529 lines
16 KiB
Plaintext
529 lines
16 KiB
Plaintext
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
|
||
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 22:53+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
|
||
"<webmaster@guaru.net>\n"
|
||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
|
||
msgid "Child Accounts"
|
||
msgstr "Contas Filhas"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||
msgid "In Progress"
|
||
msgstr "Em Andamento"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_status
|
||
msgid "Status Change"
|
||
msgstr "Mudança de Situação"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr "Modelo"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: view:account.analytic.account:0
|
||
msgid "End Date"
|
||
msgstr "Data Final"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: help:account.analytic.line,unit_amount:0
|
||
msgid "Specifies the amount of quantity to count."
|
||
msgstr "Especifica o total da quantidade para contar."
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: view:account.analytic.account:0
|
||
msgid ""
|
||
"Once the end date of the contract is\n"
|
||
" passed or the maximum number of "
|
||
"service\n"
|
||
" units (e.g. support contract) is\n"
|
||
" reached, the account manager is "
|
||
"notified \n"
|
||
" by email to renew the contract with "
|
||
"the\n"
|
||
" customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uma vez que a data final do contrato é\n"
|
||
" ultrapassada ou o número máximo de "
|
||
"unidades \n"
|
||
" de serviço (por exemplo, contrato "
|
||
"de suporte) é\n"
|
||
" atingido, o gerente de contas é "
|
||
"notificado\n"
|
||
" por e-mail para renovar o contrato "
|
||
"com o\n"
|
||
" cliente."
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: code:addons/analytic/analytic.py:222
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Contract: "
|
||
msgstr "Contrato "
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: field:account.analytic.account,manager_id:0
|
||
msgid "Account Manager"
|
||
msgstr "Gerente de Contas"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: field:account.analytic.account,message_follower_ids:0
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "Seguidores"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: code:addons/analytic/analytic.py:319
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Contract <b>created</b>."
|
||
msgstr "Contrato <b>criado</b>."
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr "Fechado"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: field:account.analytic.account,debit:0
|
||
msgid "Debit"
|
||
msgstr "Débito"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Novos"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: field:account.analytic.account,user_id:0
|
||
msgid "Project Manager"
|
||
msgstr "Gerente do Projeto"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: field:account.analytic.account,state:0
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Situação"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: code:addons/analytic/analytic.py:261
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s (copy)"
|
||
msgstr "%s (cópia)"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line
|
||
msgid "Analytic Line"
|
||
msgstr "Linha Analítica"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: field:account.analytic.account,description:0
|
||
#: field:account.analytic.line,name:0
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descrição"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: field:account.analytic.account,name:0
|
||
msgid "Account/Contract Name"
|
||
msgstr "Conta/Nome do Contrato"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: field:account.analytic.account,message_unread:0
|
||
msgid "Unread Messages"
|
||
msgstr "Mensagens não lidas"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||
msgid "Error! You cannot create recursive analytic accounts."
|
||
msgstr "Erro! Você não pode criar contas analíticas recursivamente"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: field:account.analytic.account,company_id:0
|
||
#: field:account.analytic.line,company_id:0
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Empresa"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: view:account.analytic.account:0
|
||
msgid "Renewal"
|
||
msgstr "Renovação"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: help:account.analytic.account,message_ids:0
|
||
msgid "Messages and communication history"
|
||
msgstr "Histórico de mensagens e comunicação"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: help:account.analytic.account,quantity_max:0
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the higher limit of time to work on the contract, based on the "
|
||
"timesheet. (for instance, number of hours in a limited support contract.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Define o limite máximo de tempo para trabalhar sobre o contrato, com base na "
|
||
"planilha de horas. (por exemplo, o número de horas em um contrato de suporte "
|
||
"limitado.)"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: code:addons/analytic/analytic.py:153
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you set a company, the currency selected has to be the same as it's "
|
||
"currency. \n"
|
||
"You can remove the company belonging, and thus change the currency, only on "
|
||
"analytic account of type 'view'. This can be really usefull for "
|
||
"consolidation purposes of several companies charts with different "
|
||
"currencies, for example."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se você definir uma Empresa, a moeda selecionada precisa ser a mesma que a "
|
||
"sua moeda.\n"
|
||
"Você pode remover a empresa, e alterar sua moeda, somente numa conta "
|
||
"analítica do tipo 'visualização'. Isto pode ser muito útil para propósitos "
|
||
"de consolidar os gráficos de empresas com moedas diferentes, por exemplo."
