odoo/addons/website/i18n/fr.po

3323 lines
85 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * website
#
# Translators:
# adrien didenot <adrien.didenot@horanet.com>, 2016
# Christophe CHAUVET <christophe.chauvet@gmail.com>, 2016
# Fabien Bourgeois <fabien@yaltik.com>, 2015
# Fabien Pinckaers <fp@openerp.com>, 2015
# Fabri Yohann <psn@fabri.pw>, 2015
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# Florian Hatat, 2015
# Jean-Marc Dupont <jmd@6it.fr>, 2015
# Lionel Sausin <ls@numerigraphe.com>, 2015
# lucasdeliege <deliegelucas@gmail.com>, 2015
# Martin Trigaux, 2015
# Mohamed Cherkkaoui <chermed@gmail.com>, 2015
# Kévin R., 2015
# Richard Mathot <rim@odoo.com>, 2015
# Saad Thaifa <saad.thaifa@gmail.com>, 2015
# Simon CARRIER <carrier.sim@gmail.com>, 2016
# Vincent Hammadache <vhammadache@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-22 08:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-17 10:34+0000\n"
"Last-Translator: adrien didenot <adrien.didenot@horanet.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "\"OpenERP\""
msgstr "\"OpenERP\""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:34
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:35
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:36
#, python-format
msgid "&nbsp;"
msgstr "&nbsp;"
#. module: website
#: view:website:website.info view:website:website.themes
msgid "&times;"
msgstr "&times;"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "' in the box below if you want to confirm."
msgstr "' dans le bloc ci-dessous si vous voulez confirmer."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:366
#, python-format
msgid "(Youtube, Vimeo, Dailymotion)"
msgstr "(Youtube, Vimeo, Dailymotion)"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid ""
",\n"
" updated:"
msgstr ",\n mis à jour :"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid ""
",\n"
" the #1"
msgstr ",\n le n°1"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid ""
",\n"
" an awesome"
msgstr "un superbe"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid ""
",\n"
" Try the"
msgstr ",\n Essayer le"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid ", author:"
msgstr ", auteur :"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid ", updated:"
msgstr ", mis à jour :"
#. module: website
#: view:website:website.sitemap_index_xml
msgid ".xml"
msgstr ".xml"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:22
#, python-format
msgid "1. Define Keywords"
msgstr "1. Définissez les mots-clés"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:40
#, python-format
msgid "2. Reference Your Page"
msgstr "2. Référencez votre page"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:57
#, python-format
msgid "3. Preview"
msgstr "3. Prévisualisez"
#. module: website
#: view:website:website.403
msgid "403: Forbidden"
msgstr "403 : Interdit"
#. module: website
#: view:website:website.404
msgid "404: Page not found!"
msgstr "404 : Page introuvable !"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "50,000+ companies run Odoo to grow their businesses."
msgstr "Plus de 50,000 entreprises utilisent Odoo pour faire grandir leurs activités."
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,help:website.action_module_website
msgid ""
"<p><b>No website module found!</b></p>\n"
" <p>You should try others search criteria.</p>\n"
" "
msgstr "<p><b>Aucun module website trouvé !</b></p>\n <p>Vous devriez essayer d'autres critères de recherche.</p>\n "
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "A Great Headline"
msgstr "Un excellent titre"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "A Punchy Headline"
msgstr "Un titre incisif"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "A Section Subtitle"
msgstr "Un sous-titre de section"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "A Small Subtitle"
msgstr "Un petit sous-titre"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "A calm blue sky"
msgstr "Un ciel bleu tranquille"
#. module: website
#: help:ir.actions.server,website_published:0
msgid ""
"A code server action can be executed from the website, using a "
"dedicatedcontroller. The address is <base>/website/action/<website_path>.Set"
" this field as True to allow users to run this action. If itset to is False "
"the action cannot be run through the website."
msgstr "Une action code serveur peut être exécutée depuis le site web, utilisant un controleur dédié. L'adresse est <base>/website/action/<website_path>. Configurez ce champ comme Vrai pour permettre aux utilisateur de faire cette action. S'il est mis sur Faux l'action ne peut être faite via le site web."
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "A friendly foundation"
msgstr "Une fondation amicale"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "A good subtitle"
msgstr "Un bon sous-titre"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"A great way to catch your reader's attention is to tell a story.\n"
" Everything you consider writing can be told as a story."
msgstr "Un bon moyen d'attirer l'attention de vos lecteurs est de raconter une histoire.\nTout ce que vous souhaitez écrire peut être narré comme une histoire."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"A great way to catch your reader's attention is to tell a story. Everything "
"you consider writing can be told as a story."
msgstr "Un bon moyen d'attirer l'attention de vos lecteurs est de raconter une histoire. Tout ce que vous souhaitez écrire peut être narré comme une histoire."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "A small explanation of this great"
msgstr "Une brève explication de ce bon"
#. module: website
#: view:website:website.aboutus view:website:website.layout
msgid "About us"
msgstr "À propos de nous"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Adapt these three columns to fit you design need.\n"
" To duplicate, delete or move columns, select the\n"
" column and use the top icons to perform your action."
msgstr "Adaptez ces trois colonnes pour coller à vos besoins graphiques.\nPour dupliquer, supprimer ou déplacer des colonnes, sélectionnez la\ncolonne et utilisez les icônes d'en-tête pour accomplir votre action."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:225
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:30
#, python-format
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:67
#, python-format
msgid "Add Another Block"
msgstr "Ajouter un autre bloc"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:39
#: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:47
#, python-format
msgid "Add Menu Entry"
msgstr "Ajouter un élément dans le menu"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Add Slide"
msgstr "Ajouter un diaporama"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Add a great slogan"
msgstr "Ajouter un excellent slogan"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Add a language..."
msgstr "Ajouter une langue"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:222
#, python-format
msgid "Add an image URL"
msgstr "Ajouter une URL pour l'image"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:25
#, python-format
msgid "Add keyword:"
msgstr "Ajouter un mot-clé:"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:111
#, python-format
msgid "Add new pages and menus"
msgstr "Ajouter de nouvelles pages et menus"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:50
#, python-format
msgid "Add page in menu"
msgstr "Ajouter une page dans le menu"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"All these icons are licensed under creative commons so that you can use "
"them."
