odoo/addons/mail/i18n/ar.po

1809 lines
45 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mail
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-02 14:09+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#. module: mail
#: view:mail.followers:0
msgid "Followers Form"
msgstr "نموذج المتابعين"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_thread.py:259
#, python-format
msgid "%s created"
msgstr "تم إنشاء %s"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,author_id:0 view:mail.mail:0
#: field:mail.message,author_id:0
msgid "Author"
msgstr "الكاتب"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Message Details"
msgstr "تفاصيل الرسالة"
#. module: mail
#: help:mail.mail,email_to:0
msgid "Message recipients"
msgstr "رسالة المستلمين"
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,default:0
msgid "Activated by default when subscribing."
msgstr "تنشيط افتراضيا عند الاشتراك."
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,vote_user_ids:0
#: field:mail.message,vote_user_ids:0
msgid "Votes"
msgstr "تصويتات"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Comments"
msgstr "التعليقات"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:314
#, python-format
msgid "more messages"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.alias:0 view:mail.mail:0
msgid "Group By..."
msgstr "تجميع حسب..."
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,body:0 help:mail.message,body:0
msgid "Automatically sanitized HTML contents"
msgstr "Automatically sanitized HTML contents"
#. module: mail
#: help:mail.alias,alias_name:0
msgid ""
"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
"<jobs@example.my.openerp.com>"
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Compose Email"
msgstr "رسالة جديدة"
#. module: mail
#: constraint:mail.alias:0
msgid ""
"Invalid expression, it must be a literal python dictionary definition e.g. "
"\"{'field': 'value'}\""
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Group Name"
msgstr "اسم المجموعة"
#. module: mail
#: selection:mail.group,public:0
msgid "Public"
msgstr "عام"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:278
#, python-format
msgid "to"
msgstr "إلى"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Body"
msgstr "النص"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Show messages to read"
msgstr ""
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,email_from:0 help:mail.message,email_from:0
msgid ""
"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
"found for incoming emails."
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للمرسل. يحدد هذا المجال عندما لا يتم العثور على أي شريك مطابق لرسائل البريد الإلكتروني الواردة."
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr "معالج تكوين رسالة بريد الالكتروني"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:269
#, python-format
msgid "updated document"
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:23
#, python-format
msgid "Add others"
msgstr "إضافة آخرين"
#. module: mail
#: field:mail.message.subtype,parent_id:0
msgid "Parent"
msgstr "الرئيسي"
#. module: mail
#: help:res.partner,notification_email_send:0
msgid ""
"Policy to receive emails for new messages pushed to your personal Inbox:\n"
"- Never: no emails are sent\n"
"- Incoming Emails only: for messages received by the system via email\n"
"- Incoming Emails and Discussions: for incoming emails along with internal discussions\n"
"- All Messages: for every notification you receive in your Inbox"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.group,message_unread:0 field:mail.thread,message_unread:0
#: field:res.partner,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "رسائل غير مقروءة"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:314
#, python-format
msgid "show"
msgstr "إظهار"
#. module: mail
#: help:mail.group,group_ids:0
msgid ""
"Members of those groups will automatically added as followers. Note that "
"they will be able to manage their subscription manually if necessary."
msgstr ""
#. module: mail
#: code:addons/mail/wizard/invite.py:76
#, python-format
msgid "Invitation to follow %s"
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:1032
#, python-format
msgid "Do you really want to delete this message?"
msgstr "هل ترغب حقاً في حذف هذه الرسالة؟"
#. module: mail
#: view:mail.message:0 field:mail.notification,read:0
msgid "Read"
msgstr "اقرأ"
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Search Groups"
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:110
#, python-format
msgid ""
"Warning! \n"
" %s won't be notified of any email or discussion on this document. Do you really want to remove him from the followers ?"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,res_id:0 field:mail.followers,res_id:0
#: field:mail.message,res_id:0 field:mail.wizard.invite,res_id:0
msgid "Related Document ID"
msgstr "المعرف المتعلق بالمستند"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_message.py:739
#, python-format
msgid "Access Denied"
msgstr "تم منع الوصول"
#. module: mail
#: help:mail.group,image_medium:0
msgid ""
"Medium-sized photo of the group. It is automatically resized as a 128x128px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some "
"kanban views."
msgstr "صورة متوسطة للمجموعة، سيتم إعادة تحجيمها إلى 128 × 128 بكسل مع الاحتفاظ بنسب أبعاد الصورة. استخدم هذا الحقل في واجهات النموذج أو كانبان."
