2015-05-29 16:28:10 +00:00
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mail
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012
2012-02-10 04:50:28 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-01-07 16:57:28 +00:00
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
2016-08-04 13:55:59 +00:00
"PO-Revision-Date: 2016-08-02 14:09+0000\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
2015-08-03 15:16:43 +00:00
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ar/)\n"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:mail.followers:0
msgid "Followers Form"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "نموذج المتابعين"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/mail/mail_thread.py:259
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#, python-format
msgid "%s created"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "تم إنشاء %s"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:mail.compose.message,author_id:0 view:mail.mail:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:mail.message,author_id:0
msgid "Author"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "الكاتب"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:mail.mail:0
2012-02-10 04:50:28 +00:00
msgid "Message Details"
2012-08-07 05:39:28 +00:00
msgstr "تفاصيل الرسالة"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:mail.mail,email_to:0
msgid "Message recipients"
msgstr "رسالة المستلمين"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,default:0
msgid "Activated by default when subscribing."
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "تنشيط افتراضيا عند الاشتراك."
2012-12-24 05:10:43 +00:00
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,vote_user_ids:0
#: field:mail.message,vote_user_ids:0
msgid "Votes"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "تصويتات"
2015-01-07 16:57:28 +00:00
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
#: view:mail.message:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Comments"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "التعليقات"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:314
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#, python-format
msgid "more messages"
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:mail.alias:0 view:mail.mail:0
2012-02-10 04:50:28 +00:00
msgid "Group By..."
msgstr "تجميع حسب..."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: help:mail.compose.message,body:0 help:mail.message,body:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Automatically sanitized HTML contents"
2016-05-31 22:27:50 +00:00
msgstr "Automatically sanitized HTML contents"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#: help:mail.alias,alias_name:0
msgid ""
"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
"<jobs@example.my.openerp.com>"
msgstr ""
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Compose Email"
2012-07-14 06:27:50 +00:00
msgstr "رسالة جديدة"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#: constraint:mail.alias:0
msgid ""
"Invalid expression, it must be a literal python dictionary definition e.g. "
"\"{'field': 'value'}\""
2012-02-10 04:50:28 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:mail.group:0
msgid "Group Name"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "اسم المجموعة"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#: selection:mail.group,public:0
msgid "Public"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "عام"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: mail
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#. openerp-web
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:278
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#, python-format
msgid "to"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "إلى"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
2012-02-10 04:50:28 +00:00
msgid "Body"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "النص"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:mail.message:0
msgid "Show messages to read"
msgstr ""
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: help:mail.compose.message,email_from:0 help:mail.message,email_from:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
"found for incoming emails."
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للمرسل. يحدد هذا المجال عندما لا يتم العثور على أي شريك مطابق لرسائل البريد الإلكتروني الواردة."
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "معالج تكوين رسالة بريد الالكتروني"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:269
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#, python-format
msgid "updated document"
msgstr ""
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:23
#, python-format
msgid "Add others"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "إضافة آخرين"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: mail
#: field:mail.message.subtype,parent_id:0
msgid "Parent"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "الرئيسي"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#. module: mail
#: help:res.partner,notification_email_send:0
msgid ""
"Policy to receive emails for new messages pushed to your personal Inbox:\n"
"- Never: no emails are sent\n"
"- Incoming Emails only: for messages received by the system via email\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"- Incoming Emails and Discussions: for incoming emails along with internal discussions\n"
2013-06-09 06:17:08 +00:00
"- All Messages: for every notification you receive in your Inbox"
msgstr ""
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:mail.group,message_unread:0 field:mail.thread,message_unread:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:res.partner,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "رسائل غير مقروءة"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. openerp-web
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:314
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
msgid "show"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "إظهار"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:mail.group,group_ids:0
msgid ""
"Members of those groups will automatically added as followers. Note that "
"they will be able to manage their subscription manually if necessary."
