1912 lines
46 KiB
Plaintext
1912 lines
46 KiB
Plaintext
# Croatian translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 16:27+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Goran Kliska <gkliska@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:43+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.followers:0
|
|
msgid "Followers Form"
|
|
msgstr "Obrazac pratitelja"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_publisher_warranty_contract
|
|
msgid "publisher_warranty.contract"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.compose.message,author_id:0
|
|
#: view:mail.mail:0
|
|
#: field:mail.message,author_id:0
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.mail:0
|
|
msgid "Message Details"
|
|
msgstr "Detalji porukue"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.mail,email_to:0
|
|
msgid "Message recipients"
|
|
msgstr "Primatelji poruke"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.message.subtype,default:0
|
|
msgid "Activated by default when subscribing."
|
|
msgstr "Standardno aktivirano kod pretplate"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.message:0
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "Komentari"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.alias:0
|
|
#: view:mail.mail:0
|
|
msgid "Group By..."
|
|
msgstr "Grupiraj po..."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.compose.message,body:0
|
|
#: help:mail.message,body:0
|
|
msgid "Automatically sanitized HTML contents"
|
|
msgstr "Automatski počišćen HTML sadržaj"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.alias,alias_name:0
|
|
msgid ""
|
|
"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
|
|
"<jobs@example.my.openerp.com>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ime e-mail aliasa, npr. 'poslovi' ako žele uhvatiti e-poštu za "
|
|
"<pslovi@primjer.my.openerp.com>"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard
|
|
#: view:mail.compose.message:0
|
|
msgid "Compose Email"
|
|
msgstr "Sastavi e-poštu"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:132
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add them into recipients and followers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.group:0
|
|
msgid "Group Name"
|
|
msgstr "Naziv grupe"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: selection:mail.group,public:0
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Javna"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.mail:0
|
|
msgid "Body"
|
|
msgstr "Sadržaj"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.message:0
|
|
msgid "Show messages to read"
|
|
msgstr "Prikaži poruke za čitanje"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.compose.message,email_from:0
|
|
#: help:mail.message,email_from:0
|
|
msgid ""
|
|
"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
|
|
"found for incoming emails."
|
|
msgstr ""
|
|
"Email adresa pošiljatelja. Ovo se polje postavlja kada nije pronađen partner "
|
|
"za dolazni email."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message
|
|
msgid "Email composition wizard"
|
|
msgstr "Čarobnjak za sastavljanje e-pošte"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:23
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add others"
|
|
msgstr "Dodaj ostale"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.message.subtype,parent_id:0
|
|
msgid "Parent"
|
|
msgstr "Nadređeni"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.group,message_unread:0
|
|
#: field:mail.thread,message_unread:0
|
|
#: field:res.partner,message_unread:0
|
|
msgid "Unread Messages"
|
|
msgstr "Nepročitane poruke"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:313
|
|
#, python-format
|
|
msgid "show"
|
|
msgstr "prikaži"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.group,group_ids:0
|
|
msgid ""
|
|
"Members of those groups will automatically added as followers. Note that "
|
|
"they will be able to manage their subscription manually if necessary."
|
|
msgstr ""
|
|
"Članovi tih grupa će biti automatski dodani kao sljedbenici. Imajte na umu "
|
|
"da će oni prema potrebi moći ručno upravljati svojom pretplatom."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:1029
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Do you really want to delete this message?"
|
|
msgstr "Da li zaista želite obrisati ovu poruku?"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.message:0
|
|
#: field:mail.notification,read:0
|
|
msgid "Read"
|
|
msgstr "Pročitano"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.group:0
|
|
msgid "Search Groups"
|
|
msgstr "Traži grupe"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:157
|
|
#, python-format
|
|
msgid "followers"
|
|
msgstr "Sljedbenici"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: code:addons/mail/mail_message.py:737
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Access Denied"
|
|
msgstr "Pristup odbijen"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.group,image_medium:0
|
|
msgid ""
|
|
"Medium-sized photo of the group. It is automatically resized as a 128x128px "
|
|
"image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some "
|
|
"kanban views."
|
|
msgstr ""
|
|
"Slika od grupe srednje veličine. Automatski će se promijeniti veličina na "
|
|
"128x128 s očuvanim omjerom. Koristiti ove polje u pregledima obrasca i "
|
|
"nekim kanban pogledima."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:212
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Uploading error"
|
|
msgstr "Greška pri preuzimanju"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:mail.group,name:mail.group_support
|
|
msgid "Support"
|
|
msgstr "Podrška"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: code:addons/mail/mail_message.py:738
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The requested operation cannot be completed due to security restrictions. "
|
|
"Please contact your system administrator.\n"
|
|
"\n"
|
|
"(Document type: %s, Operation: %s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokrenuta operacija nemože biti završena iz sigurnosnig razloga. Molimo "
|
|
"kontaktirajte administratora.\n"
|
|
"\n"
|
|
"(Tip dokumenta: %s, operacija : %s)"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.mail:0
|
|
#: selection:mail.mail,state:0
|
|
msgid "Received"
|
|
msgstr "Primljeno"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.mail:0
|
|
msgid "Thread"
|
|
msgstr "Nit"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:29
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Open the full mail composer"
|
|
msgstr "Otvori puni editor pošte"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:29
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ò"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:base.config.settings,alias_domain:0
|
|
msgid "Alias Domain"
|
|
msgstr "alias domena"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.group,group_ids:0
|
|
msgid "Auto Subscription"
|
|
msgstr "auto pretplata"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.mail,references:0
|
|
msgid "References"
|
|
msgstr "Reference"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:206
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No messages."
