odoo/addons/mail/i18n/ar.po

1809 lines
45 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mail
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-02 14:09+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#. module: mail
#: view:mail.followers:0
msgid "Followers Form"
msgstr "نموذج المتابعين"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_thread.py:259
#, python-format
msgid "%s created"
msgstr "تم إنشاء %s"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,author_id:0 view:mail.mail:0
#: field:mail.message,author_id:0
msgid "Author"
msgstr "الكاتب"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Message Details"
msgstr "تفاصيل الرسالة"
#. module: mail
#: help:mail.mail,email_to:0
msgid "Message recipients"
msgstr "رسالة المستلمين"
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,default:0
msgid "Activated by default when subscribing."
msgstr "تنشيط افتراضيا عند الاشتراك."
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,vote_user_ids:0
#: field:mail.message,vote_user_ids:0
msgid "Votes"
msgstr "تصويتات"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Comments"
msgstr "التعليقات"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:314
#, python-format
msgid "more messages"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.alias:0 view:mail.mail:0
msgid "Group By..."
msgstr "تجميع حسب..."
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,body:0 help:mail.message,body:0
msgid "Automatically sanitized HTML contents"
msgstr "Automatically sanitized HTML contents"
#. module: mail
#: help:mail.alias,alias_name:0
msgid ""
"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
"<jobs@example.my.openerp.com>"
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Compose Email"
msgstr "رسالة جديدة"
#. module: mail
#: constraint:mail.alias:0
msgid ""
"Invalid expression, it must be a literal python dictionary definition e.g. "
"\"{'field': 'value'}\""
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Group Name"
msgstr "اسم المجموعة"
#. module: mail
#: selection:mail.group,public:0
msgid "Public"
msgstr "عام"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:278
#, python-format
msgid "to"
msgstr "إلى"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Body"
msgstr "النص"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Show messages to read"
msgstr ""
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,email_from:0 help:mail.message,email_from:0
msgid ""
"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
"found for incoming emails."
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للمرسل. يحدد هذا المجال عندما لا يتم العثور على أي شريك مطابق لرسائل البريد الإلكتروني الواردة."
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr "معالج تكوين رسالة بريد الالكتروني"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:269
#, python-format
msgid "updated document"
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:23
#, python-format
msgid "Add others"
msgstr "إضافة آخرين"
#. module: mail
#: field:mail.message.subtype,parent_id:0
msgid "Parent"
msgstr "الرئيسي"
#. module: mail
#: help:res.partner,notification_email_send:0
msgid ""
"Policy to receive emails for new messages pushed to your personal Inbox:\n"
"- Never: no emails are sent\n"
"- Incoming Emails only: for messages received by the system via email\n"
"- Incoming Emails and Discussions: for incoming emails along with internal discussions\n"
"- All Messages: for every notification you receive in your Inbox"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.group,message_unread:0 field:mail.thread,message_unread:0
#: field:res.partner,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "رسائل غير مقروءة"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:314
#, python-format
msgid "show"
msgstr "إظهار"
#. module: mail
#: help:mail.group,group_ids:0
msgid ""
"Members of those groups will automatically added as followers. Note that "
"they will be able to manage their subscription manually if necessary."
msgstr ""
#. module: mail
#: code:addons/mail/wizard/invite.py:76
#, python-format
msgid "Invitation to follow %s"
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:1032
#, python-format
msgid "Do you really want to delete this message?"
msgstr "هل ترغب حقاً في حذف هذه الرسالة؟"
#. module: mail
#: view:mail.message:0 field:mail.notification,read:0
msgid "Read"
msgstr "اقرأ"
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Search Groups"
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:110
#, python-format
msgid ""
"Warning! \n"
" %s won't be notified of any email or discussion on this document. Do you really want to remove him from the followers ?"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,res_id:0 field:mail.followers,res_id:0
#: field:mail.message,res_id:0 field:mail.wizard.invite,res_id:0
msgid "Related Document ID"
msgstr "المعرف المتعلق بالمستند"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_message.py:739
#, python-format
msgid "Access Denied"
msgstr "تم منع الوصول"
#. module: mail
#: help:mail.group,image_medium:0
msgid ""
"Medium-sized photo of the group. It is automatically resized as a 128x128px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some "
"kanban views."
msgstr "صورة متوسطة للمجموعة، سيتم إعادة تحجيمها إلى 128 × 128 بكسل مع الاحتفاظ بنسب أبعاد الصورة. استخدم هذا الحقل في واجهات النموذج أو كانبان."