msgstr "Toutes ces icônes sont sous licence creative commons afin que vous puissiez les utiliser."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:212
#, python-format
msgid "Alternate Upload"
msgstr "Envoi alternatif"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Amelia"
msgstr "Amelia"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "An error occured while rendering the template"
msgstr "Une erreur est survenue lors de la création du modèle"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "An ode to Metro"
msgstr "Une ôde à Métro."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "And a great subtitle too"
msgstr "Et un sous-titre génial aussi"
#. module: website
#: view:website:website.themes view:website:website.view_website_form
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Aqua"
msgstr "Aqua"
#. module: website
#: field:ir.attachment,website_url:0
msgid "Attachment URL"
msgstr "Lien de la pièce jointe"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Author of this quote"
msgstr "Auteur de la citation"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:44
#, python-format
msgid "Auto Resize"
msgstr "Redimensionnement automatique"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:404
#, python-format
msgid "Autoplay"
msgstr "Lecture automatique"
#. module: website
#: field:ir.actions.server,website_published:0
msgid "Available on the Website"
msgstr "Disponible sur le site web"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Baby Blue"
msgstr "Bébé bleu"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Banner"
msgstr "Bannière"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Banner Odoo Image"
msgstr "Image de la Bannière Odoo"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:92
#, python-format
msgid "Basic"
msgstr "Basique"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Battery: 12 hours"
msgstr "Batterie: 12 heures"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Battery: 20 hours"
msgstr "Batterie: 20 heures"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Battery: 8 hours"
msgstr "Batterie: 8 heures"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Beginner"
msgstr "Débutant"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Big Message"
msgstr "Gros Message"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Big Picture"
msgstr "Grosse Image"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Bigger Text"
msgstr "Texte Agrandi"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Black"
msgstr "Noir"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:13
#, python-format
msgid "Block style"
msgstr "Style de block"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Box"
msgstr "Box"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:8
#, python-format
msgid "Build a page"
msgstr "Créer une page"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Business Guy"
msgstr "Homme d'affaires"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "But"
msgstr "Mais"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Button"
msgstr "Bouton"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Can I use it to manage projects based on agile methodologies?"
msgstr "Puis-je l'utiliser afin de gérer mes projets grâce aux méthodes agiles ?"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:310
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:46
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:74 view:website:website.500
#: view:website:website.view_website_form
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
#, python-format
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Cerulean"
msgstr "Turquoise"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:318
#, python-format
msgid "Change"
msgstr "Modifier"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Change Background"
msgstr "Modifier l'Arrière-plan"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Change Icons"
msgstr "Modifier les Icônes"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:325
#, python-format
msgid "Change Media"
msgstr "Modifier le Média"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Change Theme"
msgstr "Modifier le thème"
#. module: website
#: view:website:website.contactus
msgid "Change address"
msgstr "Modifier l'adresse"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Change..."
msgstr "Modifier..."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:103
#, python-format
msgid "Check Mobile Preview"
msgstr "Aperçu du contenu sous Smartphone"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Check now and discover more today!"
msgstr "Essayez maintenant et découvrez-en plus dès aujourd'hui !"
#. module: website
#: field:website.menu,child_id:0
msgid "Child Menus"
msgstr "Sous-menus"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Choose a vibrant image and write an inspiring paragraph\n"
" about it. It does not have to be long, but it should\n"
" reinforce your image."
msgstr "Choisissez une image percutante et écrivez un paragraphe inspirant\nà son sujet. Cela ne doit pas être nécessairement long, mais cela doit\nrenforcer votre image."
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Choose an image..."
msgstr "Choisir une image..."
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Circle"
msgstr "Cercle"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Click Here"
msgstr "Cliquez Ici"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:28
#, python-format
msgid "Click here to insert blocks of content in the page."
msgstr "Cliquez ici pour insérer des blocs de contenu dans la page."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:43
#, python-format
msgid "Click in the text and start editing it."
msgstr "Cliquez dans le texte et commencer à l'éditer."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Click on the icon to adapt it to your feature"
msgstr "Cliquez sur l'icône pour l'adapter à vos besoins"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:49
#: view:website:website.snippets
#, python-format
msgid "Click to customize this text"
msgstr "Cliquez ici pour personnaliser ce texte"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.ace.xml:11
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:13
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:11
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:10
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:26
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:43
#, python-format
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:113
#, python-format
msgid "Close Tutorial"
msgstr "Fermer le tutoriel"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Color Splash"
msgstr "Splash de couleur"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:86
#, python-format
msgid "Color Style"
msgstr "Style de couleurs"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Sociétés"
#. module: website
#: field:website,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Société"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Company name"
msgstr "Nom de la société"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Comparisons"
msgstr "Comparaison"
#. module: website
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "Configure Website"
msgstr "Configuration du Site web"
#. module: website
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "Configure website menus"
msgstr "Configuration des menus du Site web"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Connect with us"
msgstr "Rejoignez-nous"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Consider telling\n"
" a great story that provides personality. Writing a story\n"
" with personality for potential clients will asist with\n"
" making a relationship connection. This shows up in small\n"
" quirks like word choices or phrases. Write from your point\n"
" of view, not from someone else's experience."
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.403 view:website:website.404
msgid "Contact Us"
msgstr "Nous contacter"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Contact Us Now"
msgstr "Nous contacter maintenant"
#. module: website
#: view:website:website.contactus view:website:website.layout
#: view:website:website.snippets
#: model:website.menu,name:website.menu_contactus
msgid "Contact us"
msgstr "Contactez-nous"
#. module: website
#: view:website:website.contactus
msgid "Contact us about anything related to our company or services."
msgstr "Veuillez nous contacter pour toutes informations concernant notre société ou nos services."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Contact us »"
msgstr "Contactez-nous »"
#. module: website
#: view:website:website.layout view:website:website.snippets
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:22
#, python-format
msgid "Content to translate"
msgstr "Contenu à traduire"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:61
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:90
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:105
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:73
#, python-format
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Copyright &copy;"
msgstr "Copyright &copy;"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Cosmo"
msgstr "Cosmo"
#. module: website
#: view:website:website.page_404
msgid "Create Page"
msgstr "Créer une page"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.editor.js:981
#, python-format
msgid "Create page '%s'"
msgstr "Créer une page '%s'"
#. module: website
#: field:website,create_uid:0 field:website.config.settings,create_uid:0
#: field:website.converter.test.sub,create_uid:0
#: field:website.menu,create_uid:0 field:website.seo.metadata,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Créé par"
#. module: website
#: field:website,create_date:0 field:website.config.settings,create_date:0
#: field:website.converter.test.sub,create_date:0
#: field:website.menu,create_date:0 field:website.seo.metadata,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Créé le"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Crisp like a new sheet of paper."