|
|
msgstr "Nema poruka."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_group
|
|
msgid "Discussion group"
|
|
msgstr "Grupe za raspravu"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:96
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:108
|
|
#, python-format
|
|
msgid "uploading"
|
|
msgstr "učitavanje"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:52
|
|
#, python-format
|
|
msgid "more."
|
|
msgstr "više."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.compose.message,type:0
|
|
#: help:mail.message,type:0
|
|
msgid ""
|
|
"Message type: email for email message, notification for system message, "
|
|
"comment for other messages such as user replies"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vrsta poruke: e-mail za e-mail poruke, priopćenja za sistemske poruke, "
|
|
"komentari za druge poruke poput korisničkih odgovora"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.message.subtype,relation_field:0
|
|
msgid ""
|
|
"Field used to link the related model to the subtype model when using "
|
|
"automatic subscription on a related document. The field is used to compute "
|
|
"getattr(related_document.relation_field)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: selection:mail.mail,state:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Otkazano"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.mail,reply_to:0
|
|
msgid "Reply-To"
|
|
msgstr "Odgovori na"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: code:addons/mail/wizard/invite.py:37
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<div>You have been invited to follow %s.</div>"
|
|
msgstr "<div>Pozvani ste da pratite %s.</div>"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.group,message_unread:0
|
|
#: help:mail.thread,message_unread:0
|
|
#: help:res.partner,message_unread:0
|
|
msgid "If checked new messages require your attention."
|
|
msgstr "Ako je odabrano, nove poruke zahtijevaju Vašu pažnju."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.group,image_medium:0
|
|
msgid "Medium-sized photo"
|
|
msgstr "Fotografija srednje veličine"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_to_me_feeds
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_tomefeeds
|
|
msgid "To: me"
|
|
msgstr "Za: mene"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.message.subtype,name:0
|
|
msgid "Message Type"
|
|
msgstr "Tip poruke"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.mail,auto_delete:0
|
|
msgid "Auto Delete"
|
|
msgstr "Auto brisanje"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:12
|
|
#: view:mail.group:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unfollow"
|
|
msgstr "Ne slijedi više"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:312
|
|
#, python-format
|
|
msgid "show one more message"
|
|
msgstr "prikaži još jednu poruku"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: code:addons/mail/mail_mail.py:75
|
|
#: code:addons/mail/res_users.py:69
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid Action!"
|
|
msgstr "Neispravna akcija!"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:25
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User img"
|
|
msgstr "Slika korisnika"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_mail
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_mail
|
|
#: view:mail.mail:0
|
|
#: view:mail.message:0
|
|
msgid "Emails"
|
|
msgstr "E-pošta"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.followers,partner_id:0
|
|
msgid "Related Partner"
|
|
msgstr "Povezani partner"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.group,message_summary:0
|
|
#: help:mail.thread,message_summary:0
|
|
#: help:res.partner,message_summary:0
|
|
msgid ""
|
|
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
|
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sadrži sažetak konverzacije (broj poruka..). Ovaj sažetak je u html formatu "
|
|
"da bi mogao biti ubačen u kanban pogled."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.alias,alias_model_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"The model (OpenERP Document Kind) to which this alias corresponds. Any "
|
|
"incoming email that does not reply to an existing record will cause the "
|
|
"creation of a new record of this model (e.g. a Project Task)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Model (OpenERP vrsta dokumenta) na koje ovaj alias odgovara. Svaki dolazni e-"
|
|
"mail koji ne odgovara na postojeći zapis uzrokovati će stvaranje novog "
|
|
"zapisa ovog modela (npr. projektni zadatak)"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.message.subtype,relation_field:0
|
|
msgid "Relation field"
|
|
msgstr "Relacijsko polje"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: selection:mail.compose.message,type:0
|
|
#: selection:mail.message,type:0
|
|
msgid "System notification"
|
|
msgstr "Sistemska obavijest"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_res_partner
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_my_stuff
|
|
msgid "Organizer"
|
|
msgstr "Organizator"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.compose.message,subject:0
|
|
#: field:mail.message,subject:0
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Naslov"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.wizard.invite,partner_ids:0
|
|
msgid "Partners"
|
|
msgstr "Partneri"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.mail:0
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "Pokušaj ponovo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.compose.message,email_from:0
|
|
#: field:mail.mail,email_from:0
|
|
#: field:mail.message,email_from:0
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Od"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.mail:0
|
|
#: view:mail.message.subtype:0
|
|
msgid "Email message"
|
|
msgstr "E-mail poruka"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_base_config_settings
|
|
msgid "base.config.settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:36
|
|
#: view:mail.compose.message:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Pošalji"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:153
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No followers"
|
|
msgstr "Nema sljedbenika"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.mail:0
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Neuspjelo"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:22
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_followers
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_followers
|
|
#: view:mail.followers:0
|
|
#: field:mail.group,message_follower_ids:0
|
|
#: field:mail.thread,message_follower_ids:0
|
|
#: field:res.partner,message_follower_ids:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "Pratitelji"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_archives_feeds
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_archivesfeeds
|
|
msgid "Archives"
|
|
msgstr "Arhive"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:95
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:107
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete this attachment"
|
|
msgstr "Obriši privitak"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:245
|
|
#: view:mail.mail:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "Odgovori"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:155
|
|
#, python-format
|
|
msgid "One follower"
|
|
msgstr "Jedan pratitelj"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.compose.message,type:0
|
|
#: field:mail.message,type:0
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tip"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: selection:mail.compose.message,type:0
|
|
#: view:mail.mail:0
|
|
#: selection:mail.message,type:0
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:ir.ui.menu,mail_group_id:0
|
|
msgid "Mail Group"
|
|
msgstr "Mail grupa"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
|
|
msgid "Comments and Emails"
|
|
msgstr "Komentari i mailovi"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.alias,alias_defaults:0
|
|
msgid "Default Values"
|
|
msgstr "Zadane vrijednosti"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: code:addons/mail/res_users.py:89
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s has joined the %s network."
