odoo/addons/event/i18n/zh_CN.po

1537 lines
37 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * event
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-16 14:07+0000\n"
"Last-Translator: Jeff Wang <wjfonhand@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 04:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Invoice Information"
msgstr "发票信息"
#. module: event
#: view:partner.event.registration:0
msgid "Event Details"
msgstr "事件详情"
#. module: event
#: field:event.event,main_speaker_id:0
msgid "Main Speaker"
msgstr "主要关注者"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
#: view:report.event.registration:0
msgid "Group By..."
msgstr "分组..."
#. module: event
#: field:event.event,register_min:0
msgid "Minimum Registrations"
msgstr "最少的登记记录"
#. module: event
#: model:ir.model,name:event.model_event_confirm_registration
msgid "Confirmation for Event Registration"
msgstr "确认事件的登记记录"
#. module: event
#: field:event.registration.badge,title:0
msgid "Title"
msgstr "标题"
#. module: event
#: field:event.event,mail_registr:0
msgid "Registration Email"
msgstr "登记记录的邮件"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm_registration
msgid "Make Invoices"
msgstr "生成发票"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
msgid "Registration Date"
msgstr "登记记录日期"
#. module: event
#: view:partner.event.registration:0
msgid "_Close"
msgstr "结束"
#. module: event
#: model:event.event,name:event.event_0
msgid "Concert of Bon Jovi"
msgstr "Bon Jovi音乐会"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Invoiced Registrations only"
msgstr "仅已开发票的报名者"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "March"
msgstr "3月"
#. module: event
#: field:event.event,mail_confirm:0
msgid "Confirmation Email"
msgstr "确认电子邮件"
#. module: event
#: field:event.registration,nb_register:0
msgid "Quantity"
msgstr "数量"
#. module: event
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:63
#, python-format
msgid "Registration doesn't have any partner to invoice."
msgstr "登记记录没有给任何业务伙伴开发票"
#. module: event
#: field:event.event,company_id:0
#: field:event.registration,company_id:0
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "公司"
#. module: event
#: field:event.make.invoice,invoice_date:0
msgid "Invoice Date"
msgstr "发票日期"
#. module: event
#: help:event.event,pricelist_id:0
msgid "Pricelist version for current event."
msgstr "当前事件的价格表版本"
#. module: event
#: code:addons/event/wizard/partner_event_registration.py:88
#: view:event.registration:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_partner_event_registration
#: model:ir.model,name:event.model_event_registration
#: view:partner.event.registration:0
#, python-format
msgid "Event Registration"
msgstr "事件登记记录"
#. module: event
#: field:event.event,parent_id:0
msgid "Parent Event"
msgstr "上级事件"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_make_invoices
msgid "Make Invoice"
msgstr "生成发票"
#. module: event
#: field:event.registration,price_subtotal:0
msgid "Subtotal"
msgstr "小计"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Event on Registration"
msgstr "登记记录的事件"
#. module: event
#: help:event.event,reply_to:0
msgid "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP"
msgstr "所有系统的电子邮件在“回复”填入这邮件地址。"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Add Internal Note"
msgstr "添加内部备注"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Confirmed events"
msgstr "已确认的活动"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Event Beginning Date"
msgstr "活动开始日期"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_report_event_registration
#: model:ir.model,name:event.model_report_event_registration
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_registration
#: view:report.event.registration:0
msgid "Events Analysis"
msgstr "事件分析"
#. module: event
#: field:event.registration,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "消息"
#. module: event
#: model:ir.model,name:event.model_event_registration_badge
msgid "event.registration.badge"
msgstr "event.registration.badge"
#. module: event
#: field:event.event,mail_auto_confirm:0
msgid "Mail Auto Confirm"
msgstr "邮件自动确认"
#. module: event
#: model:product.template,name:event.event_product_1_product_template
msgid "Ticket for Opera"
msgstr "歌剧门票"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:125
#: view:event.event:0
#, python-format
msgid "Confirm Event"
msgstr "确认事件"
#. module: event
#: selection:event.event,state:0
#: selection:event.registration,state:0
#: selection:report.event.registration,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"
#. module: event
#: field:event.event,reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr "回复:"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.open_board_associations_manager
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_board_associations_manager
msgid "Event Dashboard"
msgstr "事件控制台"
#. module: event
#: model:event.event,name:event.event_1
msgid "Opera of Verdi"
msgstr "Verdi歌剧"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "July"
msgstr "7月"
#. module: event
#: help:event.event,register_prospect:0
msgid "Total of Prospect Registrations"
msgstr "意向报名者合计"
#. module: event
#: help:event.event,mail_auto_confirm:0
msgid ""
"Check this box if you want to use automatic confirmation emailing or "
"reminder."