msgstr "Craquant comme une nouvelle feuille de papier."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:323
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:31
#: view:website:website.layout
#, python-format
msgid "Customize"
msgstr "Personnalisé"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:60
#, python-format
msgid ""
"Customize any block through this menu. Try to change the background of the "
"banner."
msgstr "Personnalisez n'importe quel bloc grâce à ce menu. Essayez de modifier l'arrière-plan de la bannière."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:42
#, python-format
msgid "Customize banner's text"
msgstr "Cliquez ici pour personnaliser cette bannière"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:59
#, python-format
msgid "Customize the banner"
msgstr "Personnalisez la bannière"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Cyborg"
msgstr "Cyborg"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:107
#, python-format
msgid "Danger"
msgstr "Danger"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Dark Blue"
msgstr "Bleu Marine"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Darken"
msgstr "Noircir"
#. module: website
#: field:ir.attachment,datas_checksum:0
msgid "Datas checksum"
msgstr "Contrôle des données"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:123
#: view:website:website.themes
#, python-format
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Default Theme"
msgstr "Thème par défaut"
#. module: website
#: field:website,default_lang_id:0
#: field:website.config.settings,default_lang_id:0
msgid "Default language"
msgstr "Langue par défaut"
#. module: website
#: field:website,default_lang_code:0
#: field:website.config.settings,default_lang_code:0
msgid "Default language code"
msgstr "Langue par défaut du code"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Delete Blocks"
msgstr "Supprimer blocs"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Delete the above image or replace it with a picture\n"
" that illustrates your message. Click on the picture to\n"
" change it's"
msgstr "Supprimez l'image ou remplacez là par une meilleure illustration de votre message. Cliquez sur l'image pour la modifier."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Deploy new stores with just an internet connection: no\n"
" installation, no specific hardware required. It works with any\n"
" iPad, Tablet PC, laptop or industrial POS machine."
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:49
#, python-format
msgid "Description"
msgstr "Description"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:120
#, python-format
msgid "Description..."
msgstr "Description..."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:11
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:30
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:191
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:249
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:308
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:71
#, python-format
msgid "Discard"
msgstr "Annuler"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:298
#, python-format
msgid "Discard edition"
msgstr "Annuler l'édition"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Discover more about Odoo"
msgstr "En savoir plus sur Odoo"
#. module: website
#: view:website:website.template_partner_comment
msgid "Discuss and Comments"
msgstr "Discussions et commentaires"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:41
#, python-format
msgid "Do not show this dialog later."
msgstr "Ne plus afficher cette boîte de dialogue."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Does it works offline?"
msgstr "Est-ce que cela fonctionne en mode hors-ligne ?"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form field:website,name:0
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "Domain"
msgstr "Domaine"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:74
#, python-format
msgid "Drag & Drop This Block"
msgstr "Glisser-déposer ce bloc"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:34
#, python-format
msgid "Drag & Drop a Banner"
msgstr "Glisser-déposer une bannière"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:34
#, python-format
msgid "Drag a menu to the right to create a sub-menu"
msgstr "Tirer un menu vers la droite pour créer un sous-menu"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:75
#, python-format
msgid "Drag the <em>'Features'</em> block and drop it below the banner."
msgstr "Glissez le bloc <em>'Fonctions'</em> et déposez-le dans la bannière."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:35
#, python-format
msgid "Drag the Banner block and drop it in your page."
msgstr "Déplacez ce bloc Bannière et déposez le sur votre page."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:34
#, python-format
msgid "Drag to Move"
msgstr "Tirer pour déplacer"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliquer"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:35
#, python-format
msgid "Duplicate Container"
msgstr "Cloner le conteneur"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Duplicate blocks to add more features."
msgstr "Cloner les blocs afin d'ajouter plus de fonctionnalités."
#. module: website
#: view:website:website.layout view:website:website.publish_management
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:27
#: view:website:website.layout
#, python-format
msgid "Edit Menu"
msgstr "Modifier le menu"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:48
#, python-format
msgid "Edit Menu Entry"
msgstr "Editer un élément dans le menu"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Edit Top Menu"
msgstr "Modifier le menu principal"
#. module: website
#: view:website:website.publish_management
msgid "Edit in backend"
msgstr "Editer dans le serveurdorsal"
#. module: website
#: view:website:website.page_404
msgid ""
"Edit the content below this line to adapt the default \"page not found\" "
"page."
msgstr "Modifiez le contenu en dessous de cette ligne pour adapter la page \"page non trouvée\" par défaut."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:20
#, python-format
msgid "Edit this page"
msgstr "Modifier cette page"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Effects"
msgstr "Effets"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:378
#, python-format
msgid "Embed Video (HTML)"
msgstr "Vidéo intégrée (HTML)"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Enterprise package"
msgstr "Forfait entreprise"
#. module: website
#: view:website:website.http_error_debug
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#. module: website
#: view:website:website.http_error_debug
msgid "Error message:"
msgstr "Message d'erreur"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:21
#, python-format
msgid ""
"Every page of your website can be modified through the <i>Edit</i> button."
msgstr "Chaque page de votre site web peut être modifié via le bouton <i>Edit</i>"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Explain the benefits you offer. Don't write about products or\n"
" services here, write about solutions."
msgstr "Expliquez les bénéfices de votre offres. N'écrivez pas au sujet des articles ou\ndes services ici, écrivez à propos des solutions."