|
|
msgstr "%s se priključio %s mreži."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.group,image_small:0
|
|
msgid ""
|
|
"Small-sized photo of the group. It is automatically resized as a 64x64px "
|
|
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
|
|
"required."
|
|
msgstr ""
|
|
"Slika grupe malog formata. Automatski će se promijeniti veličina na 64x64, s "
|
|
"očuvanim omjerom. Koristite ovo polje gdje je potrebna mala slika."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.compose.message:0
|
|
#: field:mail.message,partner_ids:0
|
|
msgid "Recipients"
|
|
msgstr "Primatelji"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:140
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<<<"
|
|
msgstr "<<<"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:43
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Write to the followers of this document..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.group,group_public_id:0
|
|
msgid "Authorized Group"
|
|
msgstr "Ovlaštena grupa"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.group:0
|
|
msgid "Join Group"
|
|
msgstr "Priključi se grupi"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.mail,email_from:0
|
|
msgid "Message sender, taken from user preferences."
|
|
msgstr "Pošiljatelj poruke, preuzet iz postavki korisnika"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: code:addons/mail/wizard/invite.py:40
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<div>You have been invited to follow a new document.</div>"
|
|
msgstr "<div>Pozvani ste da pratite novi dokument.</div>"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.compose.message,parent_id:0
|
|
#: field:mail.message,parent_id:0
|
|
msgid "Parent Message"
|
|
msgstr "Nadređena poruka"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.compose.message,res_id:0
|
|
#: field:mail.followers,res_id:0
|
|
#: field:mail.message,res_id:0
|
|
#: field:mail.wizard.invite,res_id:0
|
|
msgid "Related Document ID"
|
|
msgstr "Povezani ID dokumenta"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_to_me_feeds
|
|
msgid ""
|
|
"<p>\n"
|
|
" <b>No private message.</b>\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" This list contains messages sent to you.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>\n"
|
|
" <b>Nemate privatnih poruka.</b>\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Ova lista sadrži poruke poslane Vama.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:mail.group,name:mail.group_rd
|
|
msgid "R&D"
|
|
msgstr "Istraživanje i razvoj"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:61
|
|
#, python-format
|
|
msgid "/web/binary/upload_attachment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread
|
|
msgid "Email Thread"
|
|
msgstr "Nit e-pošte"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.mail:0
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Napredno"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:244
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Move to Inbox"
|
|
msgstr "Premjesti u ulaznu poštu"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:193
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Re:"
|
|
msgstr "Re:"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.compose.message,to_read:0
|
|
#: field:mail.message,to_read:0
|
|
msgid "To read"
|
|
msgstr "Za čitanje"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: code:addons/mail/res_users.py:69
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You may not create a user. To create new users, you should use the "
|
|
"\"Settings > Users\" menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ne možete izraditi korisnika. Za stvaranje novih korisnika, trebali biste "
|
|
"koristiti izbornik \"Postavke > Korisnici\"."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.followers,res_model:0
|
|
#: help:mail.wizard.invite,res_model:0
|
|
msgid "Model of the followed resource"
|
|
msgstr "Model pratećeg resursa"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:337
|
|
#, python-format
|
|
msgid "like"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.compose.message:0
|
|
#: view:mail.wizard.invite:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Poništi"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:47
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Share with my followers..."
|
|
msgstr "Podijeli sa mojim sljedbenicima..."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.notification,partner_id:0
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Kontakt"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.group:0
|
|
msgid ""
|
|
"Only the invited followers can read the\n"
|
|
" discussions on this group."
|
|
msgstr ""
|
|
"Samo pozvani sljedbenici mogu čitati \n"
|
|
" raspravu na ovoj grupi."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_ui_menu
|
|
msgid "ir.ui.menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.message:0
|
|
msgid "Has attachments"
|
|
msgstr "Ima prilog"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.mail:0
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "na"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: code:addons/mail/mail_message.py:926
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following partners chosen as recipients for the email have no email "
|
|
"address linked :"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sljedeći partneri odabrani kao primatelji e-maila nemaju povezanu e-mail "
|
|
"adresu:"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.alias,alias_defaults:0
|
|
msgid ""
|
|
"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
|
|
"creating new records for this alias."