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:213
#, python-format
msgid "Uploading error"
msgstr ""
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_support
msgid "Support"
msgstr "دعم"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_message.py:740
#, python-format
msgid ""
"The requested operation cannot be completed due to security restrictions. Please contact your system administrator.\n"
"\n"
"(Document type: %s, Operation: %s)"
msgstr "The requested operation cannot be completed due to security restrictions. Please contact your system administrator.\n\n(Document type: %s, Operation: %s)"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0 selection:mail.mail,state:0
msgid "Received"
msgstr "استلمت"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:72
#, python-format
msgid "Attach a File"
msgstr "إرفاق ملف"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Thread"
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:29
#, python-format
msgid "Open the full mail composer"
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:29
#, python-format
msgid "&ograve"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:base.config.settings,alias_domain:0
msgid "Alias Domain"
msgstr "نطاق شريك"
#. module: mail
#: field:mail.group,group_ids:0
msgid "Auto Subscription"
msgstr "اشتراك تلقائي"
#. module: mail
#: field:mail.mail,references:0
msgid "References"
msgstr "مراجع"
#. module: mail
#: view:mail.wizard.invite:0
msgid "Add Followers"
msgstr "إضافة متابعون"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,author_id:0 help:mail.message,author_id:0
msgid ""
"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that"
" did not match any partner."
msgstr "كاتب الرسالة. إذا لم يحدد، فقد يحتفظ حقل email_from بعنوان لا يطابق أي شريك مسجل في النظام."
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:97
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:109
#, python-format
msgid "uploading"
msgstr "جاري الرفع"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:52
#, python-format
msgid "more."
msgstr "المزيد."
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,type:0 help:mail.message,type:0
msgid ""
"Message type: email for email message, notification for system message, "
"comment for other messages such as user replies"
msgstr ""
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,relation_field:0
msgid ""
"Field used to link the related model to the subtype model when using "
"automatic subscription on a related document. The field is used to compute "
"getattr(related_document.relation_field)."
msgstr "يستخدم هذا الحقل للربط بالكائن المقترن وبالنوع الفرعي للكائن عند استخدام الاشتراك التلقائي في حقل المستند المقترن. هذا الحقل يستخدم في حساب الدالة البرمجية getattr(related_document.relation_field)"
#. module: mail
#: selection:mail.mail,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "ملغي"
#. module: mail
#: field:mail.mail,reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr "رد على"
#. module: mail
#: code:addons/mail/wizard/invite.py:37
#, python-format
msgid "<div>You have been invited to follow %s.</div>"
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:54
#, python-format
msgid "Send a message"
msgstr ""
#. module: mail
#: help:mail.group,message_unread:0 help:mail.thread,message_unread:0
#: help:res.partner,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "عند التفعيل، يجب الانتباه الى الرسائل الجديدة"
#. module: mail
#: field:mail.group,image_medium:0
msgid "Medium-sized photo"
msgstr "صورة متوسطة الحجم"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_to_me_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_tomefeeds
msgid "To: me"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.message.subtype,name:0
msgid "Message Type"
msgstr "نوع الرسالة"
#. module: mail
#: field:mail.mail,auto_delete:0
msgid "Auto Delete"
msgstr "حذف ذاتي"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:295
#, python-format
msgid "notified"
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:275
#, python-format
msgid "logged a note"
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:12 view:mail.group:0
#, python-format
msgid "Unfollow"
msgstr "إلغاء المتابعة"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:313
#, python-format
msgid "show one more message"
msgstr ""
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_mail.py:76 code:addons/mail/res_users.py:69
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr "إجراء خاطئ"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:25
#, python-format
msgid "User img"
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_mail view:mail.mail:0
#: view:mail.message:0
msgid "Emails"
msgstr "البريد الإلكتروني"
#. module: mail
#: field:mail.followers,partner_id:0
msgid "Related Partner"
msgstr "الشريك ذا العلاقة"
#. module: mail
#: help:mail.group,message_summary:0 help:mail.thread,message_summary:0
#: help:res.partner,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "يحمل ملخص المشارك (عدد الرسائل، ...). هذا ملخص مباشرة بتنسيق HTML من أجل إدراجها في عروض كانبان."