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:213
#, python-format
msgid "Uploading error"
msgstr ""
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_support
msgid "Support"
msgstr "دعم"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_message.py:740
#, python-format
msgid ""
"The requested operation cannot be completed due to security restrictions. Please contact your system administrator.\n"
"\n"
"(Document type: %s, Operation: %s)"
msgstr "The requested operation cannot be completed due to security restrictions. Please contact your system administrator.\n\n(Document type: %s, Operation: %s)"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0 selection:mail.mail,state:0
msgid "Received"
msgstr "استلمت"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:72
#, python-format
msgid "Attach a File"
msgstr "إرفاق ملف"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Thread"
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:29
#, python-format
msgid "Open the full mail composer"
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:29
#, python-format
msgid "&ograve"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:base.config.settings,alias_domain:0
msgid "Alias Domain"
msgstr "نطاق شريك"
#. module: mail
#: field:mail.group,group_ids:0
msgid "Auto Subscription"
msgstr "اشتراك تلقائي"
#. module: mail
#: field:mail.mail,references:0
msgid "References"
msgstr "مراجع"
#. module: mail
#: view:mail.wizard.invite:0
msgid "Add Followers"
msgstr "إضافة متابعون"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,author_id:0 help:mail.message,author_id:0
msgid ""
"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that"
" did not match any partner."
msgstr "كاتب الرسالة. إذا لم يحدد، فقد يحتفظ حقل email_from بعنوان لا يطابق أي شريك مسجل في النظام."
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:97
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:109
#, python-format
msgid "uploading"
msgstr "جاري الرفع"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:52
#, python-format
msgid "more."
msgstr "المزيد."
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,type:0 help:mail.message,type:0
msgid ""
"Message type: email for email message, notification for system message, "
"comment for other messages such as user replies"
msgstr ""
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,relation_field:0
msgid ""
"Field used to link the related model to the subtype model when using "
"automatic subscription on a related document. The field is used to compute "
"getattr(related_document.relation_field)."
msgstr "يستخدم هذا الحقل للربط بالكائن المقترن وبالنوع الفرعي للكائن عند استخدام الاشتراك التلقائي في حقل المستند المقترن. هذا الحقل يستخدم في حساب الدالة البرمجية getattr(related_document.relation_field)"
#. module: mail
#: selection:mail.mail,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "ملغي"
#. module: mail
#: field:mail.mail,reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr "رد على"
#. module: mail
#: code:addons/mail/wizard/invite.py:37
#, python-format
msgid "<div>You have been invited to follow %s.</div>"
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:54
#, python-format
msgid "Send a message"
msgstr ""
#. module: mail
#: help:mail.group,message_unread:0 help:mail.thread,message_unread:0
#: help:res.partner,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "عند التفعيل، يجب الانتباه الى الرسائل الجديدة"
#. module: mail
#: field:mail.group,image_medium:0
msgid "Medium-sized photo"
msgstr "صورة متوسطة الحجم"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_to_me_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_tomefeeds
msgid "To: me"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.message.subtype,name:0
msgid "Message Type"
msgstr "نوع الرسالة"
#. module: mail
#: field:mail.mail,auto_delete:0
msgid "Auto Delete"
msgstr "حذف ذاتي"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:295
#, python-format
msgid "notified"
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:275
#, python-format
msgid "logged a note"
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:12 view:mail.group:0
#, python-format
msgid "Unfollow"
msgstr "إلغاء المتابعة"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:313
#, python-format
msgid "show one more message"
msgstr ""
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_mail.py:76 code:addons/mail/res_users.py:69
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr "إجراء خاطئ"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:25
#, python-format
msgid "User img"
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_mail view:mail.mail:0
#: view:mail.message:0
msgid "Emails"
msgstr "البريد الإلكتروني"
#. module: mail
#: field:mail.followers,partner_id:0
msgid "Related Partner"
msgstr "الشريك ذا العلاقة"
#. module: mail
#: help:mail.group,message_summary:0 help:mail.thread,message_summary:0
#: help:res.partner,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "يحمل ملخص المشارك (عدد الرسائل، ...). هذا ملخص مباشرة بتنسيق HTML من أجل إدراجها في عروض كانبان."