|
|
msgstr ""
|
|
"Python rječnik koji će se provjeravati za zadane postave kada se kreira novi "
|
|
"zapis za ovaj alias."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_subtype
|
|
msgid "Message subtypes"
|
|
msgstr "Podtipovi poruka"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.compose.message,notified_partner_ids:0
|
|
#: help:mail.message,notified_partner_ids:0
|
|
msgid ""
|
|
"Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes"
|
|
msgstr "Poruka za partnere koji imaju obavjesti."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: selection:mail.compose.message,type:0
|
|
#: view:mail.mail:0
|
|
#: selection:mail.message,type:0
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Komentar"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_inbox_feeds
|
|
msgid ""
|
|
"<p>\n"
|
|
" <b>Good Job!</b> Your inbox is empty.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Your inbox contains private messages or emails sent to "
|
|
"you\n"
|
|
" as well as information related to documents or people "
|
|
"you\n"
|
|
" follow.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>\n"
|
|
" <b>Odlično !</b> Vaš inbox je prazan.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Vaš inbox sadrži privatne poruke ili e-mailove poslane "
|
|
"Vama\n"
|
|
" kao i informacije povezane sa dokumentima ili ljudima "
|
|
"koje\n"
|
|
" slijedite.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.mail,notification:0
|
|
msgid "Is Notification"
|
|
msgstr "Je obavijest"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:188
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Compose a new message"
|
|
msgstr "Sastavi novu poruku"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.mail:0
|
|
msgid "Send Now"
|
|
msgstr "Pošalji odmah"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: code:addons/mail/mail_mail.py:75
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to send email, please configure the sender's email address or alias."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nije moguće postali e-mail, molimo podesite pošiljateljevu e-mail adresu ili "
|
|
"alias."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:res.users,alias_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Email address internally associated with this user. Incoming emails will "
|
|
"appear in the user's notifications."
|
|
msgstr ""
|
|
"E-mail adresa interno povezana s ovim korisnikom. Dolazni e-mail će se "
|
|
"pojaviti u korisnikovim obavijestima."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.group,image:0
|
|
msgid "Photo"
|
|
msgstr "Fotografija"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:54
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:191
|
|
#: view:mail.compose.message:0
|
|
#: view:mail.wizard.invite:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "ili"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.compose.message,vote_user_ids:0
|
|
#: help:mail.message,vote_user_ids:0
|
|
msgid "Users that voted for this message"
|
|
msgstr "Korisnici koji su glasali za ovu poruku"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.group,alias_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"The email address associated with this group. New emails received will "
|
|
"automatically create new topics."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adresa e-pošte povezana s ovom grupom. Novoprimljene poruke automatski će "
|
|
"stvoriti nove teme."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.mail:0
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Mjesec"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.mail:0
|
|
msgid "Email Search"
|
|
msgstr "Pretraga e-pošte"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.compose.message,child_ids:0
|
|
#: field:mail.message,child_ids:0
|
|
msgid "Child Messages"
|
|
msgstr "Podređene poruke"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.alias,alias_user_id:0
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Vlasnik"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_res_users
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Korisnici"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message
|
|
#: field:mail.mail,mail_message_id:0
|
|
#: view:mail.message:0
|
|
#: field:mail.notification,message_id:0
|
|
#: field:mail.wizard.invite,message:0
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Poruka"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.followers,res_id:0
|
|
#: help:mail.wizard.invite,res_id:0
|
|
msgid "Id of the followed resource"
|
|
msgstr "Id resursa koji se prati"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.compose.message,body:0
|
|
#: field:mail.message,body:0
|
|
msgid "Contents"
|
|
msgstr "Sadržaj"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_alias
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_menu
|
|
msgid "Aliases"
|
|
msgstr "Aliasi"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.message.subtype,description:0
|
|
msgid ""
|
|
"Description that will be added in the message posted for this subtype. If "
|
|
"void, the name will be added instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Opis koji će biti dodan u objavljenoj poruci za ovaj podtip. Ako nedostaje, "
|
|
"biti će dodan naziv."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.compose.message,vote_user_ids:0
|
|
#: field:mail.message,vote_user_ids:0
|
|
msgid "Votes"
|
|
msgstr "Glasovi"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.group:0
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Grupa"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.compose.message,starred:0
|
|
#: help:mail.message,starred:0
|
|
msgid "Current user has a starred notification linked to this message"
|
|
msgstr "Trenutni korisnik ima označenu obavijest povezanu sa ovom porukom."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.group,public:0
|
|
msgid "Privacy"
|
|
msgstr "Privatnost"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.mail:0
|
|
msgid "Notification"
|
|
msgstr "Obavijest"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:654
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please complete partner's informations"
|
|
msgstr "Molimo popunite informacije o partneru"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.wizard.invite:0
|
|
msgid "Add Followers"
|
|
msgstr "Dodaj sljedbenike"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.compose.message:0
|
|
msgid "Followers of selected items and"
|
|
msgstr "Sljedbenici odabranih predmeta i"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.alias,alias_force_thread_id:0
|
|
msgid "Record Thread ID"
|
|
msgstr "ID niti zapisa"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_group_root
|
|
msgid "My Groups"
|
|
msgstr "Moje grupe"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_archives_feeds
|
|
msgid ""
|
|
"<p>\n"
|
|
" No message found and no message sent yet.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Click on the top-right icon to compose a message. This\n"
|
|
" message will be sent by email if it's an internal "
|
|
"contact.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>\n"
|
|
" Poruka nije pronađena niti poslana.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Pritisnite ikonu u gornjem desnom uglu kako biste "
|
|
"kreirali novu poruku. Ova\n"
|
|
" poruka će biti poslana putem e-maila ako se radi o "
|
|
"internom kontaktu.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.mail:0
|
|
#: field:mail.mail,state:0
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.mail:0
|
|
#: selection:mail.mail,state:0
|
|
msgid "Outgoing"
|
|
msgstr "Odlazno"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
|
|
msgid "All feeds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.compose.message,record_name:0
|
|
#: help:mail.message,record_name:0
|
|
msgid "Name get of the related document."
