odoo/addons/board/i18n/ru.po

222 lines
5.5 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * board
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-16 08:40+0000\n"
"Last-Translator: Casufi <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-17 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: board
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Имя Объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных "
"символов!"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_board
msgid "board.board"
msgstr "board.board"
#. module: board
#: field:board.note,user_id:0
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#. module: board
#: model:ir.module.module,shortdesc:board.module_meta_information
msgid "Dashboard main module"
msgstr "Главный модуль панели аналитики"
#. module: board
#: view:board.note:0
#: field:board.note,note:0
msgid "Note"
msgstr "Примечание"
#. module: board
#: field:board.board.line,width:0
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#. module: board
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия."
#. module: board
#: field:board.board.line,name:0
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_view_board_list_form
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_view_board_form
msgid "Dashboard Definition"
msgstr "Определения панели аналитики"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_view_board_note_form
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_view_board_note_form
msgid "Publish a note"
msgstr "Опубликовать примечание"
#. module: board
#: wizard_view:board.board.menu.create,init:0
msgid "Menu Information"
msgstr "Информация меню"
#. module: board
#: field:board.board,line_ids:0
msgid "Action Views"
msgstr "Виды действия"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_note
msgid "board.note"
msgstr "board.note"
#. module: board
#: field:board.note,date:0
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#. module: board
#: model:ir.ui.menu,name:board.next_id_50
msgid "Configuration"
msgstr "Настройки"
#. module: board
#: field:board.note.type,name:0
msgid "Note Type"
msgstr "Тип примечания"
#. module: board
#: wizard_view:board.board.menu.create,init:0
msgid "Create Menu For Dashboard"
msgstr "Создать меню для панели аналитики"
#. module: board
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Некорректный формат XML для структуры просмотров!"
#. module: board
#: wizard_field:board.board.menu.create,init,menu_parent_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr "Родительское меню"
#. module: board
#: view:board.note:0
msgid "Notes"
msgstr "Примечания"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_note_type
msgid "board.note.type"
msgstr "board.note.type"
#. module: board
#: view:board.board:0
#: field:board.board,name:0
#: field:board.board.line,board_id:0
msgid "Dashboard"
msgstr "Панель аналитики"
#. module: board
#: model:ir.module.module,description:board.module_meta_information
msgid "Base module for all dashboards."
msgstr "Главный модуль для всех панелей аналитики."
#. module: board
#: field:board.board.line,position:0
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.dashboard_open
msgid "Open Dashboard"
msgstr "Открыть панель аналитики"
#. module: board
#: wizard_field:board.board.menu.create,init,menu_name:0
msgid "Menu Name"
msgstr "Название меню"
#. module: board
#: field:board.note,type:0
msgid "Note type"
msgstr "Тип примечания"
#. module: board
#: selection:board.board.line,position:0
msgid "Left"
msgstr "Слева"
#. module: board
#: field:board.board,view_id:0
msgid "Board View"
msgstr "Вид панели"
#. module: board
#: selection:board.board.line,position:0
msgid "Right"
msgstr "Справа"
#. module: board
#: field:board.board.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Последовательность"
#. module: board
#: view:board.board:0
#: wizard_button:board.board.menu.create,init,create_menu:0
msgid "Create Menu"
msgstr "Создать меню"
#. module: board
#: model:ir.ui.menu,name:board.dashboard_menu
msgid "Dashboards"
msgstr "Панели аналитики"
#. module: board
#: field:board.board.line,height:0
msgid "Height"
msgstr "Высота"
#. module: board
#: model:ir.actions.wizard,name:board.wizard_board_create_menu
msgid "Create Board Menu"
msgstr "Создать меню панели"
#. module: board
#: wizard_button:board.board.menu.create,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#. module: board
#: view:board.board:0
msgid "Dashboard View"
msgstr "Вид панели"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_board_line
msgid "board.board.line"
msgstr "board.board.line"
#. module: board
#: field:board.note,name:0
msgid "Subject"
msgstr "Тема"