#. module: website
#: field:ir.actions.server,xml_id:0
msgid "External ID"
msgstr "Identifiant externe"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:117
#, python-format
msgid "Extra Small"
msgstr "Très petit"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Extra-Large"
msgstr "Très grand"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#. module: website
#: field:website,social_facebook:0
#: field:website.config.settings,social_facebook:0
msgid "Facebook Account"
msgstr "Compte Facebook"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Fast"
msgstr "Rapide"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Feature Grid"
msgstr "Grille de foncitonnalitée"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Feature One"
msgstr "Fonctionnalité 1"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Feature Three"
msgstr "Fonctionnalité 3"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Feature Title"
msgstr "Titre caractéristique "
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Feature Two"
msgstr "Fonctionnalité 2"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Features"
msgstr "Fonctionnalités"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "First Feature"
msgstr "Première fonctionnalité"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Fixed"
msgstr "Fixe"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Flat and modern"
msgstr "Moderne et plat"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Flatly"
msgstr "Flatly"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Float"
msgstr "Décimal"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Flowers Field"
msgstr "Champ de fleurs"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.ace.xml:10
#, python-format
msgid "Format"
msgstr "Format"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Free shipping, satisfied or reimbursed."
msgstr "Frais de port gratuit, satisfait ou remboursé."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"From the main container, you can change the background to highlight "
"features."
msgstr "Depuis le bloc principal, vous pouvez changez l'arrière-plan pour mettre en valeur les fonctionnalités."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:52
#, python-format
msgid "Get banner properties"
msgstr "Acquérez les propriétés des bannières "
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:15
#, python-format
msgid ""
"Get this page efficiently referenced in Google to attract more visitors."
msgstr "Faites que cette page soit efficacement référencée dans Google pour attirer plus de visiteurs. "
#. module: website
#: field:website,social_github:0 field:website.config.settings,social_github:0
msgid "GitHub Account"
msgstr "Compte GitHub"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:88
#, python-format
msgid "Good Job!"
msgstr "Bravo!"
#. module: website
#: field:website,google_analytics_key:0
#: field:website.config.settings,google_analytics_key:0
msgid "Google Analytics Key"
msgstr "Clef Google Analytics"
#. module: website
#: field:website,social_googleplus:0
#: field:website.config.settings,social_googleplus:0
msgid "Google+ Account"
msgstr "Compte Google+"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Great Value"
msgstr "Excellent rapport qualité-prix"
#. module: website
#: view:website:website.aboutus
msgid "Great products for great people"
msgstr "Des produits incroyables pour des personnes incroyables"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Great stories are for everyone even when only written for\n"
" just one person."
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Great stories have personality."
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Green"
msgstr "Vert"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Greenfields"
msgstr "Greenfields"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "HELP & TUTORIALS"
msgstr "AIDE ET TUTORIELS"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "HTML Editor"
msgstr "Editeur HTML"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_http
msgid "HTTP routing"
msgstr "Routage HTTP"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Have a look at"
msgstr "Jetez un oeil sur"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:19
#, python-format
msgid "Here are the visuals used to help you translate efficiently:"
msgstr "Voici les exemples utilisés pour vous aider à traduire efficacement"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Hide link"
msgstr "Cacher le(s) lien(s)"
#. module: website
#: view:website:website.500 view:website:website.layout
#: model:website.menu,name:website.menu_homepage
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
#. module: website
#: view:website:website.403 view:website:website.404
#: view:website:website.layout
msgid "Homepage"
msgstr "Page d'accueil"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:331
#, python-format
msgid "Horizontal flip"
msgstr ""
#. module: website
#: field:website,id:0 field:website.config.settings,id:0
#: field:website.converter.test.sub,id:0 field:website.menu,id:0
#: field:website.qweb,id:0 field:website.qweb.field,id:0
#: field:website.qweb.field.contact,id:0 field:website.qweb.field.date,id:0
#: field:website.qweb.field.datetime,id:0
#: field:website.qweb.field.duration,id:0 field:website.qweb.field.float,id:0
#: field:website.qweb.field.html,id:0 field:website.qweb.field.image,id:0
#: field:website.qweb.field.integer,id:0
#: field:website.qweb.field.many2one,id:0
#: field:website.qweb.field.monetary,id:0 field:website.qweb.field.qweb,id:0
#: field:website.qweb.field.relative,id:0
#: field:website.qweb.field.selection,id:0 field:website.qweb.field.text,id:0
#: field:website.seo.metadata,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: website
#: help:ir.actions.server,xml_id:0
msgid "ID of the action if defined in a XML file"
msgstr "Identifiant de la vue défini dans le fichier XML"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid ""
"If this error is caused by a change of yours in the templates, you have the "
"possibility to reset one or more templates to their"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:301
#, python-format
msgid "If you discard the current edition,"
msgstr "Si vous annuler la modification en cours, "
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"If you try to write with a wide general\n"
" audience in mind, your story will ring false and be bland.\n"
" No one will be interested. Write for one person. If its genuine for the one, its genuine for the rest."
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:156
#, python-format
msgid "Image"
msgstr "Image"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Image Floating"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Image Gallery"
msgstr "Galerie d'image"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Image-Floating"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Image-Text"
msgstr "Image-Texte"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:30
#, python-format
msgid ""
"In this mode, you can only translate texts. To\n"
" change the structure of the page, you must edit the\n"
" master page. Each modification on the master page\n"
" is automatically applied to all translated\n"
" versions."
msgstr "Dans ce mode, vous pouvez uniquement traduire des textes. Pour\nchanger la structure de la page, vous devez modifier la \npage principale. Chaque modification sur la page principale\nsera automatiquement appliquée à toutes les versions\ntraduites."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:101
#, python-format
msgid "Info"
msgstr "Informations"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid "Information about the"
msgstr "Informations sur le"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:7
#, python-format
msgid "Insert Blocks"
msgstr "Insérer blocs"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:27
#, python-format
msgid "Insert building blocks"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Install Apps"
msgstr "Installer Applis"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_base_language_install
msgid "Install Language"
msgstr "Installation de langue"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid "Installed Applications"
msgstr "Applications installées"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid "Installed Modules"
msgstr "Modules installés"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Erreur interne du serveur"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:35
#, python-format
msgid ""
"It might be possible to edit the relevant items\n"
" or fix the issue in"
msgstr "Il est possible de modifier les articles pertinents\nou de fixer l'incident dans"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Jet black and electric blue"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "John Doe, CEO"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Join us and make your company a better place."
msgstr "Rejoignez-nous et passez à la vitesse supérieure."
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Landscape"
msgstr "Paysage"
#. module: website
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#. module: website
#: field:website,language_ids:0 field:website.config.settings,language_ids:0
msgid "Languages"
msgstr "Langues"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:126
#: view:website:website.snippet_options
#, python-format
msgid "Large"
msgstr "Grand"
#. module: website
#: field:website,write_uid:0 field:website.config.settings,write_uid:0
#: field:website.converter.test.sub,write_uid:0 field:website.menu,write_uid:0
#: field:website.seo.metadata,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Dernière modification par"
#. module: website
#: field:website,write_date:0 field:website.config.settings,write_date:0
#: field:website.converter.test.sub,write_date:0
#: field:website.menu,write_date:0 field:website.seo.metadata,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Dernière mise à jour le"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:68
#, python-format
msgid "Let's add another building block to your page."