|
|
msgstr "Ime prezueto iz povezanog dokumenta"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_notifications
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_notification
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_notifications
|
|
#: field:mail.compose.message,notification_ids:0
|
|
#: view:mail.message:0
|
|
#: field:mail.message,notification_ids:0
|
|
#: view:mail.notification:0
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "Obavijesti"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.alias:0
|
|
msgid "Search Alias"
|
|
msgstr "Traži alias"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.alias,alias_force_thread_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be "
|
|
"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
|
|
"creation of new records completely."
|
|
msgstr ""
|
|
"Opcionalni ID zapisa na kojeg će biti povezane sve dolazne poruke, čak i ako "
|
|
"oni nisu odgovorili na njega. Ako je postavljeno, to će onemogućiti "
|
|
"stvaranje novih zapisa u potpunosti."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.message.subtype,name:0
|
|
msgid ""
|
|
"Message subtype gives a more precise type on the message, especially for "
|
|
"system notifications. For example, it can be a notification related to a new "
|
|
"record (New), or to a stage change in a process (Stage change). Message "
|
|
"subtypes allow to precisely tune the notifications the user want to receive "
|
|
"on its wall."
|
|
msgstr ""
|
|
"Podvrste poruka preciznije definiraju poruku, posebno za sistemske "
|
|
"obavijesti. Na primjer, to može biti obavijesti vezane uz novi zapis (nova), "
|
|
"ili na promjene faze u procesu (promjena faze). Podvrste poruka omogućuju "
|
|
"precizno podešavanje obavijesti koje korisnici žele primati na svoj zid."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.mail:0
|
|
msgid "by"
|
|
msgstr "od"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:mail.group,name:mail.group_best_sales_practices
|
|
msgid "Best Sales Practices"
|
|
msgstr "Najbolja praksa u prodaji"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: selection:mail.group,public:0
|
|
msgid "Selected Group Only"
|
|
msgstr "Samo odabrane grupe"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.group,message_is_follower:0
|
|
#: field:mail.thread,message_is_follower:0
|
|
#: field:res.partner,message_is_follower:0
|
|
msgid "Is a Follower"
|
|
msgstr "Je sljedbenik"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.alias:0
|
|
#: view:mail.mail:0
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Korisnik"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.group:0
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Grupe"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.message:0
|
|
msgid "Messages Search"
|
|
msgstr "Pretraga poruka"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.compose.message,date:0
|
|
#: field:mail.message,date:0
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:34
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Post"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.mail:0
|
|
msgid "Extended Filters..."
|
|
msgstr "Prošireni filteri..."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:120
|
|
#, python-format
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "Za:"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:193
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Write to my followers"
|
|
msgstr "Piši mojim sljedbenicima"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_res_groups
|
|
msgid "Access Groups"
|
|
msgstr "Pristupne grupe"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.message.subtype,default:0
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Zadano"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:311
|
|
#, python-format
|
|
msgid "show more message"
|
|
msgstr "pokaži još poruka"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:246
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Mark as Todo"
|
|
msgstr "Označi sa 'Za obaviti'"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.message.subtype,parent_id:0
|
|
msgid "Parent subtype, used for automatic subscription."
|
|
msgstr "Nadređeni podtip, koristi se za automatsku pretplatu."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_wizard_invite
|
|
msgid "Invite wizard"
|
|
msgstr "Čarobnjak za pozivanje"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.group,message_summary:0
|
|
#: field:mail.thread,message_summary:0
|
|
#: field:res.partner,message_summary:0
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Sažetak"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.message.subtype,res_model:0
|
|
msgid ""
|
|
"Model the subtype applies to. If False, this subtype applies to all models."
