odoo/addons/crm_claim/i18n/nl.po

867 lines
20 KiB
Plaintext

# Dutch translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-22 14:40+0000\n"
"Last-Translator: Erwin <erwin@endiansolutions.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-23 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14700)\n"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,nbr:0
msgid "# of Cases"
msgstr "# Dossiers"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Groepeer op.."
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Responsibilities"
msgstr "Verantwoordelijkheden"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,date_action_next:0
msgid "Next Action Date"
msgstr "Volgende actie datum"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "March"
msgstr "Maart"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,delay_close:0
msgid "Delay to close"
msgstr "Vertraging tot sluiting"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,resolution:0
msgid "Resolution"
msgstr "Oplossing"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,company_id:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr "Email toeschouwers"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "#Claim"
msgstr "# Klacht"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_stage_act
msgid ""
"You can create claim stages to categorize the status of every claim entered "
"in the system. The stages define all the steps required for the resolution "
"of a claim."
msgstr ""
"U kunt klachtstadia maken om de status van elke in het systeem ingevoerde "
"klacht te categoriseren De stadia definiëren alle benodigde stappen voor "
"afhandeling van de klacht."
#. module: crm_claim
#: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:132
#, python-format
msgid "The claim '%s' has been opened."
msgstr "De klacht '%s' is geopend."
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Date Closed"
msgstr "Datum gesloten"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "Dag"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Add Internal Note"
msgstr "Toevoegen interne notitie"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,section_id:0
msgid ""
"Sales team to which Case belongs to.Define Responsible user and Email "
"account for mail gateway."
msgstr ""
"Verkoopteam waaraan het dossier is toegewezen. Definieer de "
"verantwoordelijke gebruiker en email account voor mail gateway."
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Claim Description"
msgstr "Klachtomschrijving"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Berichten"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim1
msgid "Factual Claims"
msgstr "Feitelijke klachten"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,state:0
#: selection:crm.claim.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim2
msgid "Preventive"
msgstr "Preventief"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,date_closed:0
msgid "Close Date"
msgstr "Sluitdatum"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Referentie"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Date of claim"
msgstr "Datum van de klacht"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "All pending Claims"
msgstr "Alle lopende klachten"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "# Mails"
msgstr "# Mails"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Terugzetten naar Concept"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,date_deadline:0
#: field:crm.claim.report,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "Uiterste datum"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,partner_id:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,partner_id:0
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Relatie"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Month of claim"
msgstr "Maand van de klacht"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,type_action:0
#: selection:crm.claim.report,type_action:0
msgid "Preventive Action"
msgstr "Preventieve actie"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,section_id:0
msgid "Section"
msgstr "Afdeling"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Root Causes"
msgstr "Basis oorzaken"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,user_fault:0
msgid "Trouble Responsible"
msgstr "Verantwoordelijke gebruiker"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,priority:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteit"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Send New Email"
msgstr "Verstuur nieuwe email"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: selection:crm.claim,state:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Type"
msgstr "Soort"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr "Laagste"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr "Volgende actie"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "My Sales Team(s)"
msgstr "Mijn verkoop team(s)"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim3
msgid "Won't fix"
msgstr "Wordt niet opgelost"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Aanmaakdatum"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,name:0
msgid "Claim Subject"
msgstr "Klant onderwerp"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim
msgid ""
"Have a general overview of all claims processed in the system by sorting "
"them with specific criteria."
msgstr ""
"Krijg een algemeen overzicht van alle klachten in het systeem door ze "
"volgens specifieke criteria te sorteren."
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "July"
msgstr "Juli"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act
msgid "Claim Stages"
msgstr "Klachtfases"
#. module: crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act
msgid "Categories"
msgstr "Categoriën"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,stage_id:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Fase"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "History Information"
msgstr "Historie Informatie"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Dates"
msgstr "Data"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Contact"
msgstr "Contactpersoon"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Month-1"
msgstr "Maand-1"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree
msgid "Claims Analysis"
msgstr "Klachten Analyse"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.report,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the case"
msgstr "Aantal dagen om de klacht te sluiten"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report
msgid "CRM Claim Report"
msgstr "CRM Klachtenrapport"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim1
msgid "Accepted as Claim"
msgstr "Geaccepteerd als klacht"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1
msgid "Corrective"
msgstr "Correctief"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "September"
msgstr "September"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "December"
msgstr "December"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Maand"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,type_action:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,type_action:0
msgid "Action Type"
msgstr "Actiesoort"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "Wijzigingsdatum"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Year of claim"
msgstr "Jaar van de klacht"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Salesman"
msgstr "Verkoper"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,categ_id:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim2
msgid "Value Claims"
msgstr "Waarde klachten"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Responsible User"
msgstr "Verantwoordelijke gebruiker"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
"Deze email adressen worden toegevoegd aan het CC veld van alle inkomende en "
"uitgaande emails van dit record voordat het wordt verstuurd. Meerdere namen "
"scheidt u met een komma (,)."
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Laag"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,date_closed:0
#: selection:crm.claim,state:0
#: selection:crm.claim.report,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Gesloten"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Reply"
msgstr "Beantwoorden"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: selection:crm.claim,state:0
#: view:crm.claim.report:0
#: selection:crm.claim.report,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Wacht"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Communication & History"
msgstr "Communicatie & Geschiedenis"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "August"
msgstr "Augustus"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Global CC"
msgstr "Globale CC"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "June"
msgstr "Juni"
#. module: crm_claim
#: view:res.partner:0
msgid "Partners Claim"
msgstr "Relatie claim"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,partner_phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Telefoon"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,active:0
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "November"
msgstr "November"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Uitgebreide filters..."
