odoo/addons/account_payment/i18n/ja.po

733 lines
20 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Japanese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-15 04:40+0000\n"
"Last-Translator: Akira Hiyama <Unknown>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-15 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15238)\n"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_scheduled:0
msgid "Scheduled date if fixed"
msgstr "固定の予定日"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,currency:0
msgid "Partner Currency"
msgstr "パートナ通貨"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Set to draft"
msgstr "ドラフトに設定"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,mode:0
msgid "Select the Payment Mode to be applied."
msgstr "適用する支払モードの選択"
#. module: account_payment
#: view:payment.mode:0
#: view:payment.order:0
msgid "Group By..."
msgstr "グループ化…"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,line_ids:0
msgid "Payment lines"
msgstr "支払行"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: field:payment.line,info_owner:0
#: view:payment.order:0
msgid "Owner Account"
msgstr "所有者アカウント"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,state:0
msgid ""
"When an order is placed the state is 'Draft'.\n"
" Once the bank is confirmed the state is set to 'Confirmed'.\n"
" Then the order is paid the state is 'Done'."
msgstr ""
"オーダーがなされた時に状態はドラフトになります。\n"
" 銀行により確認されると状態は確認済となります。\n"
" そしてオーダーの支払がなされると状態は終了となります。"
#. module: account_payment
#: help:account.invoice,amount_to_pay:0
msgid ""
"The amount which should be paid at the current date\n"
"minus the amount which is already in payment order"
msgstr "現在日付で既に支払オーダーが済んだ金額が減算された支払わねばならない金額"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,company_id:0
#: field:payment.mode,company_id:0
#: field:payment.order,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "会社"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_prefered:0
msgid "Preferred date"
msgstr "希望日"
#. module: account_payment
#: model:res.groups,name:account_payment.group_account_payment
msgid "Accounting / Payments"
msgstr "会計 / 支払"
#. module: account_payment
#: selection:payment.line,state:0
msgid "Free"
msgstr "無料"
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0
#: field:payment.order.create,entries:0
msgid "Entries"
msgstr "エントリー"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Used Account"
msgstr "使用アカウント"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_maturity_date:0
#: field:payment.order.create,duedate:0
msgid "Due Date"
msgstr "期日"
#. module: account_payment
#: view:account.move.line:0
msgid "Account Entry Line"
msgstr "アカウントエントリー行"
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0
msgid "_Add to payment order"
msgstr "支払オーダーに追加"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_populate_statement
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_populate_statement_confirm
msgid "Payment Populate statement"
msgstr "設定済取引明細書による支払"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
#: view:payment.order:0
msgid "Amount"
msgstr "金額"
#. module: account_payment
#: sql_constraint:account.move.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
msgstr "会計エントリーにおいて貸方または借方の値が誤っています。"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Total in Company Currency"
msgstr "会社通貨による合計"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "キャンセル済"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree_new
msgid "New Payment Order"
msgstr "新しい支払オーダー"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
#: field:payment.order,reference:0
msgid "Reference"
msgstr "参照"
#. module: account_payment
#: sql_constraint:payment.line:0
msgid "The payment line name must be unique!"
msgstr "支払行の名前は固有であるべきです。"
#. module: account_payment
#: constraint:account.invoice:0
msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
msgstr "無効なBBAブロードバンドアクセス構造の通信"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form
msgid "Payment Orders"
msgstr "支払オーダー"
#. module: account_payment
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
"change the date or remove this constraint from the journal."
msgstr "仕訳帳エントリーの日付が定義された期間ではありません。日付を変更するか仕訳帳からこの制約を削除する必要があります。"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Directly"
msgstr "直接"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_line
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Payment Line"
msgstr "支払行"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
msgid "Amount Total"
msgstr "合計金額"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "確認済"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,ml_date_created:0
msgid "Invoice Effective Date"
msgstr "請求書有効日"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Execution Type"
msgstr "実行タイプ"
#. module: account_payment
#: selection:payment.line,state:0
msgid "Structured"
msgstr "構造化済"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
#: field:payment.order,state:0
msgid "State"
msgstr "状態"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Transaction Information"
msgstr "取引情報"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_mode_form
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_mode
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_mode_form
#: view:payment.mode:0
#: view:payment.order:0
msgid "Payment Mode"
msgstr "支払モード"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_date_created:0
msgid "Effective Date"
msgstr "有効日"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_inv_ref:0
msgid "Invoice Ref."