msgstr "如果你想用自动确认邮件或提醒请勾选这里。"
#. module: event
#: field:event.registration,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "关联"
#. module: event
#: help:event.event,date_end:0
#: help:partner.event.registration,end_date:0
msgid "Closing Date of Event"
msgstr "事件的结束日期"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Emails"
msgstr "电子邮件"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Extra Info"
msgstr "附加信息"
#. module: event
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:83
#, python-format
msgid "Customer Invoices"
msgstr "客户发票"
#. module: event
#: selection:event.event,state:0
#: selection:report.event.registration,state:0
msgid "Draft"
msgstr "草稿"
#. module: event
#: field:event.type,name:0
msgid "Event type"
msgstr "事件类型"
#. module: event
#: model:ir.model,name:event.model_event_type
msgid " Event Type "
msgstr " 事件类型 "
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration,event_id:0
#: model:ir.model,name:event.model_event_event
#: field:partner.event.registration,event_id:0
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,event_id:0
#: view:res.partner:0
msgid "Event"
msgstr "事件"
#. module: event
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration,badge_ids:0
msgid "Badges"
msgstr "标记"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: selection:event.event,state:0
#: view:event.registration:0
#: selection:event.registration,state:0
#: selection:report.event.registration,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "已确认"
#. module: event
#: view:event.confirm.registration:0
msgid "Registration Confirmation"
msgstr "确认登记记录"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Events in New state"
msgstr "在新建状态的活动"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Confirm"
msgstr "确定"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: field:event.event,speaker_ids:0
msgid "Other Speakers"
msgstr "其他关注者"
#. module: event
#: model:ir.model,name:event.model_event_make_invoice
msgid "Event Make Invoice"
msgstr "事件创建发票"
#. module: event
#: help:event.registration,nb_register:0
msgid "Number of Registrations or Tickets"
msgstr "登记记录的编号或票"
#. module: event
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:50
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:54
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:58
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:62
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr "警告!"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Send New Email"
msgstr "发送新电子邮件"
#. module: event
#: help:event.event,register_min:0
msgid "Provide Minimum Number of Registrations"
msgstr "提供最小的报名人数"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Location"
msgstr "位置"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
#: view:report.event.registration:0
msgid "New"
msgstr "新建"
#. module: event
#: field:event.event,register_current:0
#: view:report.event.registration:0
msgid "Confirmed Registrations"
msgstr "确认登记记录"
#. module: event
#: field:event.event,mail_auto_registr:0
msgid "Mail Auto Register"
msgstr "邮件自动登记"
#. module: event
#: field:event.event,type:0
#: field:partner.event.registration,event_type:0
msgid "Type"
msgstr "类型"
#. module: event
#: field:event.registration,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "电子邮件"
#. module: event
#: help:event.event,mail_confirm:0
msgid ""
"This email will be sent when the event gets confirmed or when someone "
"subscribes to a confirmed event. This is also the email sent to remind "
"someone about the event."
msgstr "这封邮件会在活动已确认或有人注册了已确认的邮件时发送。此邮件也会发送关于本活动的提醒。"
#. module: event
#: field:event.registration,tobe_invoiced:0
msgid "To be Invoiced"
msgstr "待开票"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "My Sales Team(s)"
msgstr "我的销售团队"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:398
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "错误!"