2012-02-10 04:50:28 +00:00
msgstr ""
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#. module: mail
#: code:addons/mail/wizard/invite.py:76
#, python-format
msgid "Invitation to follow %s"
msgstr ""
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. openerp-web
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:1032
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
msgid "Do you really want to delete this message?"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "هل ترغب حقاً في حذف هذه الرسالة؟"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:mail.message:0 field:mail.notification,read:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Read"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "اقرأ"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:mail.group:0
msgid "Search Groups"
msgstr ""
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. openerp-web
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:110
#, python-format
msgid ""
"Warning! \n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" %s won't be notified of any email or discussion on this document. Do you really want to remove him from the followers ?"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:mail.compose.message,res_id:0 field:mail.followers,res_id:0
#: field:mail.message,res_id:0 field:mail.wizard.invite,res_id:0
2013-06-09 06:17:08 +00:00
msgid "Related Document ID"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "المعرف المتعلق بالمستند"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/mail/mail_message.py:739
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#, python-format
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Access Denied"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "تم منع الوصول"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:mail.group,image_medium:0
msgid ""
"Medium-sized photo of the group. It is automatically resized as a 128x128px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some "
"kanban views."
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "صورة متوسطة للمجموعة، سيتم إعادة تحجيمها إلى 128 × 128 بكسل مع الاحتفاظ بنسب أبعاد الصورة. استخدم هذا الحقل في واجهات النموذج أو كانبان."
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. openerp-web
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:213
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#, python-format
msgid "Uploading error"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: model:mail.group,name:mail.group_support
msgid "Support"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "دعم"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: mail
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/mail/mail_message.py:740
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#, python-format
msgid ""
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"The requested operation cannot be completed due to security restrictions. Please contact your system administrator.\n"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
"\n"
"(Document type: %s, Operation: %s)"
2016-05-31 22:27:50 +00:00
msgstr "The requested operation cannot be completed due to security restrictions. Please contact your system administrator.\n\n(Document type: %s, Operation: %s)"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:mail.mail:0 selection:mail.mail,state:0
2012-12-24 05:10:43 +00:00
msgid "Received"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "استلمت"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:72
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#, python-format
msgid "Attach a File"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "إرفاق ملف"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:mail.mail:0
msgid "Thread"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
msgstr ""
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:29
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#, python-format
msgid "Open the full mail composer"
msgstr ""
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. openerp-web
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:29
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
msgid "ò"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:base.config.settings,alias_domain:0
msgid "Alias Domain"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "نطاق شريك"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:mail.group,group_ids:0
msgid "Auto Subscription"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "اشتراك تلقائي"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#: field:mail.mail,references:0
msgid "References"
msgstr "مراجع"
#. module: mail
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#: view:mail.wizard.invite:0
msgid "Add Followers"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "إضافة متابعون"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: help:mail.compose.message,author_id:0 help:mail.message,author_id:0
2013-03-08 06:07:49 +00:00
msgid ""
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that"
" did not match any partner."
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "كاتب الرسالة. إذا لم يحدد، فقد يحتفظ حقل email_from بعنوان لا يطابق أي شريك مسجل في النظام."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:97
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:109
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
msgid "uploading"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "جاري الرفع"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. openerp-web
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:52
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2012-12-24 05:10:43 +00:00
msgid "more."
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "المزيد."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: help:mail.compose.message,type:0 help:mail.message,type:0
2012-02-10 04:50:28 +00:00
msgid ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
"Message type: email for email message, notification for system message, "
"comment for other messages such as user replies"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: help:mail.message.subtype,relation_field:0
msgid ""
"Field used to link the related model to the subtype model when using "
"automatic subscription on a related document. The field is used to compute "
"getattr(related_document.relation_field)."
