odoo/addons/website_mail_group/i18n/tr.po

199 lines
5.2 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * website_mail_group
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# Levent Karakaş <levent@mektup.at>, 2015
# Murat Kaplan <muratk@projetgrup.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-22 12:31+0000\n"
"Last-Translator: Murat Kaplan <muratk@projetgrup.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. module: website_mail_group
#. openerp-web
#: code:addons/website_mail_group/static/src/js/website_mail_group.editor.js:12
#, python-format
msgid "Add a Subscribe Button"
msgstr "Abonelik Düğmesi Ekle"
#. module: website_mail_group
#: view:website:website_mail_group.mail_groups
msgid "Alone we can do so little, together we can do so much"
msgstr "Bir elin nesi var iki elin sesi var."
#. module: website_mail_group
#: view:website:website_mail_group.group_messages
msgid "Archives"
msgstr "Arşivler"
#. module: website_mail_group
#: view:website:website_mail_group.group_message
msgid "Browse archives"
msgstr "Arşivleri tarayın"
#. module: website_mail_group
#: view:website:website_mail_group.group_message
#: view:website:website_mail_group.group_messages
msgid "By date"
msgstr "Tarihe göre"
#. module: website_mail_group
#: view:website:website_mail_group.group_message
#: view:website:website_mail_group.group_messages
msgid "By thread"
msgstr "İşleme göre"
#. module: website_mail_group
#: view:website:website.snippets
msgid "Change Discussion List"
msgstr "Tartışma Listesi Değiştir"
#. module: website_mail_group
#: view:website:website.snippets
msgid "Discussion Group"
msgstr "Tartışma Grubu"
#. module: website_mail_group
#. openerp-web
#: code:addons/website_mail_group/static/src/js/website_mail_group.editor.js:13
#, python-format
msgid "Discussion List"
msgstr "Tartışma Listesi"
#. module: website_mail_group
#: model:ir.model,name:website_mail_group.model_mail_group
msgid "Discussion group"
msgstr "Tartışma Grubu"
#. module: website_mail_group
#: view:website:website_mail_group.group_message
msgid "Follow-Ups"
msgstr "Takip Edilecek:"
#. module: website_mail_group
#: view:website:website.layout
msgid "Mailing List"
msgstr "E-Posta Grubu"
#. module: website_mail_group
#: view:website:website_mail_group.group_message
#: view:website:website_mail_group.group_messages
msgid "Mailing Lists"
msgstr "E-Posta Grupları"
#. module: website_mail_group
#: code:addons/website_mail_group/models/mail_group.py:43
#, python-format
msgid "Mailing-List"
msgstr "E-Posta Grubu"
#. module: website_mail_group
#: view:website:website_mail_group.mail_groups
msgid "Need to unsubscribe? It's right here!"
msgstr "Abonelikten ayrılmak için"
#. module: website_mail_group
#: model:ir.model,name:website_mail_group.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
msgstr "Giden Postalar"
#. module: website_mail_group
#: code:addons/website_mail_group/models/mail_group.py:44
#, python-format
msgid "Post to"
msgstr "Postala"
#. module: website_mail_group
#: view:website:website_mail_group.group_message
msgid "Reference"
msgstr "Referans"
#. module: website_mail_group
#: view:website:website_mail_group.mail_groups
msgid "Stay in touch with our Community"
msgstr "Topluluğumuz ile bağlantıda kalın"
#. module: website_mail_group
#: view:website:website.snippets
msgid "Subscribe"
msgstr "Abone Ol"
#. module: website_mail_group
#: code:addons/website_mail_group/models/mail_group.py:45
#, python-format
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Üyelikten Çık"
#. module: website_mail_group
#: view:website:website.snippets
msgid "archives"
msgstr "Arşivler"
#. module: website_mail_group
#: view:website:website_mail_group.group_message
msgid "attachments"
msgstr "Ekler"
#. module: website_mail_group
#: view:website:website_mail_group.group_message
#: view:website:website_mail_group.messages_short
msgid "by"
msgstr "tarafından"
#. module: website_mail_group
#: view:website:website_mail_group.group_message
#: view:website:website_mail_group.group_messages
msgid "mailing list archives"
msgstr "posta listesi arşivi"
#. module: website_mail_group
#: view:website:website_mail_group.mail_groups
msgid "messages / month"
msgstr "mesajlar / ay"
#. module: website_mail_group
#: view:website:website_mail_group.messages_short
msgid "more replies"
msgstr "Daha fazla yanıt"
#. module: website_mail_group
#: view:website:website_mail_group.mail_groups
msgid "participants"
msgstr "katılımcılar"
#. module: website_mail_group
#: view:website:website_mail_group.messages_short
msgid "replies"
msgstr "Cevaplar"
#. module: website_mail_group
#: view:website:website.snippets
msgid "send mail"
msgstr "posta gönder"
#. module: website_mail_group
#: view:website:website_mail_group.messages_short
msgid "show"
msgstr "göster"
#. module: website_mail_group
#: view:website:website.snippets
msgid "unsubscribe"
msgstr "Abonelikten Çık"
#. module: website_mail_group
#: view:website:website.snippets
msgid "your email..."
msgstr "E-posta adresiniz..."