#. module: mail
#: help:mail.alias,alias_model_id:0
msgid ""
"The model (OpenERP Document Kind) to which this alias corresponds. Any "
"incoming email that does not reply to an existing record will cause the "
"creation of a new record of this model (e.g. a Project Task)"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:base.config.settings:0
msgid "mycompany.my.openerp.com"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.message.subtype,relation_field:0
msgid "Relation field"
msgstr ""
#. module: mail
#: selection:mail.compose.message,type:0 selection:mail.message,type:0
msgid "System notification"
msgstr "إشعارات النظام"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "To Read"
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "شريك"
#. module: mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_my_stuff
msgid "Organizer"
msgstr "المنظِّم"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,subject:0 field:mail.message,subject:0
msgid "Subject"
msgstr "موضوع"
#. module: mail
#: field:mail.wizard.invite,partner_ids:0
msgid "Partners"
msgstr "الشركاء"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Retry"
msgstr "إعادة المحاولة"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,email_from:0 field:mail.mail,email_from:0
#: field:mail.message,email_from:0
msgid "From"
msgstr "من"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,subtype_id:0 field:mail.followers,subtype_ids:0
#: field:mail.message,subtype_id:0 view:mail.message.subtype:0
msgid "Subtype"
msgstr "النوع الفرعي"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0 view:mail.message.subtype:0
msgid "Email message"
msgstr "رسالة البريد"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:157
#, python-format
msgid "followers"
msgstr "المتابعون"
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Send a message to the group"
msgstr "إرسالة رسالة إلى المجموعة"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:36 view:mail.compose.message:0
#, python-format
msgid "Send"
msgstr "أرسل"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:153
#, python-format
msgid "No followers"
msgstr "بلا متابعين"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Failed"
msgstr "فشل"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Cancel Email"
msgstr "إلغاء البريد الإلكتروني"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:22
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_followers
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_followers view:mail.followers:0
#: field:mail.group,message_follower_ids:0
#: field:mail.thread,message_follower_ids:0
#: field:res.partner,message_follower_ids:0
#, python-format
msgid "Followers"
msgstr "المتابعون"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_archives_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_archivesfeeds
msgid "Archives"
msgstr "المحفوظات"
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Subject..."
msgstr "الموضوع..."
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:96
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:108
#, python-format
msgid "Delete this attachment"
msgstr "حذف هذا المرفق"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_thread.py:114
#, python-format
msgid "New"
msgstr "جديد"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:155
#, python-format
msgid "One follower"
msgstr "متابع وحيد"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,type:0 field:mail.message,type:0
msgid "Type"
msgstr "نوع"
#. module: mail
#: selection:mail.compose.message,type:0 view:mail.mail:0
#: selection:mail.message,type:0
msgid "Email"
msgstr "بريد إلكتروني"
#. module: mail
#: field:ir.ui.menu,mail_group_id:0
msgid "Mail Group"
msgstr "المجموعة البريدية"
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_defaults:0
msgid "Default Values"
msgstr "القيمة الافتراضية"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "by"
msgstr "حسب"
#. module: mail
#: code:addons/mail/res_users.py:89
#, python-format
msgid "%s has joined the %s network."
msgstr "انضم %s إلى شبكة %s."