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "يستخدم هذا الحقل للربط بالكائن المقترن وبالنوع الفرعي للكائن عند استخدام الاشتراك التلقائي في حقل المستند المقترن. هذا الحقل يستخدم في حساب الدالة البرمجية getattr(related_document.relation_field)"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#: selection:mail.mail,state:0
msgid "Cancelled"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "ملغي"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#: field:mail.mail,reply_to:0
msgid "Reply-To"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "رد على"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#: code:addons/mail/wizard/invite.py:37
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#, python-format
msgid "<div>You have been invited to follow %s.</div>"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
msgstr ""
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:54
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#, python-format
msgid "Send a message"
msgstr ""
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: help:mail.group,message_unread:0 help:mail.thread,message_unread:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:res.partner,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "عند التفعيل، يجب الانتباه الى الرسائل الجديدة"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:mail.group,image_medium:0
msgid "Medium-sized photo"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "صورة متوسطة الحجم"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_to_me_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_tomefeeds
msgid "To: me"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:mail.message.subtype,name:0
msgid "Message Type"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "نوع الرسالة"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#: field:mail.mail,auto_delete:0
msgid "Auto Delete"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "حذف ذاتي"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:295
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#, python-format
msgid "notified"
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:275
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#, python-format
msgid "logged a note"
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:12 view:mail.group:0
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#, python-format
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Unfollow"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "إلغاء المتابعة"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. openerp-web
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:313
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
msgid "show one more message"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: code:addons/mail/mail_mail.py:76 code:addons/mail/res_users.py:69
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "إجراء خاطئ"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:25
#, python-format
msgid "User img"
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_mail
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_mail view:mail.mail:0
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#: view:mail.message:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Emails"
msgstr "البريد الإلكتروني"
#. module: mail
#: field:mail.followers,partner_id:0
msgid "Related Partner"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "الشريك ذا العلاقة"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: help:mail.group,message_summary:0 help:mail.thread,message_summary:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:res.partner,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "يحمل ملخص المشارك (عدد الرسائل، ...). هذا ملخص مباشرة بتنسيق HTML من أجل إدراجها في عروض كانبان."
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:mail.alias,alias_model_id:0
msgid ""
"The model (OpenERP Document Kind) to which this alias corresponds. Any "
"incoming email that does not reply to an existing record will cause the "
"creation of a new record of this model (e.g. a Project Task)"
msgstr ""
2012-02-10 04:50:28 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: mail
#: view:base.config.settings:0
msgid "mycompany.my.openerp.com"
msgstr ""
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: mail
#: field:mail.message.subtype,relation_field:0
msgid "Relation field"
msgstr ""
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:mail.compose.message,type:0 selection:mail.message,type:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "System notification"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "إشعارات النظام"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "To Read"
msgstr ""
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.model,name:mail.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "شريك"
#. module: mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_my_stuff
msgid "Organizer"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "المنظِّم"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:mail.compose.message,subject:0 field:mail.message,subject:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Subject"
msgstr "موضوع"
#. module: mail
#: field:mail.wizard.invite,partner_ids:0
msgid "Partners"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "الشركاء"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:mail.mail:0
msgid "Retry"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "إعادة المحاولة"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:mail.compose.message,email_from:0 field:mail.mail,email_from:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:mail.message,email_from:0
msgid "From"
msgstr "من"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:mail.compose.message,subtype_id:0 field:mail.followers,subtype_ids:0
#: field:mail.message,subtype_id:0 view:mail.message.subtype:0
2013-03-08 06:07:49 +00:00
msgid "Subtype"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "النوع الفرعي"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:mail.mail:0 view:mail.message.subtype:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Email message"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "رسالة البريد"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.model,name:mail.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr ""
#. module: mail
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. openerp-web
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:157
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#, python-format
2013-06-09 06:17:08 +00:00
msgid "followers"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "المتابعون"
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Send a message to the group"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "إرسالة رسالة إلى المجموعة"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:36 view:mail.compose.message:0
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#, python-format
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Send"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "أرسل"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. openerp-web
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:153
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#, python-format
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "No followers"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "بلا متابعين"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:mail.mail:0
msgid "Failed"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "فشل"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: mail
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#: view:mail.mail:0
msgid "Cancel Email"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "إلغاء البريد الإلكتروني"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. openerp-web
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:22
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_followers
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_followers view:mail.followers:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:mail.group,message_follower_ids:0
#: field:mail.thread,message_follower_ids:0
#: field:res.partner,message_follower_ids:0
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#, python-format
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Followers"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "المتابعون"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_archives_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_archivesfeeds
msgid "Archives"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "المحفوظات"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Subject..."
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "الموضوع..."
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. openerp-web
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:96
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:108
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
msgid "Delete this attachment"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "حذف هذا المرفق"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/mail/mail_thread.py:114
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#, python-format
2013-03-08 06:07:49 +00:00
msgid "New"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "جديد"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. openerp-web
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:155
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#, python-format
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "One follower"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "متابع وحيد"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:mail.compose.message,type:0 field:mail.message,type:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Type"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "نوع"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:mail.compose.message,type:0 view:mail.mail:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:mail.message,type:0
msgid "Email"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "بريد إلكتروني"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:ir.ui.menu,mail_group_id:0
msgid "Mail Group"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "المجموعة البريدية"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#: field:mail.alias,alias_defaults:0
msgid "Default Values"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "القيمة الافتراضية"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#: view:mail.mail:0
msgid "by"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "حسب"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#: code:addons/mail/res_users.py:89
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
msgid "%s has joined the %s network."