#. module: event
#: field:event.event,name:0
#: field:event.registration,name:0
msgid "Summary"
msgstr "概要"
#. module: event
#: field:event.registration,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "创建日期"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
#: view:res.partner:0
msgid "Cancel Registration"
msgstr "取消登记记录"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:399
#, python-format
msgid "Registered partner doesn't have an address to make the invoice."
msgstr "要开票的登记记录里的业务伙伴没地址"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Events created in last month"
msgstr "上个月新建的活动"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Events created in current year"
msgstr "本年新建的活动"
#. module: event
#: help:event.event,type:0
msgid "Type of Event like Seminar, Exhibition, Conference, Training."
msgstr "事件类型如:研讨会,展览,会议,培训。"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Confirmed registrations"
msgstr "确认报名者"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Event Organization"
msgstr "事件结构"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "History Information"
msgstr "日志信息"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Dates"
msgstr "日期"
#. module: event
#: view:event.confirm:0
#: view:event.confirm.registration:0
msgid "Confirm Anyway"
msgstr "总是确认"
#. module: event
#: code:addons/event/wizard/event_confirm_registration.py:54
#, python-format
msgid "Warning: The Event '%s' has reached its Maximum Limit (%s)."
msgstr "警告:这事件 '%s'已达到最高极限 (%s)。"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid " Month-1 "
msgstr " 上月 "
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration.badge,registration_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_list_register_event
msgid "Registration"
msgstr "登记记录"
#. module: event
#: field:report.event.registration,nbevent:0
msgid "Number Of Events"
msgstr "事件数"
#. module: event
#: help:event.event,main_speaker_id:0
msgid "Speaker who will be giving speech at the event."
msgstr "要在这次活动上发言的演讲者"
#. module: event
#: help:event.event,state:0
msgid ""
"If event is created, the state is 'Draft'.If event is confirmed for the "
"particular dates the state is set to 'Confirmed'. If the event is over, the "
"state is set to 'Done'.If event is cancelled the state is set to 'Cancelled'."
msgstr ""
"如果事件刚创建状态是“草稿”。如果事件在具体的日期已确认状态是“已确认”。如果事件结束状态设为“完成”。如果事件已经取消状态是“已取消”。"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Cancel Event"
msgstr "取消事件"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
msgid "Contact"
msgstr "联系方式"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration,partner_id:0
#: model:ir.model,name:event.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "业务伙伴"
#. module: event
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_reg
#: view:report.event.registration:0
msgid "Events Filling Status"
msgstr "事件填充状态"
#. module: event
#: field:event.make.invoice,grouped:0
msgid "Group the invoices"
msgstr "发票组"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Mailing"
msgstr "邮递"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Events States"
msgstr "活动状态"
#. module: event
#: view:board.board:0
#: field:event.event,register_prospect:0
msgid "Unconfirmed Registrations"
msgstr "不确认登记记录"
#. module: event
#: field:event.registration,partner_invoice_id:0
msgid "Partner Invoiced"
msgstr "已开票业务伙伴"
#. module: event
#: help:event.event,register_max:0
msgid "Provide Maximum Number of Registrations"
msgstr "提供本次报名的最大人数"
#. module: event
#: field:event.registration,log_ids:0
msgid "Logs"
msgstr "日志"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: field:event.event,state:0
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration,state:0
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,state:0
msgid "State"
msgstr "状态"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "September"
msgstr "9月"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "December"
msgstr "12月"
#. module: event
#: field:event.registration,event_product:0
msgid "Invoice Name"
msgstr "发票名称"
#. module: event
#: field:report.event.registration,draft_state:0
msgid " # No of Draft Registrations"
msgstr " # 没草稿状态的登记记录"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,month:0
msgid "Month"
msgstr "月份"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Event Done"
msgstr "事件完成"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Registrations in unconfirmed state"
msgstr "未确认状态的报名者"
#. module: event
#: help:event.event,register_current:0
msgid "Total of Open and Done Registrations"
msgstr "开启和完成的登记记录共有"
#. module: event
#: field:event.confirm.registration,msg:0
msgid "Message"
msgstr "消息"
#. module: event
#: constraint:event.event:0
msgid "Error ! You cannot create recursive event."