#. module: mail
#: help:mail.group,image_small:0
msgid ""
"Small-sized photo of the group. It is automatically resized as a 64x64px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is"
" required."
msgstr "صورة متوسطة للمجموعة، سيتم إعادة تحجيمها إلى 64 × 64 بكسل مع الاحتفاظ بنسب أبعاد الصورة. استخدم هذا الحقل متى احتجت إلى صورة صغيرة."
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0 field:mail.message,partner_ids:0
msgid "Recipients"
msgstr "مستلمين"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:141
#, python-format
msgid "<<<"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.group,group_public_id:0
msgid "Authorized Group"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Join Group"
msgstr "إنضم للمجموعة"
#. module: mail
#: help:mail.mail,email_from:0
msgid "Message sender, taken from user preferences."
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:981
#, python-format
msgid "read more"
msgstr "read more"
#. module: mail
#: code:addons/mail/wizard/invite.py:40
#, python-format
msgid "<div>You have been invited to follow a new document.</div>"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,parent_id:0 field:mail.message,parent_id:0
msgid "Parent Message"
msgstr "الرسالة الأصل"
#. module: mail
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
msgid "All Messages (discussions, emails, followed system notifications)"
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:252
#, python-format
msgid ""
"Warning! \n"
"You won't be notified of any email or discussion on this document. Do you really want to unfollow this document ?"
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_to_me_feeds
msgid ""
"<p>\n"
" <b>No private message.</b>\n"
" </p><p>\n"
" This list contains messages sent to you.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_rd
msgid "R&D"
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_wizard_invite
msgid "Invite wizard"
msgstr "معالج الدعوات "
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Advanced"
msgstr "متقدم"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:245
#, python-format
msgid "Move to Inbox"
msgstr "نقل إلى صندوق الوارد"
#. module: mail
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:194
#, python-format
msgid "Re:"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,to_read:0 field:mail.message,to_read:0
msgid "To read"
msgstr "للقراءة"
#. module: mail
#: code:addons/mail/res_users.py:69
#, python-format
msgid ""
"You may not create a user. To create new users, you should use the "
"\"Settings > Users\" menu."
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:338
#, python-format
msgid "like"
msgstr ""
#. module: mail
#: help:mail.followers,res_model:0 help:mail.wizard.invite,res_model:0
msgid "Model of the followed resource"
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:982
#, python-format
msgid "read less"
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:54
#, python-format
msgid "Send a message to all followers of the document"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0 view:mail.wizard.invite:0
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:47
#, python-format
msgid "Share with my followers..."
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.notification,partner_id:0
msgid "Contact"
msgstr "جهة الاتصال"
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid ""
"Only the invited followers can read the\n"
" discussions on this group."
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_ui_menu
msgid "ir.ui.menu"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Has attachments"
msgstr "له مرفقات"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "on"
msgstr "في"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_message.py:930
#, python-format
msgid ""
"The following partners chosen as recipients for the email have no email "
"address linked :"
msgstr ""
#. module: mail
#: help:mail.alias,alias_defaults:0
msgid ""
"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
"creating new records for this alias."
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_subtype
msgid "Message subtypes"
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:37
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:56
#, python-format
msgid "Log a note"
msgstr ""
#. module: mail
#: selection:mail.compose.message,type:0 view:mail.mail:0
#: selection:mail.message,type:0
msgid "Comment"
msgstr "التعليق"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_inbox_feeds
msgid ""
"<p>\n"
" <b>Good Job!</b> Your inbox is empty.\n"
" </p><p>\n"
" Your inbox contains private messages or emails sent to you\n"
" as well as information related to documents or people you\n"
" follow.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.mail,notification:0
msgid "Is Notification"
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:189
#, python-format
msgid "Compose a new message"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Send Now"
msgstr "ارسل الان"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_mail.py:76
#, python-format
msgid ""
"Unable to send email, please configure the sender's email address or alias."
msgstr "لا يمكن إرسال الإيميل- الرجاء ضبط الإيميلات الصادرة"
#. module: mail
#: help:res.users,alias_id:0
msgid ""
"Email address internally associated with this user. Incoming emails will "
"appear in the user's notifications."