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:97
#, python-format
msgid "Let's check how your homepage looks like on mobile devices."
msgstr "Regardons à quoi ressemble votre page d'accueil sur des appareils mobiles."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Limited support"
msgstr "Support limité"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:89
#, python-format
msgid "Link"
msgstr "Lien"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:71
#, python-format
msgid "Link text"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:41
#, python-format
msgid "Link to"
msgstr "Lien vers"
#. module: website
#: field:website,social_linkedin:0
#: field:website.config.settings,social_linkedin:0
msgid "LinkedIn Account"
msgstr "Compte LinkedIn"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "List of Features"
msgstr "Liste des fonctionnalités"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
#. module: website
#: field:website,menu_id:0
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu principal"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Mango"
msgstr "Manguz"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Margin"
msgstr "Marge"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:60
#, python-format
msgid "Margin resize"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.403 view:website:website.404
msgid "Maybe you were looking for one of these popular pages ?"
msgstr "Peut être étiez-vous à la recherche d'une de ces pages populaires?"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Medium"
msgstr "Moyenne"
#. module: website
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
#: field:website.menu,name:0
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:55
#, python-format
msgid "Menu Label"
msgstr "Menu Libellé"
#. module: website
#: view:website:website.template_partner_comment
msgid "Message"
msgstr "Message"
#. module: website
#: field:ir.attachment,mimetype:0
msgid "Mime Type"
msgstr "Type MIME"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Mini and minimalist."
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:11
#: view:website:website.layout
#, python-format
msgid "Mobile preview"
msgstr "Aperçu responsive"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "More than 500 happy customers."
msgstr "Plus de 500 clients contents."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "More than 500 successful projects"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:36
#, python-format
msgid "Most searched topics related to your keywords, ordered by importance:"
msgstr "Sujets les plus recherchés reliés à vos mots clés, trié par importance:"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Mountains"
msgstr "Montagnes"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "My Account"
msgstr "Mon compte"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Narrow"
msgstr "Étroit"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:38
#: view:website:website.layout
#, python-format
msgid "New Page"
msgstr "Nouvelle page"
#. module: website
#: field:website.menu,new_window:0
msgid "New Window"
msgstr "Nouvelle fenêtre"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.editor.js:966
#, python-format
msgid "New or existing page"
msgstr "Page nouvelle ou existante"
#. module: website
#: view:website:website.kanban_contain view:website:website.pager
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:162
#, python-format
msgid "Next →"
msgstr "Suivant →"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "No support"
msgstr "Pas de support"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:10
#: view:website:website.publish_management view:website:website.publish_short
#, python-format
msgid "Not Published"
msgstr "Non publié"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid "Note: To hide this page, uncheck it from the top Customize menu."
msgstr "Note : Pour cacher cette page, décochez la dans le menu \"Customize\""
#. module: website
#: view:website:website.layout view:website:website.snippets
msgid "Odoo"
msgstr "Odoo"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid "Odoo Version"
msgstr "Version Odoo"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Odoo provides essential platform for our project management.\n"
" Things are better organized and more visible with it."
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Odoo provides essential platform for our project management.\n"
" Things are better organized and more visible with it."
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Odoo provides essential platform for our project management.\n"
" Things are better organized and more visible with it."
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Odoo's POS is a web application that can run on any device that\n"
" can display websites with little to no setup required."
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:44
#, python-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid "Open Source ERP"
msgstr "ERP Open Source"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Open Source eCommerce"
msgstr "Open Source eCommerce"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Open Source CRM"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "open source website builder"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:56
#, python-format
msgid "Open in new window"
msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Optimized for legibility"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Orange Red"
msgstr "Rouge Oragen"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Order now"
msgstr "Commander maintenant"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form
msgid "Other Info"
msgstr "Autres informations"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Our Customer References"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Our Offers"
msgstr "Nos offres"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Our References"
msgstr "Nos Références"
#. module: website
#: view:website:website.aboutus
msgid "Our Team"
msgstr "Notre équipe"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Our products & Services"
msgstr "Nos produits et services"
#. module: website
#: view:website:website.aboutus
msgid ""
"Our products are designed for small to medium size companies willing to optimize\n"
" their performance."
msgstr "Nos produits sont désigné pour les petites et moyennes entreprises voulant optimiser\nleur performance"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid ""
"Our products are designed for small to medium size companies willing to optimize\n"
" their performance."
msgstr "Nos produits sont désigné pour les petites et moyennes entreprises voulant optimiser\nleur performance."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:46
#, python-format
msgid "Page"
msgstr "Page"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:39
#, python-format
msgid "Page Title"
msgstr "Titre de la page"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Panel"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Panels are a great tool to compare offers or to emphasize on\n"
" key features. To compare products, use the inside columns."
msgstr "Les tableaux sont des supers outils pour comparer les offres et insister sur les\nfonctions clés. Pour comparer les produits, utilisez les colonnes internes."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Parallax"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Parallax Slider"
msgstr ""
#. module: website
#: field:website.menu,parent_left:0
msgid "Parent Left"
msgstr "Parent Gauche"
#. module: website
#: field:website.menu,parent_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr "Menu parent"
#. module: website
#: field:website.menu,parent_right:0
msgid "Parent Right"
msgstr "Parent Droit"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partenaire"
#. module: website
#: view:website:website.template_partner_post
msgid "Partner Detail"
msgstr "Détail du partenaire"
#. module: website
#: view:website:website.template_partner_comment
msgid "Partners"
msgstr "Partenaires"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "People"
msgstr "Contacts"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:157
#, python-format
msgid "Pictogram"
msgstr "Pictogramme"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Point of Sale Questions"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Create a"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "free website"
msgstr "Site Web gratuit"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "with"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Powered by"
msgstr "Fourni par"
#. module: website
#: view:website:website.kanban_contain view:website:website.pager
msgid "Prev"
msgstr "Préc."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:135
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:375
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:386
#, python-format
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:98
#, python-format
msgid "Primary"
msgstr "Primaire"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Professional"
msgstr "Professionnel"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Project Management Questions"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:5
#: view:website:website.layout
#, python-format
msgid "Promote"
msgstr "Promouvoir"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:14
#, python-format
msgid "Promote This Page"
msgstr "Promouvoir cette page"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:5
#: view:website:website.layout
#, python-format
msgid "Promote page on the web"
msgstr "Promouvoir cette page sur internet"
#. module: website
#: field:website,partner_id:0
msgid "Public Partner"
msgstr "Partenaire public"
#. module: website
#: field:website,user_id:0
msgid "Public User"
msgstr "Utilisateur publique"
#. module: website
#: view:website:website.publish_management
msgid "Publish"
msgstr "Publier"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:83
#, python-format
msgid "Publish your page by clicking on the <em>'Save'</em> button."