|
|
msgstr ""
|
|
"Model na koji se podtip odnosi. Ako nema, ovaj podtip odnosi se na sve "
|
|
"modele."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.compose.message,subtype_id:0
|
|
#: field:mail.followers,subtype_ids:0
|
|
#: field:mail.message,subtype_id:0
|
|
#: view:mail.message.subtype:0
|
|
msgid "Subtype"
|
|
msgstr "Podvrsta"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.group:0
|
|
msgid "Group Form"
|
|
msgstr "Grupni obrazac"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.compose.message,starred:0
|
|
#: field:mail.message,starred:0
|
|
#: field:mail.notification,starred:0
|
|
msgid "Starred"
|
|
msgstr "Sa zvjezdicom"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:313
|
|
#, python-format
|
|
msgid "more messages"
|
|
msgstr "više poruka"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: code:addons/mail/update.py:93
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Greška"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:13
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Following"
|
|
msgstr "Slijedi"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: sql_constraint:mail.alias:0
|
|
msgid ""
|
|
"Unfortunately this email alias is already used, please choose a unique one"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nažalost ovaj e-mail alias se već koristi, molimo odaberite jedinstveni"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.alias,alias_user_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this "
|
|
"field is not set the system will attempt to find the right owner based on "
|
|
"the sender (From) address, or will use the Administrator account if no "
|
|
"system user is found for that address."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vlasnik zapisa kreiranih nakon primitka e-mailova na taj alias. Ako ovo "
|
|
"polje nije postavljeno sustav će pokušati pronaći pravog vlasnika na temelju "
|
|
"adrese pošiljatelja (od), ili će koristiti administratorski račun ako ne "
|
|
"pronađe sistemskog korisnika za tu adresu."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:52
|
|
#, python-format
|
|
msgid "And"
|
|
msgstr "i"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.compose.message,message_id:0
|
|
#: field:mail.message,message_id:0
|
|
msgid "Message-Id"
|
|
msgstr "Id-poruke"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.group,image:0
|
|
msgid ""
|
|
"This field holds the image used as photo for the group, limited to "
|
|
"1024x1024px."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovo polje sadrži sliku koja se koristi za grupu, ograničeno na 1014x1024 px."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.compose.message,attachment_ids:0
|
|
#: view:mail.mail:0
|
|
#: field:mail.message,attachment_ids:0
|
|
msgid "Attachments"
|
|
msgstr "Privici"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.compose.message,record_name:0
|
|
#: field:mail.message,record_name:0
|
|
msgid "Message Record Name"
|
|
msgstr "Naziv zapisa poruke"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.mail,email_cc:0
|
|
msgid "Cc"
|
|
msgstr "Cc (kopija)"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.notification,starred:0
|
|
msgid "Starred message that goes into the todo mailbox"
|
|
msgstr "Označena poruka koja ide u 'Za obaviti' sandučić"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:123
|
|
#: view:mail.compose.message:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Followers of"
|
|
msgstr "Sljedbenici od"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.mail,auto_delete:0
|
|
msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space"
|
|
msgstr "Trajno obriši ovaj e-mail nakon slanja, radi uštede prostora"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_group_feeds
|
|
msgid "Discussion Group"
|
|
msgstr "Grupa za raspravu"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:242
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Obavljeno"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_comment
|
|
msgid "Discussions"
|
|
msgstr "Rasprave"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:11
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Follow"
|
|
msgstr "Slijedi"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.group,name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naziv"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:mail.group,name:mail.group_all_employees
|
|
msgid "Whole Company"
|
|
msgstr "Cijela tvrtka"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:129
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:292
|
|
#: view:mail.compose.message:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "i"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.mail,body_html:0
|
|
msgid "Rich-text/HTML message"
|
|
msgstr "RT/HTML poruka"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.mail:0
|
|
msgid "Creation Month"
|
|
msgstr "Mjesec kreiranja"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:323
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Compose new Message"
|
|
msgstr "Sastavi novu poruku"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.group,menu_id:0
|
|
msgid "Related Menu"
|
|
msgstr "Vezani izbornik"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.message:0
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "Sadržaj"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.mail,email_to:0
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Za"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.compose.message,notified_partner_ids:0
|
|
#: field:mail.message,notified_partner_ids:0
|
|
msgid "Notified partners"
|
|
msgstr "Obaviješteni partneri"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.group,public:0
|
|
msgid ""
|
|
"This group is visible by non members. Invisible groups can add "
|
|
"members through the invite button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ova grupa je vidljiva svima. Za nevidljive grupe članovi se dodaju kroz gumb "
|
|
"pozivanja."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:mail.group,name:mail.group_board
|
|
msgid "Board meetings"
|
|
msgstr "Sastanci članova uprave"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: constraint:mail.alias:0
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid expression, it must be a literal python dictionary definition e.g. "
|
|
"\"{'field': 'value'}\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Nevažeći izraz, to mora biti doslovna python definicija npr. \"{'field': "
|
|
"'Vrijednost'}\""
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.alias,alias_model_id:0
|
|
msgid "Aliased Model"
|
|
msgstr "Zamjenski model"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.compose.message,message_id:0
|
|
#: help:mail.message,message_id:0
|
|
msgid "Message unique identifier"
|
|
msgstr "Jedinstveni indentifikator poruke"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.group,description:0
|
|
#: field:mail.message.subtype,description:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers
|
|
msgid "Document Followers"
|
|
msgstr "Sljedbenici dokumenta"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:35
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Remove this follower"
|
|
msgstr "Ukloni sljedbenika"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Nikad"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.mail,mail_server_id:0
|
|
msgid "Outgoing mail server"
|
|
msgstr "Izlazni poslužitelj e-pošte"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: code:addons/mail/mail_message.py:930
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Partners email addresses not found"
|
|
msgstr "Partnerove e-mail adrese nisu pronađene"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.mail:0
|
|
#: selection:mail.mail,state:0
|
|
msgid "Sent"
|
|
msgstr "Poslano"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.mail,body_html:0
|
|
msgid "Rich-text Contents"
|
|
msgstr "Formatirani tekst"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.compose.message,to_read:0
|
|
#: help:mail.message,to_read:0
|
|
msgid "Current user has an unread notification linked to this message"
|
|
msgstr ""
|
|
"Trenutni korisnik nema nepročitane obavijesti povezano s ovom porukom"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:res.partner,notification_email_send:0
|
|
msgid ""
|
|
"Choose in which case you want to receive an email when you receive new feeds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_groups
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_allgroups
|
|
msgid "Join a group"
|
|
msgstr "Priključi se grupi"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_group_feeds
|
|
msgid ""
|
|
"<p>\n"
|
|
" No message in this group.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>\n"
|
|
" U ovoj grupi nema poruka.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:213
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please, wait while the file is uploading."