#. module: mail
#: help:mail.alias,alias_model_id:0
msgid ""
"The model (OpenERP Document Kind) to which this alias corresponds. Any "
"incoming email that does not reply to an existing record will cause the "
"creation of a new record of this model (e.g. a Project Task)"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:base.config.settings:0
msgid "mycompany.my.openerp.com"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.message.subtype,relation_field:0
msgid "Relation field"
msgstr ""
#. module: mail
#: selection:mail.compose.message,type:0 selection:mail.message,type:0
msgid "System notification"
msgstr "إشعارات النظام"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "To Read"
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "شريك"
#. module: mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_my_stuff
msgid "Organizer"
msgstr "المنظِّم"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,subject:0 field:mail.message,subject:0
msgid "Subject"
msgstr "موضوع"
#. module: mail
#: field:mail.wizard.invite,partner_ids:0
msgid "Partners"
msgstr "الشركاء"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Retry"
msgstr "إعادة المحاولة"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,email_from:0 field:mail.mail,email_from:0
#: field:mail.message,email_from:0
msgid "From"
msgstr "من"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,subtype_id:0 field:mail.followers,subtype_ids:0
#: field:mail.message,subtype_id:0 view:mail.message.subtype:0
msgid "Subtype"
msgstr "النوع الفرعي"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0 view:mail.message.subtype:0
msgid "Email message"
msgstr "رسالة البريد"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:157
#, python-format
msgid "followers"
msgstr "المتابعون"
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Send a message to the group"
msgstr "إرسالة رسالة إلى المجموعة"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:36 view:mail.compose.message:0
#, python-format
msgid "Send"
msgstr "أرسل"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:153
#, python-format
msgid "No followers"
msgstr "بلا متابعين"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Failed"
msgstr "فشل"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Cancel Email"
msgstr "إلغاء البريد الإلكتروني"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:22
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_followers
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_followers view:mail.followers:0
#: field:mail.group,message_follower_ids:0
#: field:mail.thread,message_follower_ids:0
#: field:res.partner,message_follower_ids:0
#, python-format
msgid "Followers"
msgstr "المتابعون"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_archives_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_archivesfeeds
msgid "Archives"
msgstr "المحفوظات"
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Subject..."
msgstr "الموضوع..."
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:96
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:108
#, python-format
msgid "Delete this attachment"
msgstr "حذف هذا المرفق"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_thread.py:114
#, python-format
msgid "New"
msgstr "جديد"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:155
#, python-format
msgid "One follower"
msgstr "متابع وحيد"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,type:0 field:mail.message,type:0
msgid "Type"
msgstr "نوع"
#. module: mail
#: selection:mail.compose.message,type:0 view:mail.mail:0
#: selection:mail.message,type:0
msgid "Email"
msgstr "بريد إلكتروني"
#. module: mail
#: field:ir.ui.menu,mail_group_id:0
msgid "Mail Group"
msgstr "المجموعة البريدية"
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_defaults:0
msgid "Default Values"
msgstr "القيمة الافتراضية"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "by"
msgstr "حسب"
#. module: mail
#: code:addons/mail/res_users.py:89
#, python-format
msgid "%s has joined the %s network."
msgstr "انضم %s إلى شبكة %s."