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.group,image:0
msgid "Photo"
msgstr "الصورة"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,vote_user_ids:0 help:mail.message,vote_user_ids:0
msgid "Users that voted for this message"
msgstr "المستخدمين الذين صوتوا لهذه الرسالة"
#. module: mail
#: help:mail.group,alias_id:0
msgid ""
"The email address associated with this group. New emails received will "
"automatically create new topics."
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Month"
msgstr "شهر"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Email Search"
msgstr "بحث البريد"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,child_ids:0 field:mail.message,child_ids:0
msgid "Child Messages"
msgstr "رسالة فرعية"
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_user_id:0
msgid "Owner"
msgstr "المالِك"
#. module: mail
#: code:addons/mail/res_partner.py:52
#, python-format
msgid "Partner Profile"
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message
#: field:mail.mail,mail_message_id:0 view:mail.message:0
#: field:mail.notification,message_id:0 field:mail.wizard.invite,message:0
msgid "Message"
msgstr "رسالة"
#. module: mail
#: help:mail.followers,res_id:0 help:mail.wizard.invite,res_id:0
msgid "Id of the followed resource"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,body:0 field:mail.message,body:0
msgid "Contents"
msgstr "المحتويات"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_alias
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_menu
msgid "Aliases"
msgstr "الكنية"
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,description:0
msgid ""
"Description that will be added in the message posted for this subtype. If "
"void, the name will be added instead."
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:56
#, python-format
msgid "Log a note for this document. No notification will be sent"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Group"
msgstr "المجموعة"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,starred:0 help:mail.message,starred:0
msgid "Current user has a starred notification linked to this message"
msgstr "المستخدم الحالي قام بتحديد إخطار مقترن بهذه الرسالة كإخطار مهم"
#. module: mail
#: field:mail.group,public:0
msgid "Privacy"
msgstr "الخصوصية"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Notification"
msgstr "إشعارات"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:655
#, python-format
msgid "Please complete partner's informations"
msgstr ""
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_mail.py:191
#, python-format
msgid "<p>Access this document <a href=\"%s\">directly in OpenERP</a></p>"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Followers of selected items and"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_force_thread_id:0
msgid "Record Thread ID"
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_publisher_warranty_contract
msgid "publisher_warranty.contract"
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_group_root
msgid "My Groups"
msgstr "مجموعاتي"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_archives_feeds
msgid ""
"<p>\n"
" No message found and no message sent yet.\n"
" </p><p>\n"
" Click on the top-right icon to compose a message. This\n"
" message will be sent by email if it's an internal contact.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.mail:0 field:mail.mail,state:0
msgid "Status"
msgstr "الحالة"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0 selection:mail.mail,state:0
msgid "Outgoing"
msgstr "الصادر"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:55
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:192 view:mail.compose.message:0
#: view:mail.wizard.invite:0
#, python-format
msgid "or"
msgstr "أو"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_thread.py:113
#, python-format
msgid "You have one unread message"
msgstr ""
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,record_name:0 help:mail.message,record_name:0
msgid "Name get of the related document."
msgstr "جلب الاسم للمستند المقترن."
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_notifications
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_notification
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_notifications
#: field:mail.compose.message,notification_ids:0 view:mail.message:0
#: field:mail.message,notification_ids:0 view:mail.notification:0
msgid "Notifications"
msgstr "إشعارات"
#. module: mail
#: view:mail.alias:0
msgid "Search Alias"
msgstr ""
#. module: mail
#: help:mail.alias,alias_force_thread_id:0
msgid ""
"Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be "
"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
"creation of new records completely."