|
|
msgstr "Molimo, pričekajte dok se datoteka ne učita"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.group:0
|
|
msgid ""
|
|
"This group is visible by everyone,\n"
|
|
" including your customers if you "
|
|
"installed\n"
|
|
" the portal module."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ova je grupa vidljiva svima,\n"
|
|
" uključujući i Vaše partnere ukoliko ste "
|
|
"instalirali\n"
|
|
" portal modul."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:243
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Set back to Todo"
|
|
msgstr "Vrati natrag na 'Za obaviti'"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:126
|
|
#, python-format
|
|
msgid "this document"
|
|
msgstr "ovaj dokument"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.compose.message,filter_id:0
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Filteri"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:res.partner,notification_email_send:0
|
|
msgid "Receive Feeds by Email"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:base.config.settings,alias_domain:0
|
|
msgid ""
|
|
"If you have setup a catch-all email domain redirected to the OpenERP server, "
|
|
"enter the domain name here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_message
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_message
|
|
#: field:mail.group,message_ids:0
|
|
#: view:mail.message:0
|
|
#: field:mail.thread,message_ids:0
|
|
#: field:res.partner,message_ids:0
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Poruke"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:139
|
|
#, python-format
|
|
msgid "others..."
|
|
msgstr "ostali..."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_star_feeds
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_starfeeds
|
|
msgid "To-do"
|
|
msgstr "Za učiniti"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.alias:0
|
|
#: field:mail.alias,alias_name:0
|
|
#: field:mail.group,alias_id:0
|
|
#: field:res.users,alias_id:0
|
|
msgid "Alias"
|
|
msgstr "Alias"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_mail
|
|
msgid "Outgoing Mails"
|
|
msgstr "Odlazna e-pošta"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.compose.message,notification_ids:0
|
|
#: help:mail.message,notification_ids:0
|
|
msgid ""
|
|
"Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids "
|
|
"to access notified partners."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tehničko polje koje sadrži obavijesti poruke. Koristite notified_partner_ids "
|
|
"za pristupanje obaviještenim partnerima."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds_main
|
|
msgid "Messaging"
|
|
msgstr "Slanje poruka"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.alias:0
|
|
#: field:mail.message.subtype,res_model:0
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Model"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: view:mail.message:0
|
|
msgid "Unread"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.followers,subtype_ids:0
|
|
msgid ""
|
|
"Message subtypes followed, meaning subtypes that will be pushed onto the "
|
|
"user's Wall."
|
|
msgstr ""
|
|
"Podtipovi poduka koji se prate, znači podtipovi koji će biti objavljeni na "
|
|
"zidu korisnika."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.group,message_ids:0
|
|
#: help:mail.thread,message_ids:0
|
|
#: help:res.partner,message_ids:0
|
|
msgid "Messages and communication history"
|
|
msgstr "Poruke i povijest komunikacije"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.mail,references:0
|
|
msgid "Message references, such as identifiers of previous messages"
|
|
msgstr "Reference poruke, poput identifikatora prethodnih poruka"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.compose.message,composition_mode:0
|
|
msgid "Composition mode"
|
|
msgstr "Mod sastavljanja"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.compose.message,model:0
|
|
#: field:mail.followers,res_model:0
|
|
#: field:mail.message,model:0
|
|
#: field:mail.wizard.invite,res_model:0
|
|
msgid "Related Document Model"
|
|
msgstr "Povezani model dokumenta"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:338
|
|
#, python-format
|
|
msgid "unlike"
|
|
msgstr "suprotno"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.compose.message,author_id:0
|
|
#: help:mail.message,author_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that "
|
|
"did not match any partner."
|
|
msgstr ""
|
|
"Autor poruke. Ako nije postavljen, email_from može sadržavati adresu e-pošte "
|
|
"koja nije odgovarala niti jednom partneru."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.mail,email_cc:0
|
|
msgid "Carbon copy message recipients"
|
|
msgstr "Primatelji skrivene kopije"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.alias,alias_domain:0
|
|
msgid "Alias domain"
|
|
msgstr "Alias domena"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: code:addons/mail/update.py:93
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error during communication with the publisher warranty server."
|
|
msgstr "Greška tijekom komunikacije sa serverom nositelja održavanja."