#. module: mail
#: help:mail.group,image_small:0
msgid ""
"Small-sized photo of the group. It is automatically resized as a 64x64px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is"
" required."
msgstr "صورة متوسطة للمجموعة، سيتم إعادة تحجيمها إلى 64 × 64 بكسل مع الاحتفاظ بنسب أبعاد الصورة. استخدم هذا الحقل متى احتجت إلى صورة صغيرة."
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0 field:mail.message,partner_ids:0
msgid "Recipients"
msgstr "مستلمين"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:141
#, python-format
msgid "<<<"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.group,group_public_id:0
msgid "Authorized Group"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Join Group"
msgstr "إنضم للمجموعة"
#. module: mail
#: help:mail.mail,email_from:0
msgid "Message sender, taken from user preferences."
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:981
#, python-format
msgid "read more"
msgstr "read more"
#. module: mail
#: code:addons/mail/wizard/invite.py:40
#, python-format
msgid "<div>You have been invited to follow a new document.</div>"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,parent_id:0 field:mail.message,parent_id:0
msgid "Parent Message"
msgstr "الرسالة الأصل"
#. module: mail
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
msgid "All Messages (discussions, emails, followed system notifications)"
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:252
#, python-format
msgid ""
"Warning! \n"
"You won't be notified of any email or discussion on this document. Do you really want to unfollow this document ?"
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_to_me_feeds
msgid ""
"<p>\n"
" <b>No private message.</b>\n"
" </p><p>\n"
" This list contains messages sent to you.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_rd
msgid "R&D"
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_wizard_invite
msgid "Invite wizard"
msgstr "معالج الدعوات "
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Advanced"
msgstr "متقدم"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:245
#, python-format
msgid "Move to Inbox"
msgstr "نقل إلى صندوق الوارد"
#. module: mail
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:194
#, python-format
msgid "Re:"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,to_read:0 field:mail.message,to_read:0
msgid "To read"
msgstr "للقراءة"
#. module: mail
#: code:addons/mail/res_users.py:69
#, python-format
msgid ""
"You may not create a user. To create new users, you should use the "
"\"Settings > Users\" menu."
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:338
#, python-format
msgid "like"
msgstr ""
#. module: mail
#: help:mail.followers,res_model:0 help:mail.wizard.invite,res_model:0
msgid "Model of the followed resource"
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:982
#, python-format
msgid "read less"
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:54
#, python-format
msgid "Send a message to all followers of the document"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0 view:mail.wizard.invite:0
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:47
#, python-format
msgid "Share with my followers..."
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.notification,partner_id:0
msgid "Contact"
msgstr "جهة الاتصال"
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid ""
"Only the invited followers can read the\n"
" discussions on this group."
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_ui_menu
msgid "ir.ui.menu"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Has attachments"
msgstr "له مرفقات"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "on"
msgstr "في"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_message.py:930
#, python-format
msgid ""
"The following partners chosen as recipients for the email have no email "
"address linked :"
msgstr ""
#. module: mail
#: help:mail.alias,alias_defaults:0
msgid ""
"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
"creating new records for this alias."
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_subtype
msgid "Message subtypes"
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:37
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:56
#, python-format
msgid "Log a note"
msgstr ""
#. module: mail
#: selection:mail.compose.message,type:0 view:mail.mail:0
#: selection:mail.message,type:0
msgid "Comment"
msgstr "التعليق"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_inbox_feeds
msgid ""
"<p>\n"
" <b>Good Job!</b> Your inbox is empty.\n"
" </p><p>\n"
" Your inbox contains private messages or emails sent to you\n"
" as well as information related to documents or people you\n"
" follow.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.mail,notification:0
msgid "Is Notification"
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:189
#, python-format
msgid "Compose a new message"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Send Now"
msgstr "ارسل الان"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_mail.py:76
#, python-format
msgid ""
"Unable to send email, please configure the sender's email address or alias."
msgstr "لا يمكن إرسال الإيميل- الرجاء ضبط الإيميلات الصادرة"
#. module: mail
#: help:res.users,alias_id:0
msgid ""
"Email address internally associated with this user. Incoming emails will "
"appear in the user's notifications."