msgstr "請求書参照"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,date_prefered:0
msgid ""
"Choose an option for the Payment Order:'Fixed' stands for a date specified "
"by you.'Directly' stands for the direct execution.'Due date' stands for the "
"scheduled date of execution."
msgstr ""
"支払オーダーのオプションを選択して下さい:固定は指定した日付を意味します。直接は直ちに実行を意味します。期日は実行のスケジュールされた日付を意味します。"
#. module: account_payment
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "エラー"
#. module: account_payment
#: view:account.move.line:0
msgid "Total debit"
msgstr "借方合計"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_done:0
msgid "Execution date"
msgstr "実行日"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,journal:0
msgid "Bank or Cash Journal for the Payment Mode"
msgstr "支払モードのための銀行または現金仕訳帳"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Fixed date"
msgstr "指定日"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,info_partner:0
#: view:payment.order:0
msgid "Destination Account"
msgstr "宛先アカウント"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
msgid "Desitination Account"
msgstr "相手方アカウント"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Search Payment Orders"
msgstr "支払オーダーの検索"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,create_date:0
msgid "Created"
msgstr "作成済"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Select Invoices to Pay"
msgstr "支払う請求書の選択"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
msgid "Currency Amount Total"
msgstr "通貨金額合計"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Make Payments"
msgstr "支払の実行"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,state:0
msgid "Communication Type"
msgstr "通信タイプ"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,partner_id:0
#: field:payment.mode,partner_id:0
#: report:payment.order:0
msgid "Partner"
msgstr "パートナ"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,bank_statement_line_id:0
msgid "Bank statement line"
msgstr "銀行取引明細内容"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Due date"
msgstr "期日"
#. module: account_payment
#: field:account.invoice,amount_to_pay:0
msgid "Amount to be paid"
msgstr "支払われるべき金額"
#. module: account_payment
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
"currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
"a multi-currency view on the journal."
msgstr "選択した仕訳のアカウントは第2の通貨の入力を要求しています。アカウントの第2通貨を削除するか、仕訳で多通貨ビューを選択して下さい。"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Currency"
msgstr "通貨"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
msgid "Yes"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.line,info_owner:0
msgid "Address of the Main Partner"
msgstr "主パートナの住所"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,date:0
msgid ""
"If no payment date is specified, the bank will treat this payment line "
"directly"
msgstr "支払日付が指定されない場合、銀行は直接支払行として取り扱います。"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_populate_statement
msgid "Account Payment Populate Statement"
msgstr "設定済取引明細書によるアカウント支払"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,name:0
msgid "Mode of Payment"
msgstr "支払モード"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Value Date"
msgstr "日付の値"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Payment Type"
msgstr "支払タイプ"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,amount_currency:0
msgid "Payment amount in the partner currency"
msgstr "パートナ通貨での支払金額"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Draft"
msgstr "ドラフト"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,communication2:0
msgid "The successor message of Communication."
msgstr "通信の後続メッセージ"
#. module: account_payment
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
#, python-format
msgid "No partner defined on entry line"
msgstr "エントリー行にパートナが定義されていません。"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,info_partner:0
msgid "Address of the Ordering Customer."
msgstr "オーダー顧客の住所"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.populate.statement:0
msgid "Populate Statement:"
msgstr "設定済取引明細書"
#. module: account_payment
#: view:account.move.line:0
msgid "Total credit"
msgstr "合計貸方"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,date_scheduled:0
msgid "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed."
msgstr "固定の予定日を選択した場合は、日付を選択して下さい。"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,user_id:0
msgid "User"
msgstr "ユーザ"
#. module: account_payment
#: field:account.payment.populate.statement,lines:0
msgid "Payment Lines"
msgstr "支払行"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "仕訳帳項目"
#. module: account_payment
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create journal items on an account of type view."
msgstr "ビュータイプのアカウントでは仕訳帳項目を作ることはできません。"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,move_line_id:0
msgid ""
"This Entry Line will be referred for the information of the ordering "
"customer."
