odoo/addons/product/i18n/it.po

1766 lines
46 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * product
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-23 16:05+0000\n"
"Last-Translator: Carlo <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-24 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Max. Margin"
msgstr "Margine Massimo"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Base Price"
msgstr "Prezzo Base"
#. module: product
#: help:product.template,standard_price:0
msgid ""
"The cost of the product for accounting stock valuation. It can serves as a "
"base price for supplier price."
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.template,type:0
msgid "Service"
msgstr "Servizio"
#. module: product
#: help:product.template,purchase_ok:0
msgid ""
"Determine if the product is visible in the list of products within a "
"selection from a purchase order line."
msgstr ""
"Determina se il prodotto è visibile nella lista dei prodotti all'interno di "
"una selezione in una riga di un ordine d'acquisto."
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,name:0
msgid "Supplier of this product"
msgstr "Fornitore del prodotto"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template
msgid "DDR 512MB PC400"
msgstr "DDR 512MB PC400"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_0_product_template
msgid "Onsite Senior Intervention"
msgstr "Intervento Specializzato Onsite"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,qty:0
msgid ""
"The minimal quantity to purchase for this supplier, expressed in the default "
"unit of measure."
msgstr ""
"Quantità minima del prodotto per questo fornitore, espressa nella misura "
"predefinita."
#. module: product
#: field:product.template,weight_net:0
msgid "Net weight"
msgstr "Peso Netto"
#. module: product
#: help:product.product,incoming_qty:0
msgid ""
"Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or "
"all internal if none have been selected."
msgstr ""
"Quantità di prodotti che sono previsti in arrivo nelle località selezionate "
"o all'interno se non sono state selezionate."
#. module: product
#: help:product.product,virtual_available:0
msgid ""
"Futur stock for this product according to the selected location or all "
"internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + "
"Incoming."
msgstr ""
"Futuro stoccaggio di questo prodotto al deposito selezionato o tutto "
"internamente se tutto non è stato selezionato. Calcolato come: Stoccaggio "
"reale - Uscite + Entrate."
#. module: product
#: field:product.packaging,width:0
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
msgid ""
"Set a template if this rule only apply to a template of product. Keep empty "
"for all products"
msgstr ""
"Impostare un modello se questa regola si applica solo ad un modello di "
"prodotto. Lasciare vuoto per tutti i prodotti"
#. module: product
#: field:product.template,procure_method:0
msgid "Procure Method"
msgstr "Metodo Approvvigionamento"
#. module: product
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Nome di modulo non valido nella definizione dell'azione."
#. module: product
#: model:process.process,name:product.process_process_productprocess0
msgid "Product Process"
msgstr "Processo di prodotto"
#. module: product
#: help:product.price.type,field:0
msgid "Associated field in the product form."
msgstr "Campo associato nel form del prodotto."
#. module: product
#: selection:product.template,cost_method:0
msgid "Standard Price"
msgstr "Prezzo Standard"
#. module: product
#: help:product.packaging,height:0
msgid "The height of the package"
msgstr "L'altezza della confezione"
#. module: product
#: view:product.pricelist:0
msgid "Products Price List"
msgstr "Listino Prodotti"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.cat1
msgid "Sellable"
msgstr "Vendibile"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template
msgid "Kit Keyboard + Mouse"
msgstr "Kit Tastiera + Mouse"
#. module: product
#: field:product.price.type,name:0
msgid "Price Name"
msgstr "Nome Prezzo"
#. module: product
#: field:product.product,price:0
msgid "Customer Price"
msgstr "Prezzo Cliente"
#. module: product
#: field:product.template,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
#. module: product
#: field:product.template,rental:0
msgid "Rentable Product"
msgstr "Prodotto Affittabile"
#. module: product
#: field:product.product,lst_price:0
msgid "List Price"
msgstr "Prezzo di Listino"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_price_type_action
msgid "Prices Types"
msgstr "Tipi Prezzo"
#. module: product
#: selection:product.template,type:0
msgid "Stockable Product"
msgstr "Prodotto Stoccabile"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_services
msgid "Services"
msgstr "Servizi"
#. module: product
#: help:product.template,list_price:0
msgid ""
"Base price for computing the customer price. Sometimes called the catalog "
"price."
msgstr ""
"Prezzo di base per il calcolo dei prezzi al cliente. Talvolta chiamato "
"listino prezzi."
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
msgid "Quantity"
msgstr "Quantità"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_cpu3_product_template
msgid "Processor AMD Athlon XP 2200+"
msgstr "Processore AMD Athlon XP 2200+"
#. module: product
#: help:product.price.type,name:0
msgid "Name of this kind of price."
msgstr "Nome di questo tipo di prezzo."