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.group,image:0
msgid "Photo"
msgstr "الصورة"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,vote_user_ids:0 help:mail.message,vote_user_ids:0
msgid "Users that voted for this message"
msgstr "المستخدمين الذين صوتوا لهذه الرسالة"
#. module: mail
#: help:mail.group,alias_id:0
msgid ""
"The email address associated with this group. New emails received will "
"automatically create new topics."
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Month"
msgstr "شهر"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Email Search"
msgstr "بحث البريد"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,child_ids:0 field:mail.message,child_ids:0
msgid "Child Messages"
msgstr "رسالة فرعية"
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_user_id:0
msgid "Owner"
msgstr "المالِك"
#. module: mail
#: code:addons/mail/res_partner.py:52
#, python-format
msgid "Partner Profile"
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message
#: field:mail.mail,mail_message_id:0 view:mail.message:0
#: field:mail.notification,message_id:0 field:mail.wizard.invite,message:0
msgid "Message"
msgstr "رسالة"
#. module: mail
#: help:mail.followers,res_id:0 help:mail.wizard.invite,res_id:0
msgid "Id of the followed resource"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,body:0 field:mail.message,body:0
msgid "Contents"
msgstr "المحتويات"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_alias
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_menu
msgid "Aliases"
msgstr "الكنية"
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,description:0
msgid ""
"Description that will be added in the message posted for this subtype. If "
"void, the name will be added instead."
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:56
#, python-format
msgid "Log a note for this document. No notification will be sent"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Group"
msgstr "المجموعة"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,starred:0 help:mail.message,starred:0
msgid "Current user has a starred notification linked to this message"
msgstr "المستخدم الحالي قام بتحديد إخطار مقترن بهذه الرسالة كإخطار مهم"
#. module: mail
#: field:mail.group,public:0
msgid "Privacy"
msgstr "الخصوصية"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Notification"
msgstr "إشعارات"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:655
#, python-format
msgid "Please complete partner's informations"
msgstr ""
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_mail.py:191
#, python-format
msgid "<p>Access this document <a href=\"%s\">directly in OpenERP</a></p>"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Followers of selected items and"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_force_thread_id:0
msgid "Record Thread ID"
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_publisher_warranty_contract
msgid "publisher_warranty.contract"
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_group_root
msgid "My Groups"
msgstr "مجموعاتي"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_archives_feeds
msgid ""
"<p>\n"
" No message found and no message sent yet.\n"
" </p><p>\n"
" Click on the top-right icon to compose a message. This\n"
" message will be sent by email if it's an internal contact.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.mail:0 field:mail.mail,state:0
msgid "Status"
msgstr "الحالة"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0 selection:mail.mail,state:0
msgid "Outgoing"
msgstr "الصادر"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:55
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:192 view:mail.compose.message:0
#: view:mail.wizard.invite:0
#, python-format
msgid "or"
msgstr "أو"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_thread.py:113
#, python-format
msgid "You have one unread message"
msgstr ""
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,record_name:0 help:mail.message,record_name:0
msgid "Name get of the related document."
msgstr "جلب الاسم للمستند المقترن."
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_notifications
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_notification
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_notifications
#: field:mail.compose.message,notification_ids:0 view:mail.message:0
#: field:mail.message,notification_ids:0 view:mail.notification:0
msgid "Notifications"
msgstr "إشعارات"
#. module: mail
#: view:mail.alias:0
msgid "Search Alias"
msgstr ""
#. module: mail
#: help:mail.alias,alias_force_thread_id:0
msgid ""
"Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be "
"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
"creation of new records completely."