msgstr "このエントリー行はオーダー顧客の情報について言及されます。"
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0
msgid "Search"
msgstr "検索"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_payment.payment_order1
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order
msgid "Payment Order"
msgstr "支払オーダー"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,date:0
msgid "Payment Date"
msgstr "支払日"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Total:"
msgstr "合計:"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_created:0
msgid "Creation date"
msgstr "作成日"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.populate.statement:0
msgid "ADD"
msgstr "追加"
#. module: account_payment
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Import payment lines"
msgstr "支払行のインポート"
#. module: account_payment
#: field:account.move.line,amount_to_pay:0
msgid "Amount to pay"
msgstr "支払金額"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,amount:0
msgid "Amount in Company Currency"
msgstr "会社通貨での金額"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,partner_id:0
msgid "The Ordering Customer"
msgstr "オーダー顧客"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_make_payment
msgid "Account make payment"
msgstr "アカウントの支払実行"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Invoice Ref"
msgstr "請求書参照"
#. module: account_payment
#: sql_constraint:account.invoice:0
msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
msgstr "請求書番号は会社ごとに固有である必要があります。"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,name:0
msgid "Your Reference"
msgstr "参照"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Payment order"
msgstr "支払オーダー"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "General Information"
msgstr "一般情報"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Done"
msgstr "終了"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr "請求書"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,communication:0
msgid "Communication"
msgstr "通信"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
#: view:account.payment.populate.statement:0
#: view:payment.order:0
#: view:payment.order.create:0
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,bank_id:0
msgid "Destination Bank Account"
msgstr "宛先銀行口座"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Information"
msgstr "情報"
#. module: account_payment
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Company must be the same for its related account and period."
msgstr "会社は関連するアカウントと期間は同じでなければなりません。"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
msgid ""
"A payment order is a payment request from your company to pay a supplier "
"invoice or a customer credit note. Here you can register all payment orders "
"that should be done, keep track of all payment orders and mention the "
"invoice reference and the partner the payment should be done for."
msgstr ""
"支払オーダーはあなたの会社から仕入先の請求書を支払う支払要求、または顧客の入金済通知書です。ここから、行わねばならない全ての支払オーダーの登録、全ての支払"
"オーダーの追跡、支払がされるべき請求書参照とパートナへの言及ができます。"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,amount:0
msgid "Payment amount in the company currency"
msgstr "会社通貨による支払口座"
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0
msgid "Search Payment lines"
msgstr "支払行の検索"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,amount_currency:0
msgid "Amount in Partner Currency"
msgstr "パートナ通貨での金額"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,communication2:0
msgid "Communication 2"
msgstr "通信2"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
msgid "Are you sure you want to make payment?"
msgstr "本当に支払を行いますか?"
#. module: account_payment
#: view:payment.mode:0
#: field:payment.mode,journal:0
msgid "Journal"
msgstr "仕訳帳"
#. module: account_payment
#: field:payment.mode,bank_id:0
msgid "Bank account"
msgstr "銀行口座"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Confirm Payments"
msgstr "支払確認"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,company_currency:0
#: report:payment.order:0
msgid "Company Currency"
msgstr "会社の通貨"
#. module: account_payment
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_main_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Payment"
msgstr "支払"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Payment Order / Payment"
msgstr "支払オーダー / 支払"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,move_line_id:0
msgid "Entry line"
msgstr "エントリー行"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,communication:0
msgid ""
"Used as the message between ordering customer and current company. Depicts "
"'What do you want to say to the recipient about this order ?'"
msgstr "オーダー顧客と現在の会社とのメッセージとして使用されます。このオーダーについて受取人に言いたいことを記述して下さい。"
#. module: account_payment
#: field:payment.mode,name:0
msgid "Name"
msgstr "氏名"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Bank Account"
msgstr "銀行口座"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Entry Information"
msgstr "エントリー情報"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order_create
msgid "payment.order.create"
msgstr "支払.オーダー.作成"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,order_id:0
msgid "Order"
msgstr "オーダー"
#. module: account_payment
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create journal items on closed account."
msgstr "閉鎖アカウントには仕訳項目を作ることはできません。"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,total:0
msgid "Total"
msgstr "合計"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_make_payment
msgid "Make Payment"
msgstr "支払の作成"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,mode:0
msgid "Payment mode"
msgstr "支払モード"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_create_payment_order
msgid "Populate Payment"
msgstr "設定済支払"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,bank_id:0
msgid "Bank Account for the Payment Mode"
msgstr "支払モード用の銀行口座"