msgstr "错误!你不能创建互相调用的事件。"
#. module: event
#: field:event.registration,ref2:0
msgid "Reference 2"
msgstr "关联2"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:361
#: view:report.event.registration:0
#, python-format
msgid "Invoiced"
msgstr "已开票"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:report.event.registration:0
msgid "My Events"
msgstr "我的事件"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Speakers"
msgstr "关注者"
#. module: event
#: view:event.make.invoice:0
msgid "Create invoices"
msgstr "创建发票"
#. module: event
#: help:event.registration,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr "这些邮箱地址将添加到所有接收的发送邮件的抄送字段,用逗号分隔多个邮件地址。"
#. module: event
#: view:event.make.invoice:0
msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
msgstr "你真的要生成发票吗 "
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Beginning Date"
msgstr "开始日期"
#. module: event
#: field:event.registration,date_closed:0
msgid "Closed"
msgstr "已结束"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Events which are in New state"
msgstr "新建状态的活动"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event_assiciation
#: view:res.partner:0
msgid "Events"
msgstr "事件"
#. module: event
#: field:partner.event.registration,nb_register:0
msgid "Number of Registration"
msgstr "登记记录数"
#. module: event
#: field:event.event,child_ids:0
msgid "Child Events"
msgstr "子事件"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "August"
msgstr "8月"
#. module: event
#: field:res.partner,event_ids:0
#: field:res.partner,event_registration_ids:0
msgid "unknown"
msgstr "未知的"
#. module: event
#: help:event.event,product_id:0
msgid ""
"The invoices of this event registration will be created with this Product. "
"Thus it allows you to set the default label and the accounting info you want "
"by default on these invoices."
msgstr "将创建这事件登记记录的产品发票。因此对这些默认发票它允许你设置默认的标签和会计信息。"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "June"
msgstr "6月"
#. module: event
#: model:product.template,name:event.event_product_0_product_template
msgid "Ticket for Concert"
msgstr "演唱会票"
#. module: event
#: field:event.registration,write_date:0
msgid "Write Date"
msgstr "写日期"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "My Registrations"
msgstr "我的登记记录"
#. module: event
#: view:event.confirm:0
msgid ""
"Warning: This Event has not reached its Minimum Registration Limit. Are you "
"sure you want to confirm it?"
msgstr "警告:这事件没有达到最低登记记录的规定,你肯定要确认它?"
#. module: event
#: field:event.registration,active:0
msgid "Active"
msgstr "生效"
#. module: event
#: field:event.registration,date:0
msgid "Start Date"
msgstr "开始日期"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "November"
msgstr "11月"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "增加筛选条件"
#. module: event
#: field:partner.event.registration,start_date:0
msgid "Start date"
msgstr "开始日期"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "October"
msgstr "10月"
#. module: event
#: field:event.event,language:0
msgid "Language"
msgstr "语言"
#. module: event
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration,email_cc:0
msgid "CC"
msgstr "抄送"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "January"
msgstr "1月"
#. module: event
#: help:event.registration,email_from:0
msgid "These people will receive email."