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "انضم %s إلى شبكة %s."
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:mail.group,image_small:0
2012-02-10 04:50:28 +00:00
msgid ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
"Small-sized photo of the group. It is automatically resized as a 64x64px "
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is"
" required."
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "صورة متوسطة للمجموعة، سيتم إعادة تحجيمها إلى 64 × 64 بكسل مع الاحتفاظ بنسب أبعاد الصورة. استخدم هذا الحقل متى احتجت إلى صورة صغيرة."
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:mail.compose.message:0 field:mail.message,partner_ids:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Recipients"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "مستلمين"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. openerp-web
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:141
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
msgid "<<<"
msgstr ""
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:mail.group,group_public_id:0
msgid "Authorized Group"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Join Group"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "إنضم للمجموعة"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#: help:mail.mail,email_from:0
msgid "Message sender, taken from user preferences."
msgstr ""
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:981
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#, python-format
msgid "read more"
2016-05-31 22:27:50 +00:00
msgstr "read more"
2013-06-09 06:17:08 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#: code:addons/mail/wizard/invite.py:40
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
msgid "<div>You have been invited to follow a new document.</div>"
msgstr ""
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:mail.compose.message,parent_id:0 field:mail.message,parent_id:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Parent Message"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "الرسالة الأصل"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
msgid "All Messages (discussions, emails, followed system notifications)"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:252
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"Warning! \n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"You won't be notified of any email or discussion on this document. Do you really want to unfollow this document ?"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_to_me_feeds
2012-02-10 04:50:28 +00:00
msgid ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
"<p>\n"
" <b>No private message.</b>\n"
" </p><p>\n"
" This list contains messages sent to you.\n"
" </p>\n"
" "
2012-02-10 04:50:28 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: model:mail.group,name:mail.group_rd
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "R&D"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_wizard_invite
msgid "Invite wizard"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "معالج الدعوات "
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:mail.mail:0
msgid "Advanced"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "متقدم"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. openerp-web
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:245
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#, python-format
2012-12-24 05:10:43 +00:00
msgid "Move to Inbox"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "نقل إلى صندوق الوارد"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:194
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2012-12-24 05:10:43 +00:00
msgid "Re:"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:mail.compose.message,to_read:0 field:mail.message,to_read:0
2012-12-24 05:10:43 +00:00
msgid "To read"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "للقراءة"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: mail
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#: code:addons/mail/res_users.py:69
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
msgid ""
"You may not create a user. To create new users, you should use the "
"\"Settings > Users\" menu."
msgstr ""
2012-02-10 04:50:28 +00:00
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:338
#, python-format
msgid "like"
msgstr ""
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: help:mail.followers,res_model:0 help:mail.wizard.invite,res_model:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Model of the followed resource"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. openerp-web
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:982
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#, python-format
msgid "read less"
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:54
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2015-01-07 16:57:28 +00:00
msgid "Send a message to all followers of the document"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:mail.compose.message:0 view:mail.wizard.invite:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Cancel"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "إلغاء"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. openerp-web
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:47
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#, python-format
msgid "Share with my followers..."
2012-02-10 04:50:28 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:mail.notification,partner_id:0
msgid "Contact"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "جهة الاتصال"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid ""
"Only the invited followers can read the\n"
" discussions on this group."
msgstr ""
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_ui_menu
msgid "ir.ui.menu"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:mail.message:0
msgid "Has attachments"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "له مرفقات"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:mail.mail:0
msgid "on"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "في"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/mail/mail_message.py:930
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#, python-format
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
"The following partners chosen as recipients for the email have no email "
"address linked :"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:mail.alias,alias_defaults:0
msgid ""
"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
"creating new records for this alias."