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:312
#, python-format
msgid "show more message"
msgstr ""
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,name:0
msgid ""
"Message subtype gives a more precise type on the message, especially for "
"system notifications. For example, it can be a notification related to a new"
" record (New), or to a stage change in a process (Stage change). Message "
"subtypes allow to precisely tune the notifications the user want to receive "
"on its wall."
msgstr ""
#. module: mail
#: field:res.partner,notification_email_send:0
msgid "Receive Messages by Email"
msgstr ""
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_best_sales_practices
msgid "Best Sales Practices"
msgstr "أفضل ممارسات المبيعات"
#. module: mail
#: selection:mail.group,public:0
msgid "Selected Group Only"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.group,message_is_follower:0
#: field:mail.thread,message_is_follower:0
#: field:res.partner,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "متابع"
#. module: mail
#: view:mail.alias:0 view:mail.mail:0
msgid "User"
msgstr "مستخدِم"
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Groups"
msgstr "المجموعات"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Messages Search"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,date:0 field:mail.message,date:0
msgid "Date"
msgstr "تاريخ"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "مرشحات مفصلة..."
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_group.py:180
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "تحذير!"
#. module: mail
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
msgid "Incoming Emails only"
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:293
#, python-format
msgid "more"
msgstr "المزيد"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:121
#, python-format
msgid "To:"
msgstr "إلى:"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:194
#, python-format
msgid "Write to my followers"
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_groups
msgid "Access Groups"
msgstr "مجموعات الوصول"
#. module: mail
#: field:mail.message.subtype,default:0
msgid "Default"
msgstr "القيمة الافتراضية"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "المستخدمون"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:247
#, python-format
msgid "Mark as Todo"
msgstr "اجعل في انتظار التنفيذ"
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,parent_id:0
msgid "Parent subtype, used for automatic subscription."
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.group,message_summary:0 field:mail.thread,message_summary:0
#: field:res.partner,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "الملخص"
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,res_model:0
msgid ""
"Model the subtype applies to. If False, this subtype applies to all models."
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0 view:mail.wizard.invite:0
msgid "Add contacts to notify..."
msgstr "إضافة جهات اتصال للتنبيه..."
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Group Form"
msgstr "نموذج المجموعة"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,starred:0 field:mail.message,starred:0
#: field:mail.notification,starred:0
msgid "Starred"
msgstr "مُعلَّم"
#. module: mail
#: field:mail.group,menu_id:0
msgid "Related Menu"
msgstr "قائمة ذات صلة"
#. module: mail
#: code:addons/mail/update.py:93
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "خطأ"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:13
#, python-format
msgid "Following"
msgstr "يتابع"
#. module: mail
#: sql_constraint:mail.alias:0
msgid ""
"Unfortunately this email alias is already used, please choose a unique one"
msgstr ""
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_group.py:180
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete those groups, as the Whole Company group is required by "
"other modules."
msgstr ""
#. module: mail
#: help:mail.alias,alias_user_id:0
msgid ""
"The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this "
"field is not set the system will attempt to find the right owner based on "
"the sender (From) address, or will use the Administrator account if no "
"system user is found for that address."
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:52
#, python-format
msgid "And"
msgstr "و"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_thread.py:113
#, python-format
msgid "You have %d unread messages"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,message_id:0 field:mail.message,message_id:0
msgid "Message-Id"
msgstr "معرف - الرسالة"
#. module: mail
#: help:mail.group,image:0
msgid ""
"This field holds the image used as photo for the group, limited to "
"1024x1024px."
msgstr "يحتفظ هذا الحقل بصورة تستخدم للتعبير عن المجموعة بحد أقصى 1024 × 1024 بكسل."
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,attachment_ids:0 view:mail.mail:0
#: field:mail.message,attachment_ids:0
msgid "Attachments"
msgstr "مرفقات"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,record_name:0 field:mail.message,record_name:0
msgid "Message Record Name"
msgstr "اسم سجل الرسالة"
#. module: mail
#: field:mail.mail,email_cc:0
msgid "Cc"
msgstr "نسخة"
#. module: mail
#: help:mail.notification,starred:0
msgid "Starred message that goes into the todo mailbox"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Topics discussed in this group..."