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,date_start:0
msgid "Starting date for this pricelist version to be valid."
msgstr "Data iniziale affinchè questa versione del listino sia valida."
#. module: product
#: field:product.product,incoming_qty:0
msgid "Incoming"
msgstr "In entrata"
#. module: product
#: selection:product.template,procure_method:0
msgid "Make to Stock"
msgstr "Preparazione per Stock"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Weigths"
msgstr "Pesi"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_fan2_product_template
msgid "Silent fan"
msgstr "Ventola silenziosa"
#. module: product
#: help:product.template,supply_method:0
msgid ""
"Produce will generate production order or tasks, according to the product "
"type. Purchase will trigger purchase orders when requested."
msgstr ""
"La procedura genererà un ordine di produzione o una attività, a seconda del "
"tipo di prodotto. 'Acquista' avvierà, quando richiesto, la procedura "
"d'acquisto."
#. module: product
#: model:process.transition,note:product.process_transition_supplierofproduct0
msgid "You can see the list of suppliers for that product."
msgstr "Potete vedere la lista dei fornitori per quel prodotto."
#. module: product
#: help:product.packaging,rows:0
msgid "The number of layer on a palet or box"
msgstr "Il numero si strati su una paletta o scatola"
#. module: product
#: model:product.pricelist.type,name:product.pricelist_type_sale
#: field:res.partner,property_product_pricelist:0
msgid "Sale Pricelist"
msgstr "Listino di Vendita"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0
msgid "If Other Pricelist"
msgstr "In altro Listino"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_tree
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_main_product
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products
#: view:product.product:0
msgid "Products"
msgstr "Prodotti"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,price_round:0
msgid ""
"Sets the price so that it is a multiple of this value.\n"
"Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n"
"To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "New Price ="
msgstr "Nuovo Prezzo"
#. module: product
#: field:product.product,virtual_available:0
msgid "Virtual Stock"
msgstr "Stock Virtuale"
#. module: product
#: selection:product.template,mes_type:0
msgid "Fixed"
msgstr "Fisso"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action
msgid "Units of Measure Categories"
msgstr "Categorie di Unità di Misura"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,product_id:0
msgid ""
"Set a product if this rule only apply to one product. Keep empty for all "
"products"
msgstr ""
"Selezionare un prodotto se questa regola va applicata ad un singolo "
"prodotto. Lasciare vuoto per tutti i prodotti."
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type
#: field:product.pricelist,type:0
#: view:product.pricelist.type:0
msgid "Pricelist Type"
msgstr "Tipo Listino"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Base Prices"
msgstr "Prezzi Base"
#. module: product
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_price
msgid "Prices Computations"
msgstr "Calcolo Prezzi"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr "Nome Regola"
#. module: product
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_config_product
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"
#. module: product
#: field:product.packaging,rows:0
msgid "Number of Layer"
msgstr "Numero di Strati"
#. module: product
#: constraint:product.category:0
msgid "Error ! You can not create recursive categories."
msgstr "Errore: non puoi creare Categorie ricorsive"
#. module: product
#: field:product.template,uom_id:0
msgid "Default UoM"
msgstr "UM predefinita"
#. module: product
#: field:product.template,produce_delay:0
msgid "Manufacturing Lead Time"
msgstr "Tempi di Produzione"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0
msgid "Supplier Pricelist"
msgstr "Listino Fornitore"
#. module: product
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
msgid "Pallet Dimension"
msgstr "Dimensioni Pallet"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,base:0
msgid "Based on"
msgstr "Basato su"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastiera"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,name:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: product
#: field:product.template,sale_delay:0
msgid "Customer Lead Time"
msgstr "Tempi di Consegna Cliente"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"
#. module: product
#: help:product.template,cost_method:0
msgid ""
"Standard Price: the cost price is fixed and recomputed periodically (usually "
"at the end of the year), Average Price: the cost price is recomputed at each "
"reception of products."
msgstr ""
"Prezzo standard: il prezzo di costo è fissato e ricomputato periodicamente "
"(tipicamente alla fine dell'anno). Prezzo medio: il prezzo di costo è "
"ricomputato ad ogni ricevimento di merci."