2012-02-10 04:50:28 +00:00
msgstr ""
2012-07-14 06:27:50 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_subtype
msgid "Message subtypes"
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:37
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:56
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#, python-format
msgid "Log a note"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:mail.compose.message,type:0 view:mail.mail:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:mail.message,type:0
msgid "Comment"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "التعليق"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_inbox_feeds
msgid ""
"<p>\n"
" <b>Good Job!</b> Your inbox is empty.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" Your inbox contains private messages or emails sent to you\n"
" as well as information related to documents or people you\n"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
" follow.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.mail,notification:0
msgid "Is Notification"
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:189
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
msgid "Compose a new message"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Send Now"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "ارسل الان"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/mail/mail_mail.py:76
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
msgid ""
"Unable to send email, please configure the sender's email address or alias."
2016-08-04 13:55:59 +00:00
msgstr "لا يمكن إرسال الإيميل- الرجاء ضبط الإيميلات الصادرة"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#: help:res.users,alias_id:0
msgid ""
"Email address internally associated with this user. Incoming emails will "
"appear in the user's notifications."
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.group,image:0
msgid "Photo"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "الصورة"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: help:mail.compose.message,vote_user_ids:0 help:mail.message,vote_user_ids:0
2012-12-04 05:59:56 +00:00
msgid "Users that voted for this message"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "المستخدمين الذين صوتوا لهذه الرسالة"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#: help:mail.group,alias_id:0
msgid ""
"The email address associated with this group. New emails received will "
"automatically create new topics."
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Month"
msgstr "شهر"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Email Search"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "بحث البريد"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:mail.compose.message,child_ids:0 field:mail.message,child_ids:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Child Messages"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "رسالة فرعية"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_user_id:0
msgid "Owner"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "المالِك"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#: code:addons/mail/res_partner.py:52
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#, python-format
msgid "Partner Profile"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:mail.mail,mail_message_id:0 view:mail.message:0
#: field:mail.notification,message_id:0 field:mail.wizard.invite,message:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Message"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "رسالة"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: help:mail.followers,res_id:0 help:mail.wizard.invite,res_id:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Id of the followed resource"
msgstr ""
#. module: mail
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:mail.compose.message,body:0 field:mail.message,body:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Contents"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "المحتويات"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_alias
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_menu
msgid "Aliases"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "الكنية"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,description:0
msgid ""
"Description that will be added in the message posted for this subtype. If "
"void, the name will be added instead."
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:56
#, python-format
msgid "Log a note for this document. No notification will be sent"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Group"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "المجموعة"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: help:mail.compose.message,starred:0 help:mail.message,starred:0
2012-12-24 05:10:43 +00:00
msgid "Current user has a starred notification linked to this message"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "المستخدم الحالي قام بتحديد إخطار مقترن بهذه الرسالة كإخطار مهم"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#: field:mail.group,public:0
msgid "Privacy"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "الخصوصية"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Notification"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "إشعارات"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. openerp-web
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:655
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#, python-format
msgid "Please complete partner's informations"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/mail/mail_mail.py:191
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#, python-format
msgid "<p>Access this document <a href=\"%s\">directly in OpenERP</a></p>"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Followers of selected items and"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_force_thread_id:0
msgid "Record Thread ID"
msgstr ""
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_publisher_warranty_contract
msgid "publisher_warranty.contract"
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_group_root
msgid "My Groups"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "مجموعاتي"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_archives_feeds
msgid ""
"<p>\n"
" No message found and no message sent yet.\n"
" </p><p>\n"
" Click on the top-right icon to compose a message. This\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" message will be sent by email if it's an internal contact.\n"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: mail
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:mail.mail:0 field:mail.mail,state:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Status"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "الحالة"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:mail.mail:0 selection:mail.mail,state:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Outgoing"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "الصادر"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#. openerp-web
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:55
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:192 view:mail.compose.message:0
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#: view:mail.wizard.invite:0
#, python-format
msgid "or"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "أو"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: mail
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/mail/mail_thread.py:113
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#, python-format
msgid "You have one unread message"
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: help:mail.compose.message,record_name:0 help:mail.message,record_name:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Name get of the related document."
