hr.employee,resource_id:0
msgid "Resource"
msgstr "Нөөц"
#. module: hr
#: view:hr.installer:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_installer
msgid "Human Resources Application Configuration"
msgstr "Хүний нөөцийн модулийн тохиргоо"
#. module: hr
#: field:hr.employee,gender:0
msgid "Gender"
msgstr "Хүйс"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.job,employee_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form
msgid "Employees"
msgstr "Ажилчид"
#. module: hr
#: field:hr.employee,bank_account_id:0
msgid "Bank Account"
msgstr "Банк дах данс"
#. module: hr
#: field:hr.department,name:0
msgid "Department Name"
msgstr "Хэлтэсийн нэр"
#. module: hr
#: help:hr.employee,ssnid:0
msgid "Social Security Number"
msgstr "Регистрийн дугаар"
#. module: hr
#: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
msgid "Creation of a OpenERP user"
msgstr "OpenERP хэрэглэгчийг үүсгэх"
#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr "Хүү хэлтэсүүд"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
msgid "Job Positions"
msgstr "Ажлын байрууд"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,coach_id:0
msgid "Coach"
msgstr "Дадлагажуулагч"
#. module: hr
#: view:hr.installer:0
msgid "Configure Your Human Resources Application"
msgstr "Хүний Нөөцийн Аппликэшныг Тохируулах"
#. module: hr
#: field:hr.installer,hr_expense:0
msgid "Expenses"
msgstr "Зардал"
#. module: hr
#: field:hr.department,manager_id:0
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,parent_id:0
msgid "Manager"
msgstr "Менежер"
#. module: hr
#: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_widower
msgid "Widower"
msgstr "Бэлэвсэн"
#. module: hr
#: help:hr.installer,hr_payroll_account:0
msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings."
msgstr "Санхүү бүртгэлтэй нэгдмэл цалингийн ерөнхий систем"
#. module: hr
#: field:hr.employee,child_ids:0
msgid "Subordinates"
msgstr "Харьяалагдсан"
#~ msgid "Sunday"
#~ msgstr "Ням"
#~ msgid "Work Email"
#~ msgstr "Ажлын и-мэйл"
#~ msgid "Friday"
#~ msgstr "Баасан"
#~ msgid "Tuesday"
#~ msgstr "Мягмар"
#~ msgid "Create OpenERP User"
#~ msgstr "OpenERP хэрэглэгч үүсгэх"
#~ msgid "Birthday"
#~ msgstr "Төрсөн өдөр"
#~ msgid "Monday"
#~ msgstr "Даваа"
#~ msgid "Wednesday"
#~ msgstr "Лхагва"
#~ msgid "Starting date"
#~ msgstr "Эхлэл огноо"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж "
#~ "болохгүй!"
#~ msgid "Thursday"
#~ msgstr "Пүрэв"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Бусад"
#~ msgid "New Employee"
#~ msgstr "Шинэ ажилтан"
#~ msgid "Saturday"
#~ msgstr "Бямба"
#~ msgid "Maried"
#~ msgstr "Гэрлэсэн"
#~ msgid "Parents"
#~ msgstr "Эцэг эх"
#~ msgid "Contact of employee"
#~ msgstr "Ажилтны гэрээ"
#~ msgid "Group name"
#~ msgstr "Группын нэр"
#~ msgid "Work from"
#~ msgstr "Ажлаасаа"
#~ msgid "Unmaried"
#~ msgstr "Гэрлээгүй"
#~ msgid "Create openerp user"
#~ msgstr "Openerp хэрэглэгч үүсгэх"
#~ msgid "Related User"
#~ msgstr "Холбоотой хэрэглэгч"
#~ msgid "Day of week"
#~ msgstr "7 хоногийн өдөр"
#~ msgid "Employee Contract Process"
#~ msgstr "Ажилтны гэрээний үйл явц"
#~ msgid "Parent Users"
#~ msgstr "Эцэг хэрэглэгчид"
#~ msgid "Timesheet Line"
#~ msgstr "Цагийн хуваарийн шугам"
#~ msgid "Working Time"
#~ msgstr "Ажлын цаг"
#~ msgid "Other ID"
#~ msgstr "Бусад дугаар"
#~ msgid "Job Information"
#~ msgstr "Ажлын мэдээлэл"
#~ msgid "All Employees"
#~ msgstr "Бүх ажилчид"
#~ msgid "Working Time Categories"
#~ msgstr "Ажиллах цагийн зэрэглэл"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Моделийн нэр алдаатай тодорхойлсон байна."
#~ msgid "Working Time Category"
#~ msgstr "Ажиллах цагийн зэрэглэл"
#~ msgid "Workgroup manager"
#~ msgstr "Ажлын хэсгийн менежер"
#~ msgid "Fill up contact information"
#~ msgstr "Гэрээний мэдээлэл бөглөх"
#~ msgid "Employee's timesheet group"
#~ msgstr "Ажилчдын цаг бүртгэлийн груп"
#~ msgid "Employee Complete Form"
#~ msgstr "Ажилтны анкет бүрдүүлэх"
#~ msgid "Work to"
#~ msgstr "Ажилруугаа"
#~ msgid "Fill up employee's contact information"
#~ msgstr "Ажилтны гэрээний мэдээллийг бөглөх"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Харагдацын архитектурын xml алдаатай !"