#. module: product
#: field:product.pricelist,name:0
msgid "Pricelist Name"
msgstr "Nome Listino Prezzi"
#. module: product
#: field:product.template,seller_ids:0
msgid "Partners"
msgstr "Partners"
#. module: product
#: selection:product.template,cost_method:0
msgid "Average Price"
msgstr "Prezzo Medio"
#. module: product
#: model:process.node,note:product.process_node_product0
msgid "Create new Product"
msgstr "Creazione nuovo Prodotto"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,name:0
msgid "Explicit rule name for this pricelist line."
msgstr "Nome esplicito della regola per questa linea di listini prezzi."
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Min. Margin"
msgstr "Margine Minimo"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "* ( 1 + "
msgstr "* ( 1 + "
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_cpu1_product_template
msgid "Processor AMD Athlon XP 1800+"
msgstr "Processore AMD Athlon XP 1800+"
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "In Production"
msgstr "In Produzione"
#. module: product
#: field:product.category,child_id:0
msgid "Child Categories"
msgstr "Categorie Collegate"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_accessories
msgid "Accessories"
msgstr "Accessori"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,sequence:0
msgid "Priority"
msgstr "Priorità"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template
msgid "HDD on demand"
msgstr "HDD su Richiesta"
#. module: product
#: field:product.uom,factor_inv:0
#: field:product.uom,factor_inv_data:0
msgid "Factor"
msgstr "Fattore"
#. module: product
#: wizard_button:product.price_list,init,price:0
msgid "Print"
msgstr "Stampa"
#. module: product
#: model:process.node,name:product.process_node_supplier0
msgid "Supplier Info"
msgstr "Informazioni fornitore"
#. module: product
#: field:product.ul,type:0
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. module: product
#: wizard_field:product.price_list,init,price_list:0
msgid "PriceList"
msgstr "Listino prezzi"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "UOM"
msgstr "Unità di Misura"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_unit
msgid "PCE"
msgstr "Pz"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action2
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_main
msgid "Pricelists"
msgstr "Listino"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_name:0
msgid "Partner Product Name"
msgstr "Nome prodotto per partner"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Miscelleanous"
msgstr "Varie"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,base:0
msgid "The mode for computing the price for this rule."
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16
#: view:product.uom:0
msgid "Units of Measure"
msgstr "Unità di Misura"
#. module: product
#: field:product.product,partner_ref:0
msgid "Customer ref"
msgstr "Rif. Cliente"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,qty:0
msgid "Minimal Quantity"
msgstr "Quantità Minima"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_pc
msgid "PC"
msgstr "PC"
#. module: product
#: help:product.template,seller_delay:0
msgid ""
"This is the average delay in days between the purchase order confirmation "
"and the reception of goods for this product and for the default supplier. It "
"is used by the scheduler to order requests based on reordering delays."
msgstr ""
"Questo è il tempo medio (in giorni) che intercorre tra la conferma "
"dell'ordine d'acquisto e la consegna della merce per questo prodotto e dal "
"fornitore predefinito. Viene utilizzato dal sistema per programmare gli "
"ordini d'acquisto nel sistema di riordino."
#. module: product
#: field:product.template,seller_delay:0
msgid "Supplier Lead Time"
msgstr "Tempi di Consegna del Fornitore"
#. module: product
#: model:product.pricelist.version,name:product.ver0
msgid "Default Public Pricelist Version"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.pricelist.type,key:0
msgid "Key"
msgstr "Chiave"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_version_id:0
msgid "Price List Version"
msgstr "Versione Listino"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Rules Test Match"
msgstr "Corrispondenza Test / Regole"
#. module: product
#: help:res.partner,property_product_pricelist:0
msgid ""
"This pricelist will be used, instead of the default one, "
"for sales to the current partner"
msgstr ""
"Questo listino verrà utilizzato, al posto di quello predefinito, per le "
"vendite al partner corrente"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist
#: view:product.supplierinfo:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Listino Prezzi"
#. module: product
#: selection:product.template,type:0
msgid "Consumable"
msgstr "Consumabile"
#. module: product
#: help:product.price.type,currency_id:0
msgid "The currency the field is expressed in."
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.template,weight:0
msgid "The gross weight in Kg."
msgstr "Il peso lordo in kg."
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
msgid "Box"
msgstr "Confezione"
#. module: product
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!"
#. module: product
#: help:product.template,sale_ok:0
msgid ""
"Determine if the product can be visible in the list of product within a "
"selection from a sale order line."
msgstr ""
"Determina se questo prodotto può essere visibile nella lista dei prodotti "
"all'interno di una selezione di riga di un ordine di vendita"
#. module: product
#: constraint:product.template:0
msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
msgstr ""
"Errore: L'Unità di Vendita deve essere in una categoria diversa da quella "
"dell'Unità di misura"
#. module: product
#: field:product.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "categoria Superiore"
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "In Development"
msgstr "In fase di Sviluppo"
#. module: product
#: help:product.pricelist.type,key:0
msgid ""
"Used in the code to select specific prices based on the context. Keep "
"unchanged."
msgstr ""
"Usato nel codice per selezionare prezzi specifici in base al contesto. "
"Lasciare invariato."
