odoo/addons/report_task/i18n/tr.po

266 lines
6.5 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Turkish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-14 21:39+0000\n"
"Last-Translator: Oktay Altunergil <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 04:21+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: report_task
#: selection:report.closed.task,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "İşlemde"
#. module: report_task
#: model:ir.actions.act_window,name:report_task.action_project_task
#: model:ir.ui.menu,name:report_task.menu_project_task_user_tree
#: view:report.task.user.pipeline.open:0
msgid "Tasks by User"
msgstr "Kullanıcı Bazında Görevler"
#. module: report_task
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
#. module: report_task
#: field:report.closed.task,remaining_hours:0
msgid "Remaining Hours"
msgstr "Kalan Saat"
#. module: report_task
#: selection:report.task.user.pipeline.open,task_state:0
msgid "No Task"
msgstr "Görev Yok"
#. module: report_task
#: model:ir.module.module,shortdesc:report_task.module_meta_information
msgid "Report on tasks by user for projects"
msgstr ""
#. module: report_task
#: view:report.closed.task:0
msgid "Delay"
msgstr "Gecikme"
#. module: report_task
#: selection:report.closed.task,priority:0
msgid "Very Low"
msgstr "Çok Düşük"
#. module: report_task
#: selection:report.closed.task,state:0
#: selection:report.task.user.pipeline.open,task_state:0
msgid "Draft"
msgstr "Taslak"
#. module: report_task
#: selection:report.closed.task,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Düşük"
#. module: report_task
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
#. module: report_task
#: field:report.closed.task,name:0
msgid "Task summary"
msgstr "Görev Özeti"
#. module: report_task
#: selection:report.closed.task,state:0
#: selection:report.task.user.pipeline.open,task_state:0
msgid "Pending"
msgstr "Beklemede"
#. module: report_task
#: field:report.closed.task,state:0
#: field:report.task.user.pipeline.open,task_state:0
msgid "Status"
msgstr "Durum"
#. module: report_task
#: selection:report.closed.task,priority:0
msgid "Medium"
msgstr "Normal (vasat)"
#. module: report_task
#: model:ir.actions.act_window,name:report_task.action_report_timesheet_task_user
#: model:ir.ui.menu,name:report_task.menu_timesheet_task_user
msgid "Timesheet / Task Hours Per Month"
msgstr ""
#. module: report_task
#: field:report.closed.task,progress:0
msgid "Progress (%)"
msgstr "İşlem (%)"
#. module: report_task
#: field:report.closed.task,priority:0
msgid "Importance"
msgstr "Önemi"
#. module: report_task
#: field:report.task.user.pipeline.open,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#. module: report_task
#: model:ir.ui.menu,name:report_task.next_id_57
msgid "Reporting"
msgstr "Raporlama"
#. module: report_task
#: model:ir.module.module,description:report_task.module_meta_information
msgid ""
"Gives statistics on tasks by user on projects to check the pipeline of users."
msgstr ""
#. module: report_task
#: field:report.task.user.pipeline.open,user_id:0
#: field:report.timesheet.task.user,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"
#. module: report_task
#: model:ir.actions.act_window,name:report_task.action_closed_task_board
msgid "Task Closed Within Past 15 Days"
msgstr ""
#. module: report_task
#: selection:report.closed.task,priority:0
msgid "Very urgent"
msgstr "Çok Acil"
#. module: report_task
#: selection:report.closed.task,state:0
#: selection:report.task.user.pipeline.open,task_state:0
msgid "Done"
msgstr "Bitti"
#. module: report_task
#: field:report.task.user.pipeline.open,task_hrs:0
#: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0
msgid "Task Hours"
msgstr "Görev Saati"
#. module: report_task
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML"
#. module: report_task
#: field:report.closed.task,delay_hours:0
msgid "Delay Hours"
msgstr "Gecikme Saati"
#. module: report_task
#: field:report.closed.task,project_id:0
msgid "Project"
msgstr "Proje"
#. module: report_task
#: field:report.task.user.pipeline.open,task_nbr:0
msgid "Task Number"
msgstr "Görev Sayısı"
#. module: report_task
#: model:ir.model,name:report_task.model_report_timesheet_task_user
msgid "report.timesheet.task.user"
msgstr ""
#. module: report_task
#: model:ir.model,name:report_task.model_report_task_user_pipeline_open
msgid "Tasks by user and project"
msgstr ""
#. module: report_task
#: view:report.closed.task:0
msgid "Planned"
msgstr ""
#. module: report_task
#: selection:report.closed.task,state:0
#: selection:report.task.user.pipeline.open,task_state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "İptal Edildi"
#. module: report_task
#: view:report.timesheet.task.user:0
msgid "Timesheet/Task hours Report Per Month"
msgstr ""
#. module: report_task
#: field:report.task.user.pipeline.open,task_progress:0
msgid "Task Progress"
msgstr "Görev Süreci"
#. module: report_task
#: field:report.closed.task,date_close:0
msgid "Date Closed"
msgstr "Kapanış Tarihi"
#. module: report_task
#: field:report.closed.task,user_id:0
msgid "Assigned to"
msgstr "Atanan"
#. module: report_task
#: field:report.closed.task,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sıra No"
#. module: report_task
#: model:ir.model,name:report_task.model_report_closed_task
msgid "Closed Task Report"
msgstr "Kapanan Görev Raporu"
#. module: report_task
#: field:report.timesheet.task.user,name:0
msgid "Month"
msgstr "Ay"
#. module: report_task
#: selection:report.closed.task,priority:0
msgid "Urgent"
msgstr "Acil"
#. module: report_task
#: field:report.closed.task,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "Son Teslim Tarihi"
#. module: report_task
#: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0
msgid "Timesheet Hours"
msgstr ""
#. module: report_task
#: view:report.closed.task:0
msgid "Closed Tasks"
msgstr "Kapanan Görev"
#. module: report_task
#: selection:report.task.user.pipeline.open,task_state:0
msgid "Open"
msgstr "Açık"
#. module: report_task
#: field:report.closed.task,planned_hours:0
msgid "Planned Hours"
msgstr "Planlanan Saat"