msgstr "Publiez votre page en cliquant sur le boutton <em>'Sauver'</em>."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:11
#: view:website:website.publish_management view:website:website.publish_short
#, python-format
msgid "Published"
msgstr "Publié"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Pure Bootstrap"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Purple"
msgstr "Violet"
#. module: website
#: view:website:website.http_error_debug
msgid "QWeb"
msgstr "QWeb"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options view:website:website.snippets
msgid "Quote"
msgstr "Devis"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Quotes Slider"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Readable"
msgstr "Lisable"
#. module: website
#: view:website:website.template_partner_comment
msgid "Recipient"
msgstr "Destinataire"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Red"
msgstr "Rouge"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "References"
msgstr "Références"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:36
#, python-format
msgid "Remove Block"
msgstr "Enlever le bloc"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:37
#, python-format
msgid "Remove Link"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Remove Slide"
msgstr "Enlever la diapositive "
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Reset Transformation"
msgstr "Reinitialiser la Transformation"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "Reset selected templates"
msgstr "Réinitialiser les modèles sélectionés"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "Reset templates"
msgstr "Réinitialiser les modèles"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:45
#, python-format
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionner"
#. module: website
#: field:ir.attachment,datas_big:0
msgid "Resized file content"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Right"
msgstr "Droit"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:328
#, python-format
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Rounded corners"
msgstr "angles arrondis"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_seo_metadata
msgid "SEO metadata"
msgstr "Métadonnées SEO"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Sample images"
msgstr "Images d'exemples"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.ace.xml:9
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:9
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:27
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:188
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:69
#, python-format
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:82
#, python-format
msgid "Save your modifications"
msgstr "Enregistrer vos modifications"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Screen: 2.5 inch"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Screen: 2.8 inch"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Scroll Speed"
msgstr "Vitesse de défilement"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:104
#, python-format
msgid "Scroll to check rendering and then close the mobile preview."
msgstr "Défilez pour vérifier l'affichage et puis fermer l'aperçu mobile."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Second Feature"
msgstr "Seconde fonctionnalité "
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Second List"
msgstr "Seconde liste"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:29
#, python-format
msgid "Select Container Block"
msgstr "Sélectionner le bloc"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:152
#, python-format
msgid "Select a Media"
msgstr "Sélectionner un média"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:242
#, python-format
msgid "Select a Picture"
msgstr "Sélectionner une image"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Select and delete blocks to remove some features."
msgstr "Sélectionner et supprimer des blocs afin d'ajouter des fonctionnalités."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:53
#, python-format
msgid "Select the parent container to get the global options of the banner."
msgstr "Sélectionner le bloc parent pour accéder aux options globales de la bannière."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Sell Online. Easily."
msgstr "Vendez en ligne. Facilement."
#. module: website
#: view:website:website.template_partner_comment
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
#. module: website
#: view:website:website.template_partner_comment
msgid "Send a Message to our Partners"
msgstr "Envoyer un message à vos partenaires"
#. module: website
#: view:website:website.contactus
msgid "Send us an email"
msgstr "envoyer nous un email"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Separator"
msgstr "Séparateur"
#. module: website
#: field:website.menu,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Séquence"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:367
#, python-format
msgid "Set a video URL"
msgstr "Ajouter un URL vidéo"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Shades of gunmetal gray"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Shadow"
msgstr "Ombre"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Share"
msgstr "Partager"
#. module: website
#: field:ir.ui.view,customize_show:0
msgid "Show As Optional Inherit"
msgstr "Montrer comme héritage optionnel"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Sign in"
msgstr "Se connecter"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Silvery and sleek."
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Simplex"
msgstr "Simplex"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:114
#, python-format
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:14
#, python-format
msgid "Skip It"
msgstr "Passer"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Slate"
msgstr "Slate"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Slow"
msgstr "Lent"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:120
#: view:website:website.snippet_options
#, python-format
msgid "Small"
msgstr "Petit"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "Social Media"
msgstr "Média social"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Spacelab"
msgstr "Spacelab"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:330
#: view:website:website.snippet_options
#, python-format
msgid "Spin"
msgstr "Rotation"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:14
#, python-format
msgid "Start Tutorial"
msgstr "Démarrer le tutoriel"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Start with the customer find out what they want\n"
" and give it to them."
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Starter package"
msgstr "Pack débutant"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Static"
msgstr "Statique"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Structure"
msgstr "Structure"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:81
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:326
#: view:website:website.snippet_options
#, python-format
msgid "Style"
msgstr "Style"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Subtitle"
msgstr "Sous-titre"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Subtitle 2"
msgstr "Sous-titre 2"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Subtitle 3"
msgstr "Sous-titre 3"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:95
#, python-format
msgid "Success"
msgstr "Succès"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Sunflower"
msgstr "Tournesol"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Sweet and cheery"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid "Technical name:"
msgstr "Nom technique:"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Tell features the visitor would like to know, not what you'd like to say."
msgstr "Expliquez les fonctionnalités que le visiteur désire connaître, et non ce que vous aimeriez dire. "
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Tell what's the value for the"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.ace.js:234
#, python-format
msgid "Template ID: %s"
msgstr "ID du modèle: %s"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "Template fallback"
msgstr "Modèle de repli"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:96
#, python-format
msgid "Test Your Mobile Version"
msgstr "Testez votre version Mobile"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Text Block"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Text-Image"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.template_partner_post
msgid "Thank you for posting a message !"
msgstr "Merci d'avoir poster un message!"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:112
#, python-format
msgid "The 'Content' menu allows you to add pages or add the top menu."
msgstr "Le menu 'Contenu' vous permet d'ajouter des pages ou des top menus. "
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"The Point of Sale works perfectly on any kind of touch enabled\n"
" device, whether it's multi-touch tablets like an iPad or\n"
" keyboardless resistive touchscreen terminals."