#. module: product
#: help:product.product,outgoing_qty:0
msgid ""
"Quantities of products that are planned to leave in selected locations or "
"all internal if none have been selected."
msgstr ""
"Quantità di prodotti che si è pianificato di lasciare nei depositi "
"selezionati o internamente se non è stato selezionato nessun deposito."
#. module: product
#: field:product.packaging,weight:0
msgid "Total Package Weight"
msgstr "Peso Totale Imballo"
#. module: product
#: help:product.template,procure_method:0
msgid ""
"'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until re-"
"supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the "
"procurement request."
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Procurement"
msgstr "Approvvigionamento"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action
msgid "Products by Category"
msgstr "Prodotti per Categoria"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_hdd1_product_template
msgid "HDD Seagate 7200.8 80GB"
msgstr "HDD Seagate 7200.8 80GB"
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,active:0
msgid ""
"When a version is duplicated it is set to non active, so that the dates do "
"not overlaps with original version. You should change the dates and "
"reactivate the pricelist"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_hdd3_product_template
msgid "HDD Seagate 7200.8 160GB"
msgstr "HDD Seagate 7200.8 160GB"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Product Variant"
msgstr "Variante Prodotto"
#. module: product
#: field:product.packaging,ul:0
msgid "Type of Package"
msgstr "Tipo di Imballo"
#. module: product
#: field:product.template,loc_rack:0
msgid "Rack"
msgstr "Rack"
#. module: product
#: field:product.uom,category_id:0
msgid "UoM Category"
msgstr "Categoria dell'U.M."
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
msgid "Pack"
msgstr "Pacco"
#. module: product
#: field:product.product,ean13:0
msgid "EAN13"
msgstr "EAN13"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,description_sale:0
msgid "Sale Description"
msgstr "Descrizione Vendita"
#. module: product
#: field:product.template,uos_id:0
msgid "Unit of Sale"
msgstr "Unità di Vendita"
#. module: product
#: field:product.template,mes_type:0
msgid "Measure Type"
msgstr "Tipo Misura"
#. module: product
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template
msgid "Processor on demand"
msgstr "Processore su Richiesta"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_name:0
msgid ""
"Name of the product for this partner, will be used when printing a request "
"for quotation. Keep empty to use the internal one."
msgstr ""
"Nome del prodotto per questo partner, sarà usato quando si stampa una "
"richiesta di preventivo. Tenere vuoto per usare quello interno."
#. module: product
#: field:product.template,supply_method:0
msgid "Supply method"
msgstr "Metodo Fornitura"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_11
msgid "IT components kits"
msgstr "Kits di componenti IT"
#. module: product
#: view:product.uom.categ:0
msgid "Units of Measure categories"
msgstr "Categorie di Unità di Misura"
#. module: product
#: field:product.category,sequence:0
#: field:product.packaging,sequence:0
#: field:product.pricelist.item,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sequenza"
#. module: product
#: view:product.supplierinfo:0
msgid "Supplier Information"
msgstr "Informazioni Fornitore"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action
#: model:ir.model,name:product.model_product_packaging
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_ul_form_action
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
#: view:product.ul:0
msgid "Packaging"
msgstr "Confezionamento"
#. module: product
#: field:product.price.type,currency_id:0
#: field:product.pricelist,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_cpu_gen_product_template
msgid "Regular processor config"
msgstr "Consueta Configurazione Processore"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Descriptions"
msgstr "Descrizioni"
#. module: product
#: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0
msgid "Suppliers of Product"
msgstr "Fornitore del Prodotto"
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Data di inizio"
#. module: product
#: view:res.partner:0
msgid "Sales Properties"
msgstr "Proprietà di vendita"
#. module: product
#: help:product.product,qty_available:0
msgid ""
"Current quantities of products in selected locations or all internal if none "
"have been selected."
msgstr ""
"Quantità corrente di prodotti nei depositi selezionati o interni se non c'è "
"nessun deposito selezionato."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_pc1_product_template
msgid "Basic PC"
msgstr "PC Base"
#. module: product
#: field:product.template,loc_row:0
msgid "Row"
msgstr "Riga"
#. module: product
#: field:product.template,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,min_quantity:0
msgid ""
"The rule only applies if the partner buys/sells more than this quantity."
