odoo/addons/resource/i18n/fr.po

384 lines
10 KiB
Plaintext

# French translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-31 16:24+0000\n"
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-01 06:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: resource
#: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0
msgid ""
"If empty, this is a generic holiday for the company. If a resource is set, "
"the holiday/leave is only for this resource"
msgstr ""
"Si vide, ceci est un congé générique valable pour toute la société. Si une "
"ressource est définie, le congé est alors uniquement valable pour cette "
"ressource."
#. module: resource
#: selection:resource.resource,resource_type:0
msgid "Material"
msgstr "Matériel"
#. module: resource
#: field:resource.resource,resource_type:0
msgid "Resource Type"
msgstr "Type de ressource"
#. module: resource
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_leaves
#: view:resource.calendar.leaves:0
msgid "Leave Detail"
msgstr "Détail du congé"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_resources_leaves
msgid "Resources Leaves"
msgstr "Congés des ressources"
#. module: resource
#: field:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Day of Week"
msgstr "Jour de la semaine"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,help:resource.action_resource_calendar_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Define working hours and time table that could be scheduled "
"to your project members\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
"Définissez les heures de travail et les emploi du temps qui peuvent être "
"affectés aux membres de votre projet.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
#: view:resource.resource:0
msgid "Group By..."
msgstr "Regrouper par..."
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"
#. module: resource
#: field:resource.resource,time_efficiency:0
msgid "Efficiency Factor"
msgstr "Facteur d'efficacité"
#. module: resource
#: view:resource.resource:0
msgid "Search Resource"
msgstr "Chercher une ressource"
#. module: resource
#: view:resource.resource:0
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_resource_tree
#: view:resource.resource:0
msgid "Resources"
msgstr "Ressources"
#. module: resource
#: code:addons/resource/resource.py:455
#, python-format
msgid "Make sure the Working time has been configured with proper week days!"
msgstr ""
"Assurez vous que le temps de travail a été configuré pour les bons jours de "
"la semaine !"
#. module: resource
#: code:addons/resource/resource.py:373
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (copie)"
#. module: resource
#: view:resource.calendar:0
msgid "Search Working Time"
msgstr "Chercher un horaire"
#. module: resource
#: constraint:resource.calendar.leaves:0
msgid "Error! leave start-date must be lower then leave end-date."
msgstr ""
"Erreur ! La date de départ en congé doit être inférieure à la date de retour."
#. module: resource
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar
msgid "Resource Calendar"
msgstr "Calendrier de la ressource"
#. module: resource
#: field:resource.calendar,company_id:0
#: view:resource.calendar.leaves:0
#: field:resource.calendar.leaves,company_id:0
#: view:resource.resource:0
#: field:resource.resource,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Société"
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"
#. module: resource
#: view:resource.calendar.attendance:0
msgid "Hours"
msgstr "Heures"
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
msgid "Reason"
msgstr "Motif"
#. module: resource
#: view:resource.resource:0
#: field:resource.resource,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
msgid "Date"
msgstr "Date"
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
msgid "Search Working Period Leaves"
msgstr "Chercher des congés des périodes de travail"
#. module: resource
#: field:resource.calendar.attendance,date_from:0
msgid "Starting Date"
msgstr "Date de début"
#. module: resource
#: field:resource.calendar,manager:0
msgid "Workgroup Manager"
msgstr "Responsable du groupe"
#. module: resource
#: field:resource.calendar.leaves,date_to:0
msgid "End Date"
msgstr "Date de fin"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_closing_days
msgid "Closing Days"
msgstr "Jours de fermeture"
#. module: resource
#: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_resource_config
#: view:resource.calendar.leaves:0
#: field:resource.calendar.leaves,resource_id:0
#: view:resource.resource:0
msgid "Resource"
msgstr "Ressource"
#. module: resource
#: field:resource.calendar,name:0
#: field:resource.calendar.attendance,name:0
#: field:resource.calendar.leaves,name:0
#: field:resource.resource,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_form
#: view:resource.calendar:0
#: field:resource.calendar,attendance_ids:0
#: view:resource.calendar.attendance:0
#: field:resource.calendar.leaves,calendar_id:0
#: field:resource.resource,calendar_id:0
msgid "Working Time"
msgstr "Temps de travail"
#. module: resource
#: help:resource.calendar.attendance,hour_from:0
msgid "Start and End time of working."