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:312
#, python-format
msgid "show more message"
msgstr ""
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,name:0
msgid ""
"Message subtype gives a more precise type on the message, especially for "
"system notifications. For example, it can be a notification related to a new"
" record (New), or to a stage change in a process (Stage change). Message "
"subtypes allow to precisely tune the notifications the user want to receive "
"on its wall."
msgstr ""
#. module: mail
#: field:res.partner,notification_email_send:0
msgid "Receive Messages by Email"
msgstr ""
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_best_sales_practices
msgid "Best Sales Practices"
msgstr "أفضل ممارسات المبيعات"
#. module: mail
#: selection:mail.group,public:0
msgid "Selected Group Only"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.group,message_is_follower:0
#: field:mail.thread,message_is_follower:0
#: field:res.partner,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "متابع"
#. module: mail
#: view:mail.alias:0 view:mail.mail:0
msgid "User"
msgstr "مستخدِم"
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Groups"
msgstr "المجموعات"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Messages Search"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,date:0 field:mail.message,date:0
msgid "Date"
msgstr "تاريخ"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "مرشحات مفصلة..."
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_group.py:180
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "تحذير!"
#. module: mail
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
msgid "Incoming Emails only"
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:293
#, python-format
msgid "more"
msgstr "المزيد"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:121
#, python-format
msgid "To:"
msgstr "إلى:"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:194
#, python-format
msgid "Write to my followers"
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_groups
msgid "Access Groups"
msgstr "مجموعات الوصول"
#. module: mail
#: field:mail.message.subtype,default:0
msgid "Default"
msgstr "القيمة الافتراضية"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "المستخدمون"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:247
#, python-format
msgid "Mark as Todo"
msgstr "اجعل في انتظار التنفيذ"
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,parent_id:0
msgid "Parent subtype, used for automatic subscription."
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.group,message_summary:0 field:mail.thread,message_summary:0
#: field:res.partner,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "الملخص"
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,res_model:0
msgid ""
"Model the subtype applies to. If False, this subtype applies to all models."
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0 view:mail.wizard.invite:0
msgid "Add contacts to notify..."
msgstr "إضافة جهات اتصال للتنبيه..."
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Group Form"
msgstr "نموذج المجموعة"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,starred:0 field:mail.message,starred:0
#: field:mail.notification,starred:0
msgid "Starred"
msgstr "مُعلَّم"
#. module: mail
#: field:mail.group,menu_id:0
msgid "Related Menu"
msgstr "قائمة ذات صلة"
#. module: mail
#: code:addons/mail/update.py:93
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "خطأ"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:13
#, python-format
msgid "Following"
msgstr "يتابع"
#. module: mail
#: sql_constraint:mail.alias:0
msgid ""
"Unfortunately this email alias is already used, please choose a unique one"
msgstr ""
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_group.py:180
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete those groups, as the Whole Company group is required by "
"other modules."
msgstr ""
#. module: mail
#: help:mail.alias,alias_user_id:0
msgid ""
"The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this "
"field is not set the system will attempt to find the right owner based on "
"the sender (From) address, or will use the Administrator account if no "
"system user is found for that address."
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:52
#, python-format
msgid "And"
msgstr "و"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_thread.py:113
#, python-format
msgid "You have %d unread messages"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,message_id:0 field:mail.message,message_id:0
msgid "Message-Id"
msgstr "معرف - الرسالة"
#. module: mail
#: help:mail.group,image:0
msgid ""
"This field holds the image used as photo for the group, limited to "
"1024x1024px."
msgstr "يحتفظ هذا الحقل بصورة تستخدم للتعبير عن المجموعة بحد أقصى 1024 × 1024 بكسل."
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,attachment_ids:0 view:mail.mail:0
#: field:mail.message,attachment_ids:0
msgid "Attachments"
msgstr "مرفقات"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,record_name:0 field:mail.message,record_name:0
msgid "Message Record Name"
msgstr "اسم سجل الرسالة"
#. module: mail
#: field:mail.mail,email_cc:0
msgid "Cc"
msgstr "نسخة"
#. module: mail
#: help:mail.notification,starred:0
msgid "Starred message that goes into the todo mailbox"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Topics discussed in this group..."