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:124 view:mail.compose.message:0
#, python-format
msgid "Followers of"
msgstr "متابعو "
#. module: mail
#: help:mail.mail,auto_delete:0
msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space"
msgstr "مسح مؤقت لهذه الرسالة بعد ارسالها، لحفظ المساحة"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_group_feeds
msgid "Discussion Group"
msgstr "مجموعة النقاش"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:243
#, python-format
msgid "Done"
msgstr "تم"
#. module: mail
#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_comment
msgid "Discussions"
msgstr "مناقشات"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:11
#, python-format
msgid "Follow"
msgstr "تابع"
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_all_employees
msgid "Whole Company"
msgstr "الشركة بأكملها"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:130
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:293 view:mail.compose.message:0
#, python-format
msgid "and"
msgstr "و"
#. module: mail
#: help:mail.mail,body_html:0
msgid "Rich-text/HTML message"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Creation Month"
msgstr "شهر الانشاء"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,notified_partner_ids:0
#: help:mail.message,notified_partner_ids:0
msgid ""
"Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes"
msgstr "الشركاء الذين لديهم إشعار إرسال هذه الرسالة في علب البريد الخاصة بهم"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Show already read messages"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Content"
msgstr "المحتوى"
#. module: mail
#: field:mail.mail,email_to:0
msgid "To"
msgstr "إلى"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:246 view:mail.mail:0
#, python-format
msgid "Reply"
msgstr "رد"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,notified_partner_ids:0
#: field:mail.message,notified_partner_ids:0
msgid "Notified partners"
msgstr "شركاء تم اشعارهم"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:127
#, python-format
msgid "this document"
msgstr ""
#. module: mail
#: help:mail.group,public:0
msgid ""
"This group is visible by non members. Invisible groups can add "
"members through the invite button."
msgstr ""
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_board
msgid "Board meetings"
msgstr "اجتماعات مجلس الإدارة"
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_model_id:0
msgid "Aliased Model"
msgstr "الكائن الملقب"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,message_id:0 help:mail.message,message_id:0
msgid "Message unique identifier"
msgstr "رسالة معرف فريد"
#. module: mail
#: field:mail.group,description:0 field:mail.message.subtype,description:0
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers
msgid "Document Followers"
msgstr "متابعو المستند"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:35
#, python-format
msgid "Remove this follower"
msgstr ""
#. module: mail
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
msgid "Never"
msgstr "أبداً"
#. module: mail
#: field:mail.mail,mail_server_id:0
msgid "Outgoing mail server"
msgstr "oh]l الرسائل المرسلة"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_message.py:934
#, python-format
msgid "Partners email addresses not found"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.mail:0 selection:mail.mail,state:0
msgid "Sent"
msgstr "أرسِل"
#. module: mail
#: field:mail.mail,body_html:0
msgid "Rich-text Contents"
msgstr ""
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,to_read:0 help:mail.message,to_read:0
msgid "Current user has an unread notification linked to this message"
msgstr "المستخدم الحالي لديه إخطار غير مقروء مقترن بهذه الرسالة"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread
msgid "Email Thread"
msgstr "المحادثة البريدية"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_groups
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_allgroups
msgid "Join a group"
msgstr "الانضمام إلى مجموعة"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_group_feeds
msgid ""
"<p>\n"
" No message in this group.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "لا توجد رسائل في المجموعة"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:214
#, python-format
msgid "Please, wait while the file is uploading."
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid ""
"This group is visible by everyone,\n"
" including your customers if you installed\n"
" the portal module."
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:244
#, python-format
msgid "Set back to Todo"
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:155
#, python-format
msgid "Attach a note that will not be sent to the followers"
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:280
#, python-format
msgid "nobody"
msgstr ""
#. module: mail
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
msgid "Incoming Emails and Discussions"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.group,name:0
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#. module: mail
#: constraint:res.partner:0
msgid "You cannot create recursive Partner hierarchies."
msgstr "You cannot create recursive Partner hierarchies."
#. module: mail
#: help:base.config.settings,alias_domain:0
msgid ""
"If you have setup a catch-all email domain redirected to the OpenERP server,"
" enter the domain name here."