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.http_error_debug
msgid "The error occured while rendering the template"
msgstr "Une erreur est survenue pendant le rendu du template"
#. module: website
#: view:website:website.http_error_debug
msgid "The following error was raised in the website controller"
msgstr "L'erreur suivante a été soulevée dans le contrôleur du site web"
#. module: website
#: help:ir.actions.server,website_url:0
msgid "The full URL to access the server action through the website."
msgstr "L'URL complet pour accéder au serveur via le site web."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:268
#, python-format
msgid ""
"The image could not be deleted because it is used in the\n"
" following pages or views:"
msgstr "L'image n'a pu être annulée car elle est utilisée dans les\nvues ou pages suivantes:"
#. module: website
#: view:website:website.403
msgid "The page you were looking for could not be authorized."
msgstr "La page que vous recherchez n'as pu être authorisée."
#. module: website
#: view:website:website.404
msgid ""
"The page you were looking for could not be found; it is possible you have\n"
" typed the address incorrectly, but it has most probably been removed due\n"
" to the recent website reorganisation."
msgstr "La page que vous recherchez n'a pu être trouvée; il est possible que vous\nayez tapé incorrectement une adresse, mais il est plus que probable qu'elle aie été enlevée suite\naux récentes réorganisations du site web."
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "The selected templates will be reset to their factory settings."
msgstr "Les modèles délectionné seront réinitialisés aux paramètres d'usine."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "The top of the top"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:34
#, python-format
msgid "The web site has encountered an error."
msgstr "Le site web a rencontré une erreur."
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Theme Changed!"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Third Feature"
msgstr "Troisième fonctionnalité"
#. module: website
#: view:website:website.page_404
msgid ""
"This page does not exists, but you can create it as you are administrator of"
" this site."
msgstr "Cette page n'existe pas, mais vous pouvez la créer vu que vous êtes l'administrateur de ce site internet."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:13
#, python-format
msgid ""
"This tutorial will guide you to build your home page. We will start by "
"adding a banner."
msgstr "Ce tutoriel vous guidera dans la construction de votre page d'accueil. Nous allons commencer en ajoutant une bannière."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Three Columns"
msgstr "Trois colonnes"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:43
#: view:website:website.snippets
#, python-format
msgid "Title"
msgstr "Civilité"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"To add a fourth column, reduce the size of these\n"
" three columns using the right icon of each block.\n"
" Then, duplicate one of the column to create a new\n"
" one as a copy."
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Basculer la navigation"
#. module: website
#: model:website.menu,name:website.main_menu
msgid "Top Menu"
msgstr "Menu du haut"
#. module: website
#: view:website:website.http_error_debug
msgid "Traceback"
msgstr "Retraçage"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Transform"
msgstr "Transofrmer"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:12
#, python-format
msgid "Translate this page"
msgstr "Traduire cette page"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:25
#, python-format
msgid "Translated content"
msgstr "Traduire le contenu"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Try a New Theme"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Turquoise"
msgstr ""
#. module: website
#: field:website,social_twitter:0
#: field:website.config.settings,social_twitter:0
msgid "Twitter Account"
msgstr "Compte Twitter"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "Type '"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "UA-XXXXXXXX-Y"
msgstr "UA-XXXXXXXX-Y"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:61
#, python-format
msgid "URL or Email Address"
msgstr "URL ou Adresse Email"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Ubuntu orange and unique font"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Uniform Color"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "United"
msgstr "Unis"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Unlimited support"
msgstr "Support illimité"
#. module: website
#: view:website:website.publish_management
msgid "Unpublish"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:209
#, python-format
msgid "Upload an image from your computer"
msgstr "Chargez une image depuis votre ordinateur"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:215
#, python-format
msgid "Upload image without optimization"
msgstr "Chargez une image sans optimisatoin"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:218
#, python-format
msgid "Uploading..."
msgstr "Envoi en cours..."
#. module: website
#: field:website.menu,url:0
msgid "Url"
msgstr "Url"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Various"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Velour"
msgstr "Velour"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:332
#, python-format
msgid "Vertical flip"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Very Fast"
msgstr "Très rapide"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Very Slow"
msgstr "Très lent"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:158
#, python-format
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:18
#, python-format
msgid "View in frontend"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:104
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
#. module: website
#: view:website:website.aboutus
msgid ""
"We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's\n"
" life through disruptive products. We build great products to solve your\n"
" business problems."
msgstr "Nous sommes une équipe de personnes passionnée dont le but est d'améliorer la vie\nde tout le monde grâce à des produits perturbants. Nous construisons des supers produits pour résoudre vos\nproblèmes d'affaires."
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid ""
"We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's\n"
" life through disruptive products. We build great products to solve your\n"
" business problems."
msgstr "Nous sommes une équipe de personnes passionnée dont le but est d'améliorer la vie\nde tout le monde grâce à des produits perturbants. Nous construisons des supers produits pour résoudre vos\nproblèmes d'affaires."
#. module: website
#: view:website:website.contactus
msgid "We'll do our best to get back to you as soon as possible."
msgstr "Nous ferons de notre mieux pour revenir vers vous le plus rapidement possible."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:18
#: model:ir.actions.act_url,name:website.action_website
#: view:ir.actions.server:website.view_server_action_search_website
#: model:ir.model,name:website.model_website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website view:website:website.layout
#: field:website.menu,website_id:0
#, python-format
msgid "Website"
msgstr "Site Web"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_module_website
msgid "Website Apps"
msgstr "Applications du site web"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_url,name:website.action_website_homepage
msgid "Website Homepage"
msgstr "Page d'accueil du site web"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_menu
#: model:ir.model,name:website.model_website_menu
msgid "Website Menu"
msgstr "Menu du site web"
#. module: website
#: field:website.config.settings,website_name:0
msgid "Website Name"
msgstr "Nom du site web"
#. module: website
#: model:ir.actions.server,name:website.action_partner_post
msgid "Website Partner Post and Thanks Demo"
msgstr "Post d'une site web partenaire et Démo de remerciement"
#. module: website
#: model:ir.actions.server,name:website.action_partner_comment
msgid "Website Partners Comment Form"
msgstr "Formulaire de commentaire de sites web partenaires"
#. module: website
#: field:ir.actions.server,website_path:0
msgid "Website Path"
msgstr "Chemin du site web"
#. module: website
#: model:crm.case.section,name:website.salesteam_website_sales
msgid "Website Sales"
msgstr "Ventes de site web"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_configuration
#: view:website:website.view_website_form
msgid "Website Settings"
msgstr "Préférences du site web"
#. module: website
#: field:ir.actions.server,website_url:0
msgid "Website URL"
msgstr "URL du site"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_url,name:website.action_website_tutorial
msgid "Website With Tutorial"
msgstr "Site internet avec tutoriel"
#. module: website
#: view:website.menu:website.menu_tree
msgid "Website menu"
msgstr "Menu site web"
#. module: website
#: field:ir.ui.view,website_meta_description:0
#: field:website.seo.metadata,website_meta_description:0
msgid "Website meta description"
msgstr "Méta description du site web"
#. module: website
#: field:ir.ui.view,website_meta_keywords:0
#: field:website.seo.metadata,website_meta_keywords:0
msgid "Website meta keywords"
msgstr "Mots clefs du site web"
#. module: website
#: field:ir.ui.view,website_meta_title:0
#: field:website.seo.metadata,website_meta_title:0
msgid "Website meta title"
msgstr "Titre du site web"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_tree
msgid "Websites"
msgstr "Sites web"
#. module: website
#: field:base.language.install,website_ids:0
msgid "Websites to translate"
msgstr "Traduire les sites web"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Weight: 1.1 ounces"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Weight: 1.2 ounces"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:12
#, python-format
msgid "Welcome to your website!"