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: field:account.analytic.account,message_is_follower:0
|
||
msgid "Is a Follower"
|
||
msgstr "É um Seguidor"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: field:account.analytic.line,user_id:0
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Usuário"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: field:account.analytic.account,parent_id:0
|
||
msgid "Parent Analytic Account"
|
||
msgstr "Conta Analítica Pai"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: field:account.analytic.line,date:0
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: help:account.analytic.account,type:0
|
||
msgid ""
|
||
"If you select the View Type, it means you won't allow to create journal "
|
||
"entries using that account.\n"
|
||
"The type 'Analytic account' stands for usual accounts that you only want to "
|
||
"use in accounting.\n"
|
||
"If you select Contract or Project, it offers you the possibility to manage "
|
||
"the validity and the invoicing options for this account.\n"
|
||
"The special type 'Template of Contract' allows you to define a template with "
|
||
"default data that you can reuse easily."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se você selecionar o tipo de visão, isso significa que você não vai permitir "
|
||
"a criação de lançamentos de diário usando essa conta.\n"
|
||
"O Tipo 'Conta Analítica' é para contas habituais que você só quer usar em "
|
||
"contabilidade.\n"
|
||
"Se você selecionar Contrato ou Projeto, oferece-lhe a possibilidade de "
|
||
"controlar a validade e as opções de faturamento para esta conta.\n"
|
||
"O tipo especial 'Modelo de Contrato' permite que você defina um modelo com "
|
||
"dados padrão que você pode reutilizar facilmente."
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: field:account.analytic.account,message_comment_ids:0
|
||
#: help:account.analytic.account,message_comment_ids:0
|
||
msgid "Comments and emails"
|
||
msgstr "Comentários e emails"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: field:account.analytic.account,partner_id:0
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "Cliente"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0
|
||
msgid "Account Hierarchy"
|
||
msgstr "Hierarquia da Conta"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: field:account.analytic.account,message_ids:0
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Mensagens"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: constraint:account.analytic.line:0
|
||
msgid "You cannot create analytic line on view account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Você não pode criar uma linha analítica em uma conta de visualização."
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: view:account.analytic.account:0
|
||
msgid "Contract Information"
|
||
msgstr "Informações do Contrato"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: field:account.analytic.account,template_id:0
|
||
#: selection:account.analytic.account,type:0
|
||
msgid "Template of Contract"
|
||
msgstr "Modelo de Contrato"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: field:account.analytic.account,message_summary:0
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Resumo"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
|
||
msgid "Prepaid Service Units"
|
||
msgstr "Unidades de Serviço Pré Pago"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: field:account.analytic.account,credit:0
|
||
msgid "Credit"
|
||
msgstr "Crédito"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: field:account.analytic.line,amount:0
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Valor"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: code:addons/analytic/analytic.py:321
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Contract for <em>%s</em> has been <b>created</b>."
|
||
msgstr "Contrato para <em>%s</em> foi <b>criado</b>."
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: view:account.analytic.account:0
|
||
msgid "Terms and Conditions"
|
||
msgstr "Termos e Condições"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Cancelado"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: selection:account.analytic.account,type:0
|
||
msgid "Analytic View"
|
||
msgstr "Visualização Analítica"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: field:account.analytic.account,balance:0
|
||
msgid "Balance"
|
||
msgstr "Balanço"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: help:account.analytic.account,message_unread:0
|
||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||
msgstr "Se marcado novas mensagens solicitarão sua atenção."
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||
msgid "To Renew"
|
||
msgstr "Para Renovar"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: field:account.analytic.account,quantity:0
|
||
#: field:account.analytic.line,unit_amount:0
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Quantidade"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: field:account.analytic.account,date:0
|
||
msgid "Date End"
|
||
msgstr "Data de término"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: field:account.analytic.account,code:0
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Referência"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: code:addons/analytic/analytic.py:153
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Erro!"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting
|
||
msgid "Analytic Accounting"
|
||
msgstr "Contabilidade Analítica"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: selection:account.analytic.account,type:0
|
||
msgid "Contract or Project"
|
||
msgstr "Contrato ou Projeto"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
|
||
msgid "Full Account Name"
|
||
msgstr "Nome Completo da Conta"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: view:account.analytic.account:0
|
||
#: selection:account.analytic.account,type:0
|
||
#: field:account.analytic.line,account_id:0
|
||
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_account
|
||
msgid "Analytic Account"
|
||
msgstr "Conta Analítica"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: field:account.analytic.account,currency_id:0
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Moeda"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: help:account.analytic.account,message_summary:0
|
||
msgid ""
|
||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||
msgstr ""
|
||
"Contém o resumo da conversação (número de mensagens, ...). Este resumo é "
|
||
"gerado diretamente em formato HTML para que possa ser inserido nas visões "
|
||
"kanban."