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Closure"
msgstr "Afsluiting"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "January"
msgstr "Januari"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,date:0
msgid "Claim Date"
msgstr "Klachtdatum"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,email_from:0
msgid "These people will receive email."
msgstr "Deze personen ontvangen email."
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action
msgid "Claim Categories"
msgstr "Klachtcategoriën"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner_address
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_case_categ_claim0
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claims
#: field:res.partner,claims_ids:0
msgid "Claims"
msgstr "Klachten"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,type_action:0
#: selection:crm.claim.report,type_action:0
msgid "Corrective Action"
msgstr "Correctieve actie"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim3
msgid "Policy Claims"
msgstr "Procedurele klachten"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "History"
msgstr "Historie"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_config_claim
msgid "Claim"
msgstr "Klacht"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "Highest"
msgstr "Hoogste"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,partner_address_id:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Contactpersoon relatie"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,state:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,state:0
msgid "State"
msgstr "Status"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Claim Reporter"
msgstr "Klacht indiener"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
#: selection:crm.claim.report,state:0
msgid "Open"
msgstr "Open"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "New Claims"
msgstr "Nieuwe klachten"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: selection:crm.claim,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "In behandeling"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Verantwoordelijke"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Claims created in current year"
msgstr "Klachten aangemaakt in huidige jaar"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Unassigned Claims"
msgstr "Niet toegewezen klachten"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Claims created in current month"
msgstr "Klachten aangemaakt in huidige maand"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,delay_expected:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr "Overschreden einddatum"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,cause:0
msgid "Root Cause"
msgstr "Basis oorzaak"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Claim/Action Description"
msgstr "Klacht/actie omschrijving"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,description:0
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Search Claims"
msgstr "Zoek klachten"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,section_id:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Sales Team"
msgstr "Verkoopteam"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "May"
msgstr "Mei"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Resolution Actions"
msgstr "Acties tot oplossing"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_case_categ_claim0
msgid ""
"Record and track your customers' claims. Claims may be linked to a sales "
"order or a lot. You can send emails with attachments and keep the full "
"history for a claim (emails sent, intervention type and so on). Claims may "
"automatically be linked to an email address using the mail gateway module."
msgstr ""
"Klachten van uw klanten vastleggen en volgen. Klachten kunnen worden "
"gekoppeld aan een verkooporder of partij. U kunt emails sturen met bijlagen "
"en de volledige geschiedenis bijhouden van de klacht (verstuurde emails, "
"ingreep soorten etc.). Klachten kunnen automatisch worden gekoppeld aan een "
"emailadres met gebruik van de email gateway module."
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,email:0
msgid "# Emails"
msgstr "# Emails"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim2
msgid "Actions Done"
msgstr "Afgewerkte akties"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Claims created in last month"
msgstr "Klachten aangemaakt in afgelopen maand"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim5
msgid "Actions Defined"
msgstr "Vastgestelde acties"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Follow Up"
msgstr "Opvolging"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,state:0
msgid ""
"The state is set to 'Draft', when a case is created. "
" \n"
"If the case is in progress the state is set to 'Open'. "
" \n"
"When the case is over, the state is set to 'Done'. "
" \n"
"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
msgstr ""
"De status wordt op 'Concept' gezet als het dossier wordt gemaakt. "
" \n"
"Als het dossier in behandeling is, wordt de status op 'Open' gezet. "
" \n"
"Als het dossier klaar is, gaat de status naar 'Gereed'. "
" \n"
"Als het dossier moet worden nagekeken, wordt de status op 'Wachtend' gezet."
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "February"
msgstr "Februari"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,name:0
msgid "Year"
msgstr "Jaar"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "My company"
msgstr "Mijn bedrijf"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "April"
msgstr "April"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "My Case(s)"
msgstr "Mijn klacht(en)"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: crm_claim
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr ""
"Fout! Het is niet mogelijk om recursieve geassocieerde leden te maken"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "High"
msgstr "Hoog"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action
msgid ""
"Create claim categories to better manage and classify your claims. Some "
"example of claims can be: preventive action, corrective action."
msgstr ""
"Maak klacht categorieën om uw klachten beter te classificeren en beheren. "
"Enkele voorbeelden kunnen zijn: preventieve actie, correctieve actie."
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Aanmaakdatum"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "In Progress Claims"
msgstr "Klachten in behandeling"
#~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management"
#~ msgstr "Customer & Supplier Relationship Management"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This modules allows you to track your customers/suppliers claims and "
#~ "flames.\n"
#~ "It is fully integrated with the email gateway so that you can create\n"
#~ "automatically new claims based on incoming emails.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Deze modules laten u de klachten van uw klanten en leveranciers volgen.\n"
#~ "Het is volledig geïntegreerd met de e-mail gateway zodat u automatisch "
#~ "nieuwe\n"
#~ "klachten kunt maken op basis van ingekomen emails.\n"
#~ " "
#~ msgid "Attachments"
#~ msgstr "Bijlagen"
#~ msgid "Report a Claim"
#~ msgstr "Rapporteer een klacht"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Details"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Actueel"
#~ msgid "Stages"
#~ msgstr "Fasen"
#~ msgid " Year "
#~ msgstr " Jaar "
#~ msgid " Month "
#~ msgstr " Maand "
#~ msgid " Month-1 "
#~ msgstr " Maand-1 "
#~ msgid "Stage of case"
#~ msgstr "Stadium dossier"
#~ msgid "Probability"
#~ msgstr "Waarschijnlijkheid"