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_ram_product_template
msgid "DDR 256MB PC400"
msgstr "DDR 256MB PC400"
#. module: product
#: field:product.product,qty_available:0
msgid "Real Stock"
msgstr "Stock Reale"
#. module: product
#: view:product.category:0
msgid "Product Categories"
msgstr "Categorie Prodotto"
#. module: product
#: help:product.uom,category_id:0
msgid ""
"Unit of Measure of a category can be converted between each others in the "
"same category."
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Unità di Misura Prodotto"
#. module: product
#: field:product.template,sale_ok:0
msgid "Can be sold"
msgstr "Può essere venduto"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template
msgid "Complete PC With Peripherals"
msgstr "PC Completo con Periferiche"
#. module: product
#: constraint:product.template:0
msgid ""
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
msgstr ""
"Errore: l'unità di misura predefinita e l'unità di misura d'acquisto devono "
"trovarsi nella stessa categoria"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_mb2_product_template
msgid "Mainboard ASUStek A7V8X-X"
msgstr "Mainboard ASUStek A7V8X-X"
#. module: product
#: field:product.uom,factor:0
msgid "Rate"
msgstr "Velocità"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Products Listprices Items"
msgstr "Oggetto Listino Prodotto"
#. module: product
#: field:product.uom,rounding:0
msgid "Rounding Precision"
msgstr "Arrotondamento"
#. module: product
#: help:product.packaging,width:0
msgid "The width of the package"
msgstr "La larghezza dell'imballo"
#. module: product
#: field:product.packaging,qty:0
msgid "Quantity by Package"
msgstr "Quantità per Imballo"
#. module: product
#: help:product.template,uos_id:0
msgid ""
"Used by companies that manages two unit of measure: invoicing and inventory "
"management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham "
"but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM."
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Procurement & Locations"
msgstr "Stoccaggio"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,state:0
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#. module: product
#: field:product.product,outgoing_qty:0
msgid "Outgoing"
msgstr "In uscita"
#. module: product
#: selection:product.template,supply_method:0
msgid "Buy"
msgstr "Compra"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version
#: view:product.pricelist:0
#: view:product.pricelist.version:0
msgid "Pricelist Version"
msgstr "Versione Listino"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_round:0
msgid "Price Rounding"
msgstr "Arrotondamento Prezzo"
#. module: product
#: model:product.price.type,name:product.list_price
msgid "Public Price"
msgstr "Prezzo al Pubblico"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0
msgid "Max. Price Margin"
msgstr ""
#. module: product
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "Vendite e Acquisti"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_10
msgid "IT components"
msgstr "Componenti IT"
#. module: product
#: help:product.packaging,weight_ul:0
msgid "The weight of the empty UL"
msgstr "Peso dell'UL vuoto"
#. module: product
#: help:product.packaging,code:0
msgid "The code of the transport unit."
msgstr "Codice Unità di Trasporto"
#. module: product
#: field:product.template,uom_po_id:0
msgid "Purchase UoM"
msgstr "U.M. di acquisto"
#. module: product
#: view:product.price.type:0
msgid "Products Price Type"
msgstr "Tipo Prezzi Prodotto"
#. module: product
#: field:product.template,product_manager:0
msgid "Product Manager"
msgstr "Responsabile Prodotto"
#. module: product
#: field:product.product,price_extra:0
msgid "Variant Price Extra"
msgstr "Extra Variante di Prezzo"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_fan_product_template
msgid "Regular case fan 80mm"
msgstr "Ventola 80mm"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo
msgid "Information about a product supplier"
msgstr "Informazioni su un Fornitore Prodotto"
#. module: product
#: field:product.price.type,active:0
#: field:product.pricelist,active:0
#: field:product.pricelist.version,active:0
#: field:product.product,active:0
#: field:product.uom,active:0
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
#. module: product
#: field:product.product,price_margin:0
msgid "Variant Price Margin"
msgstr "Margine Variante di Prezzo"
#. module: product
#: wizard_view:product.price_list,init:0
msgid "Price list"
msgstr "Listino Prezzi"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_pc3_product_template
msgid "Medium PC"
msgstr "PC Medio"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo
msgid "pricelist.partnerinfo"
msgstr "pricelist.partnerinfo"
#. module: product
#: model:product.price.type,name:product.standard_price
#: field:product.template,standard_price:0
msgid "Cost Price"
msgstr "Prezzo di Costo"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,description_purchase:0
msgid "Purchase Description"
msgstr "Descrizione Acquisto"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Second UoM"
msgstr "Unità di misura secondaria"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_4
msgid "Dello Computer"
msgstr "Dell Computer"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Storage Localisation"
msgstr "Punto di Stoccaggio"
#. module: product
#: help:product.packaging,length:0
msgid "The length of the package"
msgstr "La lunghezza dell'imballo"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0
msgid "Min. Price Margin"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.packaging,ean:0
msgid "The EAN code of the package unit."