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_message
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_message field:mail.group,message_ids:0
#: view:mail.message:0 field:mail.thread,message_ids:0
#: field:res.partner,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "الرسائل"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_mail.py:222 code:addons/mail/mail_mail.py:243
#, python-format
msgid "Followers of %s"
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:140
#, python-format
msgid "others..."
msgstr "الآخرين ..."
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_star_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_starfeeds
msgid "To-do"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.alias:0 field:mail.alias,alias_name:0 field:mail.group,alias_id:0
#: field:res.users,alias_id:0
msgid "Alias"
msgstr "الكنية"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
msgstr "رسائل البريد الصادر"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,notification_ids:0
#: help:mail.message,notification_ids:0
msgid ""
"Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids "
"to access notified partners."
msgstr "حقل تقني يحتفظ بإخطارات الرسالة. استخدم notified_partner_ids للوصول إلى الشركاء الذين تم إخطارهم."
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:150
#, python-format
msgid "(no email address)"
msgstr "(لا يوجد عنوان بريد إلكتروني)"
#. module: mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds_main
msgid "Messaging"
msgstr "المراسلات"
#. module: mail
#: view:mail.alias:0 field:mail.message.subtype,res_model:0
msgid "Model"
msgstr "النموذج"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:207
#, python-format
msgid "No messages."
msgstr "لا توجد رسائل."
#. module: mail
#: help:mail.followers,subtype_ids:0
msgid ""
"Message subtypes followed, meaning subtypes that will be pushed onto the "
"user's Wall."
msgstr ""
#. module: mail
#: help:mail.group,message_ids:0 help:mail.thread,message_ids:0
#: help:res.partner,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "الرسائل وسجل التواصل"
#. module: mail
#: help:mail.mail,references:0
msgid "Message references, such as identifiers of previous messages"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,composition_mode:0
msgid "Composition mode"
msgstr "وضع التشكيل"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,model:0 field:mail.followers,res_model:0
#: field:mail.message,model:0 field:mail.wizard.invite,res_model:0
msgid "Related Document Model"
msgstr "نموذج الوثائق ذات الصلة"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:339
#, python-format
msgid "unlike"
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_group
msgid "Discussion group"
msgstr "مجموعة المناقشة"
#. module: mail
#: help:mail.mail,email_cc:0
msgid "Carbon copy message recipients"
msgstr "نسخة كربونية للمتلقين"
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_domain:0
msgid "Alias domain"
msgstr "لقب النطاق"
#. module: mail
#: code:addons/mail/update.py:93
#, python-format
msgid "Error during communication with the publisher warranty server."
msgstr "حدث خطأ أثناء التواصل مع سيرفر النشر."
#. module: mail
#: selection:mail.group,public:0
msgid "Private"
msgstr "خاص"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_star_feeds
msgid ""
"<p>\n"
" <b>No todo.</b>\n"
" </p><p>\n"
" When you process messages in your inbox, you can mark some\n"
" as <i>todo</i>. From this menu, you can process all your todo.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: mail
#: selection:mail.mail,state:0
msgid "Delivery Failed"
msgstr "فشل التسليم "
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,partner_ids:0
msgid "Additional contacts"
msgstr "جهات اتصال اضافية"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,parent_id:0 help:mail.message,parent_id:0
msgid "Initial thread message."
msgstr "الرسالة الأولى"
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_hr_policies
msgid "HR Policies"
msgstr "إعلانات شئون الموفين"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:324
#, python-format
msgid "Compose new Message"
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_inbox_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_inboxfeeds
msgid "Inbox"
msgstr "صندوق الوارد"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,filter_id:0
msgid "Filters"
msgstr "مرشحات الفرز"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/many2many_tags_email.js:63
#, python-format
msgid "Please complete partner's informations and Email"
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_message_subtype
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_message_subtype
msgid "Subtypes"
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias
msgid "Email Aliases"
msgstr "ألقاب البريد"
#. module: mail
#: field:mail.group,image_small:0
msgid "Small-sized photo"
msgstr "صور صغيرة الحجم"
#. module: mail
#: help:mail.mail,reply_to:0
msgid "Preferred response address for the message"
msgstr ""