msgstr "这些人将收到电子邮件。"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Set To Draft"
msgstr "设为草稿"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:499
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
#: view:res.partner:0
#, python-format
msgid "Confirm Registration"
msgstr "确认登记记录"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:report.event.registration:0
#: view:res.partner:0
msgid "Date"
msgstr "日期"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Registration Email Body"
msgstr "登记记录的邮件内容"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Confirmation Email Body"
msgstr "确认邮件内容"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Registrations in confirmed or done state"
msgstr "在已确认或已完成状态的报名者"
#. module: event
#: view:event.registration:0
#: view:res.partner:0
msgid "History"
msgstr "日志"
#. module: event
#: field:event.event,address_id:0
msgid "Location Address"
msgstr "地址"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_type
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type
msgid "Types of Events"
msgstr "事件类型"
#. module: event
#: field:event.registration,contact_id:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "业务伙伴联系方式"
#. module: event
#: field:event.event,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr "价格表"
#. module: event
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:59
#, python-format
msgid "Event related doesn't have any product defined"
msgstr "事件没关联任何定义的产品"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Auto Confirmation Email"
msgstr "自动确认邮件"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Misc"
msgstr "杂项"
#. module: event
#: constraint:event.event:0
msgid "Error ! Closing Date cannot be set before Beginning Date."
msgstr "错误!结束日期不能在开始日期前。"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:446
#: selection:event.event,state:0
#: view:event.make.invoice:0
#: selection:event.registration,state:0
#: selection:report.event.registration,state:0
#, python-format
msgid "Done"
msgstr "完成"
#. module: event
#: field:event.event,date_begin:0
msgid "Beginning date"
msgstr "开始日期"
#. module: event
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration,invoice_id:0
msgid "Invoice"
msgstr "发票"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,year:0
msgid "Year"
msgstr "年"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:465
#, python-format
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#. module: event
#: view:event.confirm:0
#: view:event.confirm.registration:0
#: view:event.make.invoice:0
msgid "Close"
msgstr "结束"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Event by Registration"
msgstr "事件登记记录"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:436
#, python-format
msgid "Open"
msgstr "开启"
#. module: event
#: field:event.event,user_id:0
msgid "Responsible User"
msgstr "责任用户"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:561
#: code:addons/event/event.py:568
#, python-format
msgid "Auto Confirmation: [%s] %s"
msgstr "自动确认: [%s] %s"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration,user_id:0
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "负责人"
#. module: event
#: field:event.event,unit_price:0
#: view:event.registration:0
#: field:partner.event.registration,unit_price:0
msgid "Registration Cost"
msgstr "登记记录的成本"
#. module: event
#: field:event.registration,unit_price:0
msgid "Unit Price"
msgstr "单价"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,speaker_id:0
#: field:res.partner,speaker:0
msgid "Speaker"
msgstr "关注者"
#. module: event
#: model:event.event,name:event.event_2
msgid "Conference on ERP Buisness"
msgstr "商业会议"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Reply"
msgstr "回复"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Events created in current month"
msgstr "本月新建的活动"
#. module: event
#: help:event.event,mail_auto_registr:0
msgid ""
"Check this box if you want to use automatic emailing for new registration."
msgstr "如果你要自动发邮件给新的报名者请勾选此项。"
#. module: event
#: field:event.event,date_end:0
#: field:partner.event.registration,end_date:0
msgid "Closing date"
msgstr "结束日期"
#. module: event
#: field:event.event,product_id:0
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "产品"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: field:event.event,note:0
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration,description:0
msgid "Description"
msgstr "描述"
#. module: event
#: field:report.event.registration,confirm_state:0
msgid " # No of Confirmed Registrations"
msgstr " # 没确认登记记录"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_register_event_partner
msgid "Subscribe"
msgstr "订阅"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "May"
msgstr "5月"
#. module: event
#: view:res.partner:0
msgid "Events Registration"
msgstr "事件登记记录"
#. module: event
#: help:event.event,mail_registr:0
msgid "This email will be sent when someone subscribes to the event."