msgstr "Il codice EAN dell'unità di confezionamento"
#. module: product
#: field:product.template,weight:0
msgid "Gross weight"
msgstr "Peso Lordo"
#. module: product
#: help:product.product,packaging:0
msgid ""
"Gives the different ways to package the same product. This has no impact on "
"the packing order and is mainly used if you use the EDI module."
msgstr ""
"Definisce i diversi modi di imballare il medesimo prodotto. Non ha alcun "
"effetto sull'ordine di imballaggio e viene utilizzato principalmente se è "
"installato il modulo EDI"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_category
#: field:product.pricelist.item,categ_id:0
msgid "Product Category"
msgstr "Categoria Prodotto"
#. module: product
#: field:product.price.type,field:0
msgid "Product Field"
msgstr "Campo Prodotto"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_type_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_type_action
msgid "Pricelists Types"
msgstr "Tipi Listini"
#. module: product
#: help:product.template,state:0
msgid "Tells the user if he can use the product or not."
msgstr "Dice all'utente se può utilizzare o meno il prodotto"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_code:0
msgid "Partner Product Code"
msgstr "Codice Prodotto del fornitore"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_3
msgid "Computer Stuff"
msgstr "Computer Stuff"
#. module: product
#: field:product.packaging,code:0
#: field:product.product,code:0
#: field:product.product,default_code:0
msgid "Code"
msgstr "Codice"
#. module: product
#: help:product.uom,factor_inv:0
msgid ""
"The coefficient for the formula:\n"
"coeff (base unit) = 1 (this unit). Factor = 1 / Rate."
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.supplierinfo:0
msgid "Seq"
msgstr "Seq"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_8
msgid "Phone Help"
msgstr "Aiuto Telefonico"
#. module: product
#: selection:product.template,mes_type:0
msgid "Variable"
msgstr "Variabile"
#. module: product
#: help:product.template,uom_id:0
msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation."
msgstr "Unità di misura predefinita per ogni operazione di stoccaggio"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_template
#: field:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
#: field:product.product,product_tmpl_id:0
#: view:product.template:0
msgid "Product Template"
msgstr "Modello Prodotto"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_ul
msgid "Shipping Unit"
msgstr "Unità di Spedizione"
#. module: product
#: help:product.uom,rounding:0
msgid ""
"The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for products "
"that can not be split."
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.packaging,height:0
msgid "Height"
msgstr "Altezza"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_pc4_product_template
msgid "Customizable PC"
msgstr "PC Personalizzabile"
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,date_end:0
msgid "Ending date for this pricelist version to be valid."
msgstr ""
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0
msgid "Partner Information"
msgstr "Informazioni Partner"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,type:0
msgid "Product Type"
msgstr "Tipo Prodotto"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_7
#: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template
msgid "Onsite Intervention"
msgstr "Intervento Onsite"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.cat0
msgid "All products"
msgstr "Tutti i prodotti."
#. module: product
#: wizard_button:product.price_list,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#. module: product
#: help:product.packaging,qty:0
msgid "The total number of products you can put by palet or box."
msgstr ""
"Il numero totale di prodotti che possono essere messi sul pallet o in "
"scatola."
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item
msgid "Pricelist item"
msgstr "Oggetto Listino"
#. module: product
#: model:ir.actions.wizard,name:product.report_wizard_price
#: field:product.pricelist.version,pricelist_id:0
msgid "Price List"
msgstr "Listino Prezzi"
#. module: product
#: model:product.pricelist,name:product.list0
msgid "Public Pricelist"
msgstr "Listino Pubblico"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template
msgid "RAM on demand"
msgstr "RAM su Richiesta"
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_unit
msgid "Unit"
msgstr "Unità"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_hdd2_product_template
msgid "HDD Seagate 7200.8 120GB"
msgstr "HDD Seagate 7200.8 120GB"
#. module: product
#: wizard_field:product.price_list,init,qty2:0
msgid "Quantity-2"
msgstr "Quantità - 2"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Information"
msgstr "Informazioni"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Codes"
msgstr "Codici"
#. module: product
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri "
"speciali!"