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "جلب الاسم للمستند المقترن."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_notifications
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_notification
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_notifications
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:mail.compose.message,notification_ids:0 view:mail.message:0
#: field:mail.message,notification_ids:0 view:mail.notification:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Notifications"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "إشعارات"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#: view:mail.alias:0
msgid "Search Alias"
msgstr ""
#. module: mail
#: help:mail.alias,alias_force_thread_id:0
msgid ""
"Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be "
"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
"creation of new records completely."
msgstr ""
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:312
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#, python-format
msgid "show more message"
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,name:0
msgid ""
"Message subtype gives a more precise type on the message, especially for "
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"system notifications. For example, it can be a notification related to a new"
" record (New), or to a stage change in a process (Stage change). Message "
2012-11-24 07:07:52 +00:00
"subtypes allow to precisely tune the notifications the user want to receive "
"on its wall."
msgstr ""
#. module: mail
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#: field:res.partner,notification_email_send:0
msgid "Receive Messages by Email"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: model:mail.group,name:mail.group_best_sales_practices
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Best Sales Practices"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "أفضل ممارسات المبيعات"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#: selection:mail.group,public:0
msgid "Selected Group Only"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.group,message_is_follower:0
#: field:mail.thread,message_is_follower:0
#: field:res.partner,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "متابع"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:mail.alias:0 view:mail.mail:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "User"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "مستخدِم"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Groups"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "المجموعات"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Messages Search"
msgstr ""
#. module: mail
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:mail.compose.message,date:0 field:mail.message,date:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Date"
msgstr "تاريخ"
#. module: mail
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#: view:mail.mail:0
msgid "Extended Filters..."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "مرشحات مفصلة..."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_group.py:180
#, python-format
msgid "Warning!"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "تحذير!"
2015-01-07 16:57:28 +00:00
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#. module: mail
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
msgid "Incoming Emails only"
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. openerp-web
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:293
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#, python-format
msgid "more"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "المزيد"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:121
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
msgid "To:"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "إلى:"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:194
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
msgid "Write to my followers"
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_groups
msgid "Access Groups"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "مجموعات الوصول"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#: field:mail.message.subtype,default:0
msgid "Default"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "القيمة الافتراضية"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#: model:ir.model,name:mail.model_res_users
msgid "Users"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "المستخدمون"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:247
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
msgid "Mark as Todo"
2015-12-31 23:25:46 +00:00
msgstr "اجعل في انتظار التنفيذ"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,parent_id:0
msgid "Parent subtype, used for automatic subscription."
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:mail.group,message_summary:0 field:mail.thread,message_summary:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:res.partner,message_summary:0
msgid "Summary"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "الملخص"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: mail
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: help:mail.message.subtype,res_model:0
msgid ""
"Model the subtype applies to. If False, this subtype applies to all models."
2012-12-24 05:10:43 +00:00
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:mail.compose.message:0 view:mail.wizard.invite:0
2013-03-08 06:07:49 +00:00
msgid "Add contacts to notify..."
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "إضافة جهات اتصال للتنبيه..."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Group Form"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "نموذج المجموعة"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:mail.compose.message,starred:0 field:mail.message,starred:0
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: field:mail.notification,starred:0
msgid "Starred"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "مُعلَّم"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#: field:mail.group,menu_id:0
msgid "Related Menu"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "قائمة ذات صلة"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#: code:addons/mail/update.py:93
#, python-format
msgid "Error"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "خطأ"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:13
#, python-format
msgid "Following"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "يتابع"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#: sql_constraint:mail.alias:0
msgid ""
"Unfortunately this email alias is already used, please choose a unique one"
msgstr ""
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_group.py:180
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete those groups, as the Whole Company group is required by "
"other modules."
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#: help:mail.alias,alias_user_id:0
msgid ""
"The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this "
"field is not set the system will attempt to find the right owner based on "
"the sender (From) address, or will use the Administrator account if no "
"system user is found for that address."
msgstr ""
#. module: mail
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:52
#, python-format
msgid "And"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "و"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: mail
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/mail/mail_thread.py:113
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#, python-format
msgid "You have %d unread messages"
msgstr ""
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:mail.compose.message,message_id:0 field:mail.message,message_id:0
2012-12-24 05:10:43 +00:00
msgid "Message-Id"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "معرف - الرسالة"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#: help:mail.group,image:0
msgid ""
"This field holds the image used as photo for the group, limited to "
"1024x1024px."
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "يحتفظ هذا الحقل بصورة تستخدم للتعبير عن المجموعة بحد أقصى 1024 × 1024 بكسل."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:mail.compose.message,attachment_ids:0 view:mail.mail:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:mail.message,attachment_ids:0
msgid "Attachments"
msgstr "مرفقات"
#. module: mail
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:mail.compose.message,record_name:0 field:mail.message,record_name:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Message Record Name"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "اسم سجل الرسالة"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#: field:mail.mail,email_cc:0
msgid "Cc"
msgstr "نسخة"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: mail
#: help:mail.notification,starred:0
msgid "Starred message that goes into the todo mailbox"
msgstr ""
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: mail
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#: view:mail.group:0
msgid "Topics discussed in this group..."