msgstr "当有人赞同这事件时将发送这邮件"
#. module: event
#: model:product.template,name:event.event_product_2_product_template
msgid "Ticket for Conference"
msgstr "会议门票"
#. module: event
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type_association
msgid "Events Type"
msgstr "活动类型"
#. module: event
#: field:event.registration.badge,address_id:0
msgid "Address"
msgstr "地址:"
#. module: event
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_view
msgid "Next Events"
msgstr "下一个事件"
#. module: event
#: view:partner.event.registration:0
msgid "_Subcribe"
msgstr "订阅"
#. module: event
#: model:ir.model,name:event.model_partner_event_registration
msgid " event Registration "
msgstr " 事件登记记录 "
#. module: event
#: help:event.event,date_begin:0
#: help:partner.event.registration,start_date:0
msgid "Beginning Date of Event"
msgstr "事件开始日期"
#. module: event
#: selection:event.registration,state:0
msgid "Unconfirmed"
msgstr "未确认"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:565
#, python-format
msgid "Auto Registration: [%s] %s"
msgstr "自动登记记录: [%s] %s"
#. module: event
#: field:event.registration,date_deadline:0
msgid "End Date"
msgstr "结束日期"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "February"
msgstr "2月"
#. module: event
#: view:board.board:0
msgid "Association Dashboard"
msgstr "商会控制台"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: field:event.registration.badge,name:0
msgid "Name"
msgstr "名称"
#. module: event
#: field:event.event,section_id:0
#: field:event.registration,section_id:0
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,section_id:0
msgid "Sale Team"
msgstr "销售团队"
#. module: event
#: field:event.event,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "国家"
#. module: event
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:55
#, python-format
msgid "Registration is set as Cannot be invoiced"
msgstr "登记记录设置为不能开发票"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:527
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
#: view:res.partner:0
#, python-format
msgid "Close Registration"
msgstr "结束登记记录"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "April"
msgstr "4月"
#. module: event
#: help:event.event,unit_price:0
msgid ""
"This will be the default price used as registration cost when invoicing this "
"event. Note that you can specify a specific amount for each registration."
msgstr "这里是开发票是默认的报名价格,注意你可以对每个报名者用不同的价格。"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Events which are in confirm state"
msgstr "已确认状态的活动"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.type:0
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,type:0
msgid "Event Type"
msgstr "事件类型"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: field:event.event,registration_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration_association
msgid "Registrations"
msgstr "登记记录"
#. module: event
#: field:event.registration,id:0
msgid "ID"
msgstr "标识"
#. module: event
#: field:event.event,register_max:0
#: field:report.event.registration,register_max:0
msgid "Maximum Registrations"
msgstr "最多的登记记录"
#. module: event
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr "错误,您不能创建循环引用的会员用户"
#. module: event
#: field:report.event.registration,date:0
msgid "Event Start Date"
msgstr "事件开始日期"
#. module: event
#: view:partner.event.registration:0
msgid "Event For Registration"
msgstr "登记记录引起的事件"
#. module: event
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:51
#, python-format
msgid "Invoice cannot be created if the registration is in %s state."
msgstr "如果登记记录在 %s 状态,不能开发票。"
#. module: event
#: view:event.confirm:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm
#: model:ir.model,name:event.model_event_confirm
msgid "Event Confirmation"
msgstr "事件确认"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Auto Registration Email"
msgstr "自动登记记录邮件"
#. module: event
#: view:event.registration:0
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,total:0
msgid "Total"
msgstr "总计"
#. module: event
#: field:event.event,speaker_confirmed:0
msgid "Speaker Confirmed"
msgstr "关注者确认"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,help:event.action_event_view
msgid ""
"Event is the low level object used by meeting and others documents that "
"should be synchronized with mobile devices or calendar applications through "
"caldav. Most of the users should work in the Calendar menu, and not in the "
"list of events."
msgstr "事件是低层对象用于会议和其它文档通过caldar同步移动设备或日程表应用程序。大多数用户将使用日程表菜单而不是事件列表。"
#~ msgid "Reporting"
#~ msgstr "报表"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "设置"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "确定"
#, python-format
#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "错误!"