#. module: product
#: wizard_field:product.price_list,init,qty4:0
msgid "Quantity-4"
msgstr "Quantità - 4"
#. module: product
#: wizard_field:product.price_list,init,qty5:0
msgid "Quantity-5"
msgstr "Quantità - 5"
#. module: product
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
msgid "Other Info"
msgstr "Altre informazioni"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Delays"
msgstr "Ritardi"
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,items_id:0
msgid "Price List Items"
msgstr "Oggetti Listino"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_code:0
msgid ""
"Code of the product for this partner, will be used when printing a request "
"for quotation. Keep empty to use the internal one."
msgstr ""
"Codice del prodotto per questo partner, sarà utilizzato quando si stampa una "
"richiesta di preventivo. Tenere vuoto per utilizzare quello interno"
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "Obsolete"
msgstr "Obsoleto"
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
msgid "Pallet"
msgstr "Pallat"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,price:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Prezzo unitario"
#. module: product
#: field:product.template,warranty:0
msgid "Warranty (months)"
msgstr "Garanzia (mesi)"
#. module: product
#: field:product.packaging,ul_qty:0
msgid "Package by layer"
msgstr "Imballo per strato"
#. module: product
#: help:product.template,type:0
msgid ""
"Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable "
"products with infinite stock, or for use when you have no inventory "
"management in the system."
msgstr ""
#. module: product
#: model:process.node,note:product.process_node_supplier0
msgid "Product suppliers, with their product name, price, etc."
msgstr "Fornitori di prodotto, con il loro nome di prodotto, prezzo, etc"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_price_type
msgid "Price type"
msgstr "Tipo Prezzo"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_product
#: model:process.node,name:product.process_node_product0
#: field:product.packaging,product_id:0
#: field:product.pricelist.item,product_id:0
#: view:product.product:0
#: field:product.supplierinfo,product_id:0
#: model:res.request.link,name:product.req_link_product
msgid "Product"
msgstr "Prodotto"
#. module: product
#: field:product.template,volume:0
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,name:0
#: field:product.packaging,name:0
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,description:0
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#. module: product
#: field:product.packaging,ean:0
msgid "EAN"
msgstr "EAN"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Product Description"
msgstr "Descrizione Prodotto"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid " ) + "
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.template,sale_delay:0
msgid ""
"This is the average time between the confirmation of the customer order and "
"the delivery of the finished products. It's the time you promise to your "
"customers."
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ
msgid "Product uom categ"
msgstr "Categoria Unità di Misura Prodotto"
#. module: product
#: wizard_field:product.price_list,init,qty3:0
msgid "Quantity-3"
msgstr "Quantità - 3"
#. module: product
#: model:product.ul,name:product.product_ul_box
msgid "Box 20x20x40"
msgstr "Scatola 20x20x40"
#. module: product
#: selection:product.template,supply_method:0
msgid "Produce"
msgstr "Produrre"
#. module: product
#: selection:product.template,procure_method:0
msgid "Make to Order"
msgstr "Produzione da Ordine"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0
msgid "Price Surcharge"
msgstr "Ricarico Prezzo"
#. module: product
#: constraint:product.pricelist.version:0
msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Rounding Method"
msgstr "Metodo Arrotondamento"
#. module: product
#: field:product.product,variants:0
msgid "Variants"
msgstr "Varianti"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Price Computation"
msgstr "Calcolo Prezzo"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_mb1_product_template
msgid "Mainboard ASUStek A7N8X"
msgstr "Mainboard ASUStek A7N8X"
#. module: product
#: field:product.template,loc_case:0
msgid "Case"
msgstr "Case"
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,date_end:0
msgid "End Date"
msgstr "Data di fine"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form
msgid "Products Categories"
msgstr "Categorie Prodotti"
#. module: product
#: field:product.product,packaging:0
msgid "Logistical Units"
msgstr "Unità logistica"
#. module: product
#: field:product.category,complete_name:0
#: field:product.category,name:0
#: field:product.pricelist.type,name:0
#: field:product.pricelist.version,name:0
#: field:product.template,name:0
#: field:product.ul,name:0
#: field:product.uom,name:0
#: field:product.uom.categ,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. module: product
#: help:product.template,uos_coeff:0
msgid ""
"Coefficient to convert UOM to UOS\n"
" uom = uos * coeff"
msgstr ""
"Coefficiente per convertire Unità di Misra (UoM) in Unità di Vendita (UoS)\n"
" uom = uos * coeff"
#. module: product
#: field:product.template,purchase_ok:0
msgid "Can be Purchased"
msgstr "Può essere acquistato"
#. module: product
#: field:product.template,uos_coeff:0
msgid "UOM -> UOS Coeff"
msgstr "UOM -> UOS Coefficiente"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_cpu2_product_template
msgid "High speed processor config"
msgstr "Configurazione processore Alta Velocità"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_pc2_product_template
msgid "Basic+ PC (assembly on order)"
msgstr "Basic+ PC (Assemblaggio su Ordinazione)"
#. module: product
#: field:product.template,cost_method:0
msgid "Costing Method"
msgstr "Metodo determinazione costi"
#. module: product
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
msgid "Palletization"
msgstr "Palletizzazione"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Prices & Suppliers"
msgstr "Prezzi & fornitori"
#. module: product
#: help:product.packaging,weight:0
msgid "The weight of a full of products palet or box."