2013-03-08 06:07:49 +00:00
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:124 view:mail.compose.message:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
msgid "Followers of"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "متابعو "
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#: help:mail.mail,auto_delete:0
msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "مسح مؤقت لهذه الرسالة بعد ارسالها، لحفظ المساحة"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_group_feeds
msgid "Discussion Group"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "مجموعة النقاش"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:243
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
msgid "Done"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "تم"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_comment
msgid "Discussions"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "مناقشات"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:11
#, python-format
msgid "Follow"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "تابع"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_all_employees
2012-12-04 05:59:56 +00:00
msgid "Whole Company"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "الشركة بأكملها"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:130
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:293 view:mail.compose.message:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
msgid "and"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "و"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#: help:mail.mail,body_html:0
msgid "Rich-text/HTML message"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Creation Month"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "شهر الانشاء"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#: help:mail.compose.message,notified_partner_ids:0
#: help:mail.message,notified_partner_ids:0
msgid ""
"Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "الشركاء الذين لديهم إشعار إرسال هذه الرسالة في علب البريد الخاصة بهم"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Show already read messages"
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Content"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "المحتوى"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#: field:mail.mail,email_to:0
msgid "To"
msgstr "إلى"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:246 view:mail.mail:0
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#, python-format
msgid "Reply"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "رد"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,notified_partner_ids:0
#: field:mail.message,notified_partner_ids:0
msgid "Notified partners"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "شركاء تم اشعارهم"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:127
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#, python-format
msgid "this document"
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#: help:mail.group,public:0
msgid ""
"This group is visible by non members. Invisible groups can add "
"members through the invite button."
msgstr ""
#. module: mail
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: model:mail.group,name:mail.group_board
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Board meetings"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "اجتماعات مجلس الإدارة"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_model_id:0
msgid "Aliased Model"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "الكائن الملقب"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: help:mail.compose.message,message_id:0 help:mail.message,message_id:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Message unique identifier"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "رسالة معرف فريد"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:mail.group,description:0 field:mail.message.subtype,description:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Description"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "الوصف"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers
msgid "Document Followers"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "متابعو المستند"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:35
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2012-12-24 05:10:43 +00:00
msgid "Remove this follower"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
msgid "Never"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "أبداً"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#: field:mail.mail,mail_server_id:0
msgid "Outgoing mail server"
msgstr "oh]l الرسائل المرسلة"
#. module: mail
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/mail/mail_message.py:934
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
msgid "Partners email addresses not found"
msgstr ""
#. module: mail
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:mail.mail:0 selection:mail.mail,state:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Sent"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "أرسِل"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: field:mail.mail,body_html:0
msgid "Rich-text Contents"
msgstr ""
#. module: mail
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: help:mail.compose.message,to_read:0 help:mail.message,to_read:0
2012-12-24 05:10:43 +00:00
msgid "Current user has an unread notification linked to this message"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "المستخدم الحالي لديه إخطار غير مقروء مقترن بهذه الرسالة"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread
msgid "Email Thread"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "المحادثة البريدية"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_groups
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_allgroups
msgid "Join a group"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "الانضمام إلى مجموعة"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_group_feeds
msgid ""
"<p>\n"
" No message in this group.\n"
" </p>\n"
" "
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "لا توجد رسائل في المجموعة"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:214
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#, python-format
msgid "Please, wait while the file is uploading."
msgstr ""
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid ""
"This group is visible by everyone,\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" including your customers if you installed\n"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
" the portal module."
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:244
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
msgid "Set back to Todo"
msgstr ""
#. module: mail
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#. openerp-web
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:155
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#, python-format
msgid "Attach a note that will not be sent to the followers"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#. openerp-web
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:280
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#, python-format
msgid "nobody"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
msgid "Incoming Emails and Discussions"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#: field:mail.group,name:0
msgid "Name"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "الاسم"
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#. module: mail
#: constraint:res.partner:0
msgid "You cannot create recursive Partner hierarchies."