#~ msgid "Events by Categories"
#~ msgstr "事件分类"
#~ msgid "Create Invoices"
#~ msgstr "创建发票"
#~ msgid "Parent Category"
#~ msgstr "上级分类"
#~ msgid "Canceled"
#~ msgstr "已取消"
#~ msgid "Error Messages"
#~ msgstr "错误消息"
#~ msgid "Event description"
#~ msgstr "事件说明"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "统计"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "状态"
#~ msgid "Send Reminder"
#~ msgstr "发送提醒"
#~ msgid "Draft Events"
#~ msgstr "事件草稿"
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "动作"
#~ msgid "Invoice Created"
#~ msgstr "发票已创建"
#~ msgid "Event Related"
#~ msgstr "关联的事件"
#~ msgid "Ending date"
#~ msgstr "结束日期"
#~ msgid "Draft Registrations"
#~ msgstr "记录草稿"
#~ msgid "Invoice Rejected"
#~ msgstr "发票被拒绝"
#~ msgid "Draft Registration"
#~ msgstr "记录草稿"
#~ msgid "Badge"
#~ msgstr "标志"
#~ msgid "All Events"
#~ msgstr "所有事件"
#~ msgid "Confirm Registrations"
#~ msgstr "确认记录"
#~ msgid "References"
#~ msgstr "参考"
#~ msgid "Registration By Event Types"
#~ msgstr "记录的事件类型"
#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
#~ msgstr "错误:销售单位必须和计量单位在不同的分类."
#~ msgid "Registration Invoiced"
#~ msgstr "记录发票"
#~ msgid "Communication history"
#~ msgstr "沟通日志"
#~ msgid "Badge Name"
#~ msgstr "标志名称"
#~ msgid "Events On Registrations"
#~ msgstr "记录的事件"
#~ msgid "Event type on registration"
#~ msgstr "记录的事件类型"
#~ msgid "Events by section"
#~ msgstr "事件项"
#~ msgid "All Registrations"
#~ msgstr "所有记录"
#~ msgid "Events on registrations"
#~ msgstr "记录的事件"
#~ msgid "Badge Title"
#~ msgstr "标志称谓"
#~ msgid "New event"
#~ msgstr "新事件"
#~ msgid "Badge Partner"
#~ msgstr "业务伙伴标志"
#~ msgid "Confirmed Events"
#~ msgstr "确认事件"
#~ msgid "Case"
#~ msgstr "业务个案"
#~ msgid "Label Invoice"
#~ msgstr "发票标签"
#~ msgid "Payments"
#~ msgstr "付款"
#~ msgid "List Register Partners"
#~ msgstr "业务伙伴记录列表"
#~ msgid "Error: Invalid ean code"
#~ msgstr "错误:无效EAN编码"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr "对象名称必须以“x_”开头且不能包含任何特殊字符"
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive sections."
#~ msgstr "错误! 你不能创建递归的部分"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "在动作定义中使用了无效的模快名。"
#~ msgid ""
#~ "Organization and management of events.\n"
#~ "\n"
#~ " This module allow you\n"
#~ " * to manage your events and their registrations\n"
#~ " * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements "
#~ "for any registration to an event\n"
#~ " * ...\n"
#~ "\n"
#~ " Note that:\n"
#~ " - You can define new types of events in\n"
#~ " Events / Configuration / Types of Events\n"
#~ " - You can access predefined reports about number of registration per "
#~ "event or per event category in :\n"
#~ " Events / Reporting\n"
#~ msgstr ""
#~ "组织和事件管理\n"
#~ " 这模块允许你\n"
#~ " * 管理你的事务和它的记录\n"
#~ " * 使用电子邮件自动确认和发送确认登记的每个事务\n"
#~ "....\n"
#~ " 注意:\n"
#~ " - 你能在事件/ 设置/ 事件类型, 中定义新类型的事件\n"
#~ " - 你能在事件/ 报表, 中访问到与定义的报表\n"
#~ msgid "The event limit is reached. What do you want to do?"