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: selection:mail.group,public:0
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Privatno"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_star_feeds
|
|
msgid ""
|
|
"<p>\n"
|
|
" <b>No todo.</b>\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" When you process messages in your inbox, you can mark "
|
|
"some\n"
|
|
" as <i>todo</i>. From this menu, you can process all your "
|
|
"todo.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>\n"
|
|
" <b>Nema zadataka za učiniti.</b>\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Kada obradite poruke u Vašem inbox-u, neke od njih "
|
|
"možete označiti\n"
|
|
" <i>Za učiniti</i>. Iz ovog izbornika možete obraditi sve "
|
|
"Vaše poruke <i>Za učiniti</i>.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: selection:mail.mail,state:0
|
|
msgid "Delivery Failed"
|
|
msgstr "Isporuka nije uspjela"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.compose.message,partner_ids:0
|
|
msgid "Additional contacts"
|
|
msgstr "Dodatni kontakti"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.compose.message,parent_id:0
|
|
#: help:mail.message,parent_id:0
|
|
msgid "Initial thread message."
|
|
msgstr "Inicijalna nit poruke"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:mail.group,name:mail.group_hr_policies
|
|
msgid "HR Policies"
|
|
msgstr "Politike ljudskih resursa"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
|
|
msgid "Emails only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_inbox_feeds
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_inboxfeeds
|
|
msgid "Inbox"
|
|
msgstr "Moj pretinac"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:58
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/mail/static/src/js/many2many_tags_email.js:63
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please complete partner's informations and Email"
|
|
msgstr "Molimo završite unos informacija o partnerima i e-mail"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_message_subtype
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_message_subtype
|
|
msgid "Subtypes"
|
|
msgstr "Podtipovi"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias
|
|
msgid "Email Aliases"
|
|
msgstr "Alias e-maila"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: field:mail.group,image_small:0
|
|
msgid "Small-sized photo"
|
|
msgstr "Fotografija malog formata"
|
|
|
|
#. module: mail
|
|
#: help:mail.mail,reply_to:0
|
|
msgid "Preferred response address for the message"
|
|
msgstr "Željena povratna adresa za poruku"
|
|
|
|
#~ msgid "Details"
|
|
#~ msgstr "Detalji"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "History"
|
|
#~ msgstr "Povijest"
|
|
|
|
#~ msgid "Display Text"
|
|
#~ msgstr "Prikaži tekst"
|
|
|
|
#~ msgid "Open Attachments"
|
|
#~ msgstr "Otvori priloge"
|
|
|
|
#~ msgid "Communication History"
|
|
#~ msgstr "Povijest komunikacije"
|
|
|
|
#~ msgid "Open Related Document"
|
|
#~ msgstr "Otvori povezani dokument"
|
|
|
|
#~ msgid "Permanently delete emails after sending"
|
|
#~ msgstr "Trajno obrisati e-poštu nakon slanja"
|
|
|
|
#~ msgid "Plain-text version of the message"
|
|
#~ msgstr "Verzija poruke u običnom tekstu"
|
|
|
|
#~ msgid "Rich-text/HTML version of the message"
|
|
#~ msgstr "Verzija poruke u Rich-text/HTML formatu"
|
|
|
|
#~ msgid "Blind carbon copy message recipients"
|
|
#~ msgstr "Primatelji skrivene kopije poruke"
|
|
|
|
#~ msgid "State"
|
|
#~ msgstr "Stanje"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "On %(date)s, "
|
|
#~ msgstr "Na %(date)s, "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Type of message, usually 'html' or 'plain', used to select plaintext or rich "
|
|
#~ "text contents accordingly"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tip poruke, obično 'html' ili 'običan tekst', koristi se za odabir običnog "
|
|
#~ "ili bogatije formatiranog teksta"
|
|
|
|
#~ msgid "Original version of the message, as it was sent on the network"
|
|
#~ msgstr "Originalna varijanta poruke, kakva je poslana na mrežu"
|
|
|
|
#~ msgid "Related partner"
|
|
#~ msgstr "Povezani partner"
|
|
|
|
#~ msgid "Partner Name"
|
|
#~ msgstr "Ime partnera"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "%(sender_name)s wrote:"
|
|
#~ msgstr "%(sender_name)s je napisao:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Message sender, taken from user preferences. If empty, this is not a mail "
|
|
#~ "but a message."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pošiljatelj poruke, preuzet iz korisničkih preferenci. Ukoliko je prazno, "
|
|
#~ "biti će poruka a ne e-pošta."
|
|
|
|
#~ msgid "Body (Plain)"
|
|
#~ msgstr "Tijelo (obično)"
|
|
|
|
#~ msgid "Open"
|
|
#~ msgstr "Otvori"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "[OpenERP-Forward-Failed] %s"
|
|
#~ msgstr "[OpenERP-Forward-Failed] %s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Full message headers, e.g. SMTP session headers (usually available on "
|
|
#~ "inbound messages only)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Cjelovito zaglavlje poruke, npr. zaglavlje SMTP sesije (obično dostupno samo "
|
|
#~ "kod dolaznih poruka)"
|
|
|
|
#~ msgid "Email Threads"
|
|
#~ msgstr "Niti e-pošte"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%s wrote on %s: \n"
|
|
#~ " Subject: %s \n"
|
|
#~ "\t"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%s napisano %s: \n"
|
|
#~ " Predmet: %s \n"
|
|
#~ "\t"
|
|
|
|
#~ msgid "Body (Rich)"
|
|
#~ msgstr "Tijelo (formatirano)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "You"
|
|
#~ msgstr "Vi"
|
|
|
|
#~ msgid "mail.message.common"
|
|
#~ msgstr "mail.message.common"
|
|
|
|
#~ msgid "Bcc"
|
|
#~ msgstr "Skrivena kopija"
|
|
|
|
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
|
|
#~ msgstr "Greška! Nije moguće kreirati pridružene članove rekurzivno."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Mail attachment"
|
|
#~ msgstr "Prilog e-pošte"
|
|
|
|
#~ msgid "Email Message"
|
|
#~ msgstr "Poruka e-pošte"
|