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: field:account.analytic.account,type:0
|
||
msgid "Type of Account"
|
||
msgstr "Tipo de Conta"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: field:account.analytic.account,date_start:0
|
||
msgid "Start Date"
|
||
msgstr "Data de Início"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: help:account.analytic.line,amount:0
|
||
msgid ""
|
||
"Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's "
|
||
"cost price. Always expressed in the company main currency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Calculado multiplicando a quantidade e o preço dado no preço de custo do "
|
||
"produto. Sempre expressos na moeda principal da empresa."
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: field:account.analytic.account,line_ids:0
|
||
msgid "Analytic Entries"
|
||
msgstr "Lançamentos analíticos"
|
||
|
||
#~ msgid "Account Name"
|
||
#~ msgstr "Nome da Conta"
|
||
|
||
#~ msgid "Draft"
|
||
#~ msgstr "Rascunho"
|
||
|
||
#~ msgid "Normal"
|
||
#~ msgstr "Normal"
|
||
|
||
#~ msgid "Account Type"
|
||
#~ msgstr "Tipo de Conta"
|
||
|
||
#~ msgid "Pending"
|
||
#~ msgstr "Pendente"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum Quantity"
|
||
#~ msgstr "Quantidade máxima"
|
||
|
||
#~ msgid "Account currency"
|
||
#~ msgstr "Moeda da conta"
|
||
|
||
#~ msgid "Account Code"
|
||
#~ msgstr "Código da Conta"
|
||
|
||
#~ msgid "Open"
|
||
#~ msgstr "Abrir"
|
||
|
||
#~ msgid "Partner"
|
||
#~ msgstr "Parceiro"
|
||
|
||
#~ msgid "Date Start"
|
||
#~ msgstr "Data de Início"
|
||
|
||
#~ msgid "Sets the higher limit of quantity of hours."
|
||
#~ msgstr "Define o limite da maior quantidade de horas."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Module for defining analytic accounting object.\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Módulo para a definição de objeto de contabilidade analítica.\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
|
||
#~ msgstr "Erro! Você não pode criar contas analíticas recursivas"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you select the View Type, it means you won't allow to create journal "
|
||
#~ "entries using that account."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Se você selecionar o tipo de modo de exibição, significa que você não vai "
|
||
#~ "permitir criar entradas de diário usando essa conta."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
|
||
#~ "company"
|
||
#~ msgstr "Erro! A moeda deve ser a mesma da empresa selecionada"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "* When an account is created its in 'Draft' state. "
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ "* If any associated partner is there, it can be in 'Open' state. "
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ "* If any pending balance is there it can be in 'Pending'. "
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ "* And finally when all the transactions are over, it can be in 'Close' "
|
||
#~ "state. \n"
|
||
#~ "* The project can be in either if the states 'Template' and 'Running'.\n"
|
||
#~ " If it is template then we can make projects based on the template projects. "
|
||
#~ "If its in 'Running' state it is a normal project. "
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ " If it is to be reviewed then the state is 'Pending'.\n"
|
||
#~ " When the project is completed the state is set to 'Done'."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "* Quando uma conta é criada ela está no estado 'Provisório'. "
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ "* Se algum parceiro associado estiver lá, ela pode estar no estado 'Aberto'. "
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ "* Se exisitir algum balanço pendente lá, ela pode estar como 'Pendente'. "
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ "* E finalmente, quando todas as transações estão finalizadas, ela pode estar "
|
||
#~ "no estado 'Fechado'. \n"
|
||
#~ "* O projeto pode estar em ambos os estados 'Modelo' e 'Executando'.\n"
|
||
#~ " Se ele é modelo, então nós podemos fazer projetos baseados no modelo de "
|
||
#~ "projetos. Se está no estado 'Executando' é um projeto normal. "
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ " Se está para ser revisto, então o estado é 'Pendente'.\n"
|
||
#~ " Quando o projeto está finalizado o estado é setado para 'Concluído'."
|
||
|
||
#~ msgid "Code/Reference"
|
||
#~ msgstr "Código/Referência"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Error !"
|
||
#~ msgstr "Erro!"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum Time"
|
||
#~ msgstr "Tempo máximo:"
|
||
|
||
#~ msgid "Sets the higher limit of time to work on the contract."
|
||
#~ msgstr "Defina o maior limite de tempo para trabalhar no contrato."
|
||
|
||
#~ msgid "State"
|
||
#~ msgstr "Situação"
|
||
|
||
#~ msgid "Contact"
|
||
#~ msgstr "Contato"
|
||
|
||
#~ msgid "You can not create analytic line on view account."
|
||
#~ msgstr "Você não pode criar uma linha analítica em conta de visualização"
|
||
|
||
#~ msgid "View"
|
||
#~ msgstr "Visualizar"
|