msgstr "Bienvenue sur votre site web"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Well"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:89
#, python-format
msgid "Well done, you created your homepage."
msgstr "Bravo, vous avez créé votre page d'accueil."
#. module: website
#: field:ir.ui.view,page:0
msgid "Whether this view is a web page template (complete)"
msgstr "Si cette vue est un modèle de page web (complet)"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Which hardware does Odoo POS support?"
msgstr "Quel hardware supporte le Point de Vente Odoo?"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"While an internet connection is required to start the Point of\n"
" Sale, it will stay operational even after a complete disconnection."
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"With Odoo's fully integrated software, you can easily manage your\n"
" meetings, schedule business calls, create recurring meetings,\n"
" synchronize your agenda and easily keep in touch with your colleagues,\n"
" partners and other people involved in projects or business discussions."
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Wood"
msgstr "Bois"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Write a quote here from one of your customers. Quotes are a\n"
" great way to build confidence in your products or services."
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Write a quote here from one of your customers. Quotes are a\n"
" great way to build confidence in your products or services."
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Write a quote here from one of your customers. Quotes are a\n"
" great way to build confidence in your products or services."
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Write a quote here from one of your customers. Quotes are a\n"
" great way to build confidence in your products or services."
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Write one or two paragraphs describing your product or\n"
" services. To be successful your content needs to be\n"
" useful to your readers."
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Write one or two paragraphs describing your product,\n"
" services or a specific feature. To be successful\n"
" your content needs to be useful to your readers."
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Write one sentence to convince visitor about your message."
msgstr "Ecrivez une phrase pour convaincre le visiteur de votre message."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Write what the customer would like to know,"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Yellow Green"
msgstr "Jaune Vert"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Yes."
msgstr "Oui."
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Yeti"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:16
#, python-format
msgid "You are about to enter the translation mode."
msgstr "Vous allez passer en mode traduction."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:305
#, python-format
msgid "You can cancel to return to the edition mode."
msgstr "Vous pouvez annuler pour revenir au mode édition."
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "You'll be able to change the theme at anytime"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:48
#: view:website:website.snippets
#, python-format
msgid "Your Banner Title"
msgstr "Votre titre de bannière"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Your Website Title"
msgstr "Votre titre de site web"
#. module: website
#: field:website,social_youtube:0
#: field:website.config.settings,social_youtube:0
msgid "Youtube Account"
msgstr "Compte Youtube"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:302
#, python-format
msgid "all"
msgstr "tous"
#. module: website
#: view:website:website.http_error_debug
msgid "and evaluating the following expression:"
msgstr "et évalué les expression ssuivantes:"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:335
#, python-format
msgid "border"
msgstr "bordure"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "customer for this feature."
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:22
#, python-format
msgid "describing your page content"
msgstr "décrivez le contenu de votre page"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "don't worry"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "factory settings"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "feature, in clear words."
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:57
#, python-format
msgid "how your page will be listed on Google"
msgstr "comment votre page sera listé sur Google"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:66
#, python-format
msgid "http://openerp.com"
msgstr "http://openerp.com"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:224
#, python-format
msgid "http://openerp.com/logo.png"
msgstr "http://openerp.com/logo.png"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form
msgid "http://www.linkedin.com/company/odoo"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "http://www.linkedin.com/company/openerp"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "http://www.youtube.com/channel/HCU842OHPPNrQ"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form
msgid "https://facebook.com/odoo"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "https://facebook.com/openerp"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form
msgid "https://plus.google.com/+Odooapps"
msgstr "https://plus.google.com/+Odooapps"
#. module: website
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "https://plus.google.com/+openerp"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form
msgid "https://twitter.com/odooapps"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "https://twitter.com/openerp"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form
msgid "https://www.youtube.com/channel/UCkQPikELWZFLgQNHd73jkdg"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "https://youraccount.github.io"
msgstr "https://youraccount.github.io"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid "instance of Odoo, the"
msgstr "instance d'Odoo, le"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "not what you want to show."
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:9
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:28
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:189
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:308
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:69
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:44
#: view:website:website.view_website_form
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
#, python-format
msgid "or"
msgstr "ou"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:4
#, python-format
msgid "or Edit Master"
msgstr "ou Edit master"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "or try another theme below."
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "per month"
msgstr "par mois"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "rounded corner"
msgstr "angle arrondi"
#. module: website
#: view:website:website.sitemap_index_xml
msgid "sitemap-"
msgstr "sitemap-"
#. module: website
#: view:website:website.robots
msgid "sitemap.xml"
msgstr "sitemap.xml"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "style."
msgstr "style."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:37
#, python-format
msgid "the classic Odoo interface"
msgstr "l'interface classqiue d 'Odoo"
#. module: website
#: field:website.converter.test.sub,name:0
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:302
#, python-format
msgid "unsaved changes will be lost."
msgstr "les changements non sauvés seront perdus."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:40
#, python-format
msgid "using above suggested keywords"
msgstr "utilisant les mots-clés suggérés ci-dessus."
#. module: website
#: field:website.config.settings,website_id:0
msgid "website"
msgstr "Site web"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "yes"
msgstr "oui"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "your homepage"
msgstr "votre page d'accueil"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:221
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:378
#, python-format
msgid "— or —"
msgstr "— ou —"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:161
#, python-format
msgid "← Previous"
msgstr "← Précédent"