2016-05-31 22:27:50 +00:00
msgstr "You cannot create recursive Partner hierarchies."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#: help:base.config.settings,alias_domain:0
msgid ""
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"If you have setup a catch-all email domain redirected to the OpenERP server,"
" enter the domain name here."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_message
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_message field:mail.group,message_ids:0
#: view:mail.message:0 field:mail.thread,message_ids:0
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: field:res.partner,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "الرسائل"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: code:addons/mail/mail_mail.py:222 code:addons/mail/mail_mail.py:243
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#, python-format
msgid "Followers of %s"
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:140
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
msgid "others..."
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "الآخرين ..."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_star_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_starfeeds
msgid "To-do"
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:mail.alias:0 field:mail.alias,alias_name:0 field:mail.group,alias_id:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:res.users,alias_id:0
msgid "Alias"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "الكنية"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "رسائل البريد الصادر"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,notification_ids:0
#: help:mail.message,notification_ids:0
msgid ""
"Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids "
"to access notified partners."
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "حقل تقني يحتفظ بإخطارات الرسالة. استخدم notified_partner_ids للوصول إلى الشركاء الذين تم إخطارهم."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:150
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#, python-format
msgid "(no email address)"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "(لا يوجد عنوان بريد إلكتروني)"
2013-06-09 06:17:08 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds_main
msgid "Messaging"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "المراسلات"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:mail.alias:0 field:mail.message.subtype,res_model:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Model"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "النموذج"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. openerp-web
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:207
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#, python-format
msgid "No messages."
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "لا توجد رسائل."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#: help:mail.followers,subtype_ids:0
msgid ""
"Message subtypes followed, meaning subtypes that will be pushed onto the "
"user's Wall."
msgstr ""
#. module: mail
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: help:mail.group,message_ids:0 help:mail.thread,message_ids:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:res.partner,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "الرسائل وسجل التواصل"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#: help:mail.mail,references:0
msgid "Message references, such as identifiers of previous messages"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,composition_mode:0
msgid "Composition mode"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "وضع التشكيل"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:mail.compose.message,model:0 field:mail.followers,res_model:0
#: field:mail.message,model:0 field:mail.wizard.invite,res_model:0
2015-01-07 16:57:28 +00:00
msgid "Related Document Model"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "نموذج الوثائق ذات الصلة"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. openerp-web
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:339
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#, python-format
msgid "unlike"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_group
msgid "Discussion group"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "مجموعة المناقشة"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#: help:mail.mail,email_cc:0
msgid "Carbon copy message recipients"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "نسخة كربونية للمتلقين"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_domain:0
msgid "Alias domain"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "لقب النطاق"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#: code:addons/mail/update.py:93
#, python-format
msgid "Error during communication with the publisher warranty server."
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "حدث خطأ أثناء التواصل مع سيرفر النشر."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: selection:mail.group,public:0
msgid "Private"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "خاص"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_star_feeds
msgid ""
"<p>\n"
" <b>No todo.</b>\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" When you process messages in your inbox, you can mark some\n"
" as <i>todo</i>. From this menu, you can process all your todo.\n"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
" </p>\n"
" "
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
#: selection:mail.mail,state:0
msgid "Delivery Failed"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "فشل التسليم "
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,partner_ids:0
msgid "Additional contacts"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "جهات اتصال اضافية"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: help:mail.compose.message,parent_id:0 help:mail.message,parent_id:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Initial thread message."
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "الرسالة الأولى"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: model:mail.group,name:mail.group_hr_policies
2012-12-04 05:59:56 +00:00
msgid "HR Policies"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "إعلانات شئون الموفين"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#. openerp-web
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:324
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#, python-format
msgid "Compose new Message"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_inbox_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_inboxfeeds
msgid "Inbox"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "صندوق الوارد"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#: field:mail.compose.message,filter_id:0
msgid "Filters"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "مرشحات الفرز"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/many2many_tags_email.js:63
#, python-format
msgid "Please complete partner's informations and Email"
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_message_subtype
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_message_subtype
msgid "Subtypes"
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias
msgid "Email Aliases"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "ألقاب البريد"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#: field:mail.group,image_small:0
msgid "Small-sized photo"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "صور صغيرة الحجم"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#: help:mail.mail,reply_to:0
msgid "Preferred response address for the message"
msgstr ""