#~ msgstr "事件到达限制. 你想要怎么做?"
#~ msgid "Case section"
#~ msgstr "划分的业务个案"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "无效的视图结构xml文件!"
#~ msgid ""
#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
#~ msgstr "错误:默认的计量单位和采购的计量单位必须是同一类型."
#~ msgid "General"
#~ msgstr "通用"
#~ msgid ""
#~ "This email will be sent when the event gets confimed or when someone "
#~ "subscribes to a confirmed event. This is also the email sent to remind "
#~ "someone about the event."
#~ msgstr "当有人确认这事件或赞同这确认事件时, 这邮件将发送以提醒有关人员"
#~ msgid "Events Organisation"
#~ msgstr "事件组织"
#~ msgid "Speaker who are giving speech on event."
#~ msgstr "关注者,谁给出对事件的关注"
#~ msgid ""
#~ "This will be the default price used as registration cost when invoicing this "
#~ "event. Note that you can specify for each registration a specific amount if "
#~ "you want to"
#~ msgstr "当此事件开具发票时,这价格为登记记录中成本的默认价格。注意如果你想,你可以指定每个登记记录的具体金额。"
#~ msgid "Last 7 Days"
#~ msgstr "最近 7 天"
#~ msgid "Current Events"
#~ msgstr "当前事件"
#~ msgid "Last 30 Days"
#~ msgstr "最近30天"
#~ msgid ""
#~ "Check this box if you want to use the automatic mailing for new registration"
#~ msgstr "勾选此项, 如果你使用自动邮递一个新登记记录"
#~ msgid "Dashboard"
#~ msgstr "控制台"
#~ msgid "Last 365 Days"
#~ msgstr "最近365天"
#~ msgid "Attachments"
#~ msgstr "附件"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "当前的"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "详细信息"
#~ msgid ""
#~ "Check this box if you want ot use the automatic confirmation emailing or the "
#~ "reminder"
#~ msgstr "勾选此项, 如果你使用自动确认邮件或提醒"
#~ msgid "Provide Maximun Number of Registrations"
#~ msgstr "给出登记记录最多数量"
#~ msgid "Providee Minimum Number of Registrations"
#~ msgstr "给出登记记录最少数量"
#~ msgid "Total of Prospect Registrati./event/event.py:41:ons"
#~ msgstr "预注册人数总计"
#~ msgid ""
#~ "Organization and management of Event.\n"
#~ "\n"
#~ " This module allow you\n"
#~ " * to manage your events and their registrations\n"
#~ " * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements "
#~ "for any registration to an event\n"
#~ " * ...\n"
#~ " A dashboard for associations that includes:\n"
#~ " * Registration by Events (graph)\n"
#~ " Note that:\n"
#~ " - You can define new types of events in\n"
#~ " Events / Configuration / Types of Events\n"
#~ " - You can access predefined reports about number of registration per "
#~ "event or per event category in:\n"
#~ " Events / Reporting\n"
#~ msgstr ""
#~ "事件的结构和管理。\n"
#~ " 这模块允许你:\n"
#~ " * 管理你的事件和它的登记记录\n"
#~ " * 使用电子邮件去自动确认和一个事件的任何登记记录\n"
#~ " * .... 综合的控制台包括:\n"
#~ " * 事件的登记记录(分组)\n"
#~ " 备注: 你能在事件/设置/事件类型里定义新类型。\n"
#~ " 你可以在事件/报告里访问每个事件的登记记录数或事件类型的预定义报表。\n"
#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
#~ msgstr "错误!您不能创建递归的商会会员。"