msgstr "Peso di un pallet completo di prodotti o scatola."
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "End of Lifecycle"
msgstr "Fine del Ciclo di Vita"
#. module: product
#: model:ir.module.module,shortdesc:product.module_meta_information
msgid "Products & Pricelists"
msgstr "Prodotti & Listino"
#. module: product
#: help:product.uom,factor:0
msgid ""
"The coefficient for the formula:\n"
"1 (base unit) = coeff (this unit). Rate = 1 / Factor."
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.template,weight_net:0
msgid "The net weight in Kg."
msgstr "Il peso netto in kg."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_tow1_product_template
msgid "ATX Mid-size Tower"
msgstr "ATX Mid-size Tower"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,delay:0
msgid "Delivery Delay"
msgstr "Ritardo Consegna"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action
#: field:product.pricelist,version_id:0
msgid "Pricelist Versions"
msgstr "Versioni Listino"
#. module: product
#: field:product.packaging,weight_ul:0
msgid "Empty Package Weight"
msgstr "Peso dell'imballo vuoto"
#. module: product
#: field:product.template,list_price:0
msgid "Sale Price"
msgstr "Prezzo di Vendita"
#. module: product
#: help:product.template,produce_delay:0
msgid ""
"Average time to produce this product. This is only for the production order "
"and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of "
"this product. Different delays will be summed for all levels and purchase "
"orders."
msgstr ""
"Tempo medio di produzione per questo prodotto. Questo vale esclusivamente "
"per l'ordine di produzione o, in caso di un prodotto multilivello o "
"composto, per il livello di questo prodotto. Diverse tempistiche verranno "
"sommate per tutti i livelli e gli ordini d'acquisto"
#. module: product
#: wizard_field:product.price_list,init,qty1:0
msgid "Quantity-1"
msgstr "Quantità - 1"
#. module: product
#: field:product.packaging,length:0
msgid "Length"
msgstr "Lunghezza"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.cat2
msgid "Private"
msgstr "Privato"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,delay:0
msgid ""
"Delay in days between the confirmation of the purchase order and the "
"reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for "
"automatic computation of the purchase order planning."
msgstr ""
"Ritardo in giorni tra la conferma dell'ordine d'acquisto e la ricezione dei "
"prodotti in magazzino. Usato dallo scheduler per il calcolo automatico degli "
"ordini di acquisto di pianificazione."
#. module: product
#: help:product.template,uom_po_id:0
msgid ""
"Default Unit of Measure used for purchase orders. It must in the same "
"category than the default unit of measure."
msgstr ""
"Unità di misura predefinita per ogni ordine di acquisto. Deve avere la "
"stessa categoria dell'unità di misura predefinita."
#. module: product
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "Errore: codice EAN non valido"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,min_quantity:0
msgid "Min. Quantity"
msgstr "Quantità Minima"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,categ_id:0
msgid ""
"Set a category of product if this rule only apply to products of a category "
"and his childs. Keep empty for all products"
msgstr ""
"Selezionare una categoria di prodotti se questa regola va applicata ai "
"prodotti di una categoria e le sue sottocategorie. Lasciare vuoto per tutti "
"i prodotti."
#. module: product
#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label
msgid "Products Labels"
msgstr "Etichette Prodotti"
#. module: product
#: help:product.template,volume:0
msgid "The volume in m3."
msgstr "Il volume in mc"
#. module: product
#: model:product.ul,name:product.product_ul_big_box
msgid "Box 30x40x60"
msgstr "Scatola 30x40x60"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm
msgid "KGM"
msgstr "Kg"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_discount:0
msgid "Price Discount"
msgstr "Sconto su Prezzo"