msgstr "Heures de début et de fin de travail"
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
#: view:resource.resource:0
msgid "Working Period"
msgstr "Période de travail"
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"
#. module: resource
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_resource
msgid "Resource Detail"
msgstr "Détail de la ressource"
#. module: resource
#: field:resource.resource,active:0
msgid "Active"
msgstr "Active"
#. module: resource
#: help:resource.resource,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource "
"record without removing it."
msgstr ""
"Si vous cochez la case \"Active\", la resource sera cachée mais pas "
"supprimée."
#. module: resource
#: field:resource.calendar.attendance,calendar_id:0
msgid "Resource's Calendar"
msgstr "Calendrier de la ressource"
#. module: resource
#: field:resource.calendar.attendance,hour_from:0
msgid "Work from"
msgstr "Travaille à partir de"
#. module: resource
#: help:resource.resource,user_id:0
msgid "Related user name for the resource to manage its access."
msgstr "Utilisateur associé à la ressource pour gérer les droits d'accès."
#. module: resource
#: help:resource.resource,calendar_id:0
msgid "Define the schedule of resource"
msgstr "Définir le programme de la ressource"
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
msgid "Starting Date of Leave"
msgstr "Date de départ en congés"
#. module: resource
#: field:resource.resource,code:0
msgid "Code"
msgstr "Code"
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"
#. module: resource
#: field:resource.calendar.attendance,hour_to:0
msgid "Work to"
msgstr "Travaille jusqu'à"
#. module: resource
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_attendance
msgid "Work Detail"
msgstr "Détail du travail"
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"
#. module: resource
#: help:resource.resource,time_efficiency:0
msgid ""
"This field depict the efficiency of the resource to complete tasks. e.g "
"resource put alone on a phase of 5 days with 5 tasks assigned to him, will "
"show a load of 100% for this phase by default, but if we put a efficiency of "
"200%, then his load will only be 50%."
msgstr ""
"Ce champ représente l'efficacité d'une ressource pour terminer des tâches, "
"par ex. la ressource affectée seule a une phase de 5 jours avec 5 tâches qui "
"lui sont attribuées, montrera par défaut une charge de 100% pour cette "
"phase, mais si nous définissons une efficacité de 200%, alors sa charge sera "
"seulement de 50%."
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_leave_tree
#: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_view_resource_calendar_leaves_search
msgid "Resource Leaves"
msgstr "Congés de la ressource"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,help:resource.action_resource_resource_tree
msgid ""
"Resources allow you to create and manage resources that should be involved "
"in a specific project phase. You can also set their efficiency level and "
"workload based on their weekly working hours."
msgstr ""
"Les ressources vous permettent de créer et de gérer les ressources qui sont "
"impliquées dans une phase spécifique d'un projet. Vous pouvez aussi indiquer "
"le niveau d'efficacité et la charge de travail en fonction des heures "
"travaillées hebdomadairement."
#. module: resource
#: view:resource.resource:0
msgid "Inactive"
msgstr "Inactive"
#. module: resource
#: code:addons/resource/faces/resource.py:340
#, python-format
msgid "(vacation)"
msgstr "(vacances)"
#. module: resource
#: code:addons/resource/resource.py:455
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
msgstr "Erreur de paramétrage !"
#. module: resource
#: selection:resource.resource,resource_type:0
msgid "Human"
msgstr "Humain"
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
msgid "Duration"
msgstr "Durée"
#. module: resource
#: field:resource.calendar.leaves,date_from:0
msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"
#~ msgid ""
#~ "Define working hours and time table that could be scheduled to your project "
#~ "members"
#~ msgstr ""
#~ "Définissez les heures de travail et les horaires pendant lesquels les "
#~ "membres de votre projet peuvent être sollicités."