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:124 view:mail.compose.message:0
#, python-format
msgid "Followers of"
msgstr "متابعو "
#. module: mail
#: help:mail.mail,auto_delete:0
msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space"
msgstr "مسح مؤقت لهذه الرسالة بعد ارسالها، لحفظ المساحة"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_group_feeds
msgid "Discussion Group"
msgstr "مجموعة النقاش"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:243
#, python-format
msgid "Done"
msgstr "تم"
#. module: mail
#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_comment
msgid "Discussions"
msgstr "مناقشات"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:11
#, python-format
msgid "Follow"
msgstr "تابع"
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_all_employees
msgid "Whole Company"
msgstr "الشركة بأكملها"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:130
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:293 view:mail.compose.message:0
#, python-format
msgid "and"
msgstr "و"
#. module: mail
#: help:mail.mail,body_html:0
msgid "Rich-text/HTML message"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Creation Month"
msgstr "شهر الانشاء"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,notified_partner_ids:0
#: help:mail.message,notified_partner_ids:0
msgid ""
"Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes"
msgstr "الشركاء الذين لديهم إشعار إرسال هذه الرسالة في علب البريد الخاصة بهم"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Show already read messages"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Content"
msgstr "المحتوى"
#. module: mail
#: field:mail.mail,email_to:0
msgid "To"
msgstr "إلى"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:246 view:mail.mail:0
#, python-format
msgid "Reply"
msgstr "رد"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,notified_partner_ids:0
#: field:mail.message,notified_partner_ids:0
msgid "Notified partners"
msgstr "شركاء تم اشعارهم"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:127
#, python-format
msgid "this document"
msgstr ""
#. module: mail
#: help:mail.group,public:0
msgid ""
"This group is visible by non members. Invisible groups can add "
"members through the invite button."
msgstr ""
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_board
msgid "Board meetings"
msgstr "اجتماعات مجلس الإدارة"
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_model_id:0
msgid "Aliased Model"
msgstr "الكائن الملقب"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,message_id:0 help:mail.message,message_id:0
msgid "Message unique identifier"
msgstr "رسالة معرف فريد"
#. module: mail
#: field:mail.group,description:0 field:mail.message.subtype,description:0
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers
msgid "Document Followers"
msgstr "متابعو المستند"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:35
#, python-format
msgid "Remove this follower"
msgstr ""
#. module: mail
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
msgid "Never"
msgstr "أبداً"
#. module: mail
#: field:mail.mail,mail_server_id:0
msgid "Outgoing mail server"
msgstr "oh]l الرسائل المرسلة"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_message.py:934
#, python-format
msgid "Partners email addresses not found"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.mail:0 selection:mail.mail,state:0
msgid "Sent"
msgstr "أرسِل"
#. module: mail
#: field:mail.mail,body_html:0
msgid "Rich-text Contents"
msgstr ""
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,to_read:0 help:mail.message,to_read:0
msgid "Current user has an unread notification linked to this message"
msgstr "المستخدم الحالي لديه إخطار غير مقروء مقترن بهذه الرسالة"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread
msgid "Email Thread"
msgstr "المحادثة البريدية"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_groups
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_allgroups
msgid "Join a group"
msgstr "الانضمام إلى مجموعة"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_group_feeds
msgid ""
"<p>\n"
" No message in this group.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "لا توجد رسائل في المجموعة"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:214
#, python-format
msgid "Please, wait while the file is uploading."
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid ""
"This group is visible by everyone,\n"
" including your customers if you installed\n"
" the portal module."
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:244
#, python-format
msgid "Set back to Todo"
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:155
#, python-format
msgid "Attach a note that will not be sent to the followers"
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:280
#, python-format
msgid "nobody"
msgstr ""
#. module: mail
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
msgid "Incoming Emails and Discussions"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.group,name:0
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#. module: mail
#: constraint:res.partner:0
msgid "You cannot create recursive Partner hierarchies."
msgstr "You cannot create recursive Partner hierarchies."
#. module: mail
#: help:base.config.settings,alias_domain:0
msgid ""
"If you have setup a catch-all email domain redirected to the OpenERP server,"
" enter the domain name here."
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_message
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_message field:mail.group,message_ids:0
#: view:mail.message:0 field:mail.thread,message_ids:0
#: field:res.partner,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "الرسائل"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_mail.py:222 code:addons/mail/mail_mail.py:243
#, python-format
msgid "Followers of %s"
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:140
#, python-format
msgid "others..."
msgstr "الآخرين ..."
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_star_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_starfeeds
msgid "To-do"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.alias:0 field:mail.alias,alias_name:0 field:mail.group,alias_id:0
#: field:res.users,alias_id:0
msgid "Alias"
msgstr "الكنية"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
msgstr "رسائل البريد الصادر"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,notification_ids:0
#: help:mail.message,notification_ids:0
msgid ""
"Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids "
"to access notified partners."
msgstr "حقل تقني يحتفظ بإخطارات الرسالة. استخدم notified_partner_ids للوصول إلى الشركاء الذين تم إخطارهم."
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:150
#, python-format
msgid "(no email address)"
msgstr "(لا يوجد عنوان بريد إلكتروني)"
#. module: mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds_main
msgid "Messaging"
msgstr "المراسلات"
#. module: mail
#: view:mail.alias:0 field:mail.message.subtype,res_model:0
msgid "Model"
msgstr "النموذج"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:207
#, python-format
msgid "No messages."
msgstr "لا توجد رسائل."
#. module: mail
#: help:mail.followers,subtype_ids:0
msgid ""
"Message subtypes followed, meaning subtypes that will be pushed onto the "
"user's Wall."
msgstr ""
#. module: mail
#: help:mail.group,message_ids:0 help:mail.thread,message_ids:0
#: help:res.partner,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "الرسائل وسجل التواصل"
#. module: mail
#: help:mail.mail,references:0
msgid "Message references, such as identifiers of previous messages"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,composition_mode:0
msgid "Composition mode"
msgstr "وضع التشكيل"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,model:0 field:mail.followers,res_model:0
#: field:mail.message,model:0 field:mail.wizard.invite,res_model:0
msgid "Related Document Model"
msgstr "نموذج الوثائق ذات الصلة"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:339
#, python-format
msgid "unlike"
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_group
msgid "Discussion group"
msgstr "مجموعة المناقشة"
#. module: mail
#: help:mail.mail,email_cc:0
msgid "Carbon copy message recipients"
msgstr "نسخة كربونية للمتلقين"
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_domain:0
msgid "Alias domain"
msgstr "لقب النطاق"
#. module: mail
#: code:addons/mail/update.py:93
#, python-format
msgid "Error during communication with the publisher warranty server."
msgstr "حدث خطأ أثناء التواصل مع سيرفر النشر."
#. module: mail
#: selection:mail.group,public:0
msgid "Private"
msgstr "خاص"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_star_feeds
msgid ""
"<p>\n"
" <b>No todo.</b>\n"
" </p><p>\n"
" When you process messages in your inbox, you can mark some\n"
" as <i>todo</i>. From this menu, you can process all your todo.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: mail
#: selection:mail.mail,state:0
msgid "Delivery Failed"
msgstr "فشل التسليم "
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,partner_ids:0
msgid "Additional contacts"
msgstr "جهات اتصال اضافية"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,parent_id:0 help:mail.message,parent_id:0
msgid "Initial thread message."
msgstr "الرسالة الأولى"
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_hr_policies
msgid "HR Policies"
msgstr "إعلانات شئون الموفين"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:324
#, python-format
msgid "Compose new Message"
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_inbox_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_inboxfeeds
msgid "Inbox"
msgstr "صندوق الوارد"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,filter_id:0
msgid "Filters"
msgstr "مرشحات الفرز"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/many2many_tags_email.js:63
#, python-format
msgid "Please complete partner's informations and Email"
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_message_subtype
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_message_subtype
msgid "Subtypes"
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias
msgid "Email Aliases"
msgstr "ألقاب البريد"
#. module: mail
#: field:mail.group,image_small:0
msgid "Small-sized photo"
msgstr "صور صغيرة الحجم"
#. module: mail
#: help:mail.mail,reply_to:0
msgid "Preferred response address for the message"
msgstr ""