1937 lines
60 KiB
Plaintext
1937 lines
60 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * fleet
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Adriana Ierfino <adriana.ierfino@savoirfairelinux.com>, 2015
|
||
# Agathe Mollé <molleagathe@gmail.com>, 2015
|
||
# Christophe kryskool <christophe.chauvet@gmail.com>, 2015
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
|
||
# Florian Hatat, 2015
|
||
# Friderici Claude, 2015
|
||
# Martin Malorni <mmalorni@gmail.com>, 2015
|
||
# Olivier Lenoir <olivier.lenoir@free.fr>, 2015
|
||
# Richard Mathot <rim@odoo.com>, 2015
|
||
# Sylvain Merlin <s.merlin@stores-discount.com>, 2015
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:09+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-12-02 16:29+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Agathe Mollé <molleagathe@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/fr/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: code:addons/fleet/fleet.py:387
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s %s has been added to the fleet!"
|
||
msgstr "%s %s a été ajouté à la flotte !"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: code:addons/fleet/fleet.py:663
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s contract(s) need(s) to be renewed and/or closed!"
|
||
msgstr "%s contrat(s) à renouveler et/ou à clôturer!"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_brand_act
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a new brand.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Cliquer pour ajouter une marque\n </p>\n "
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_contract_act
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a new contract.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Manage all your contracts (leasing, insurances, etc.) with\n"
|
||
" their related services, costs. Odoo will automatically warn\n"
|
||
" you when some contracts have to be renewed.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Each contract (e.g.: leasing) may include several services\n"
|
||
" (reparation, insurances, periodic maintenance).\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nCliquer pour créer un nouveau contrat.\n</p><p>\nGérez tous vos contacts (leasing, assurances, etc.) avec\nleurs services et coûts. Odoo vous préviendra\nlorsque des contrats doivent être renouvelés.\n</p><p>\nChaque contrat (ex : leasing) peut comporter plusieurs services\n(réparation, assurances, maintenance périodique).\n</p>"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_costs_act
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a new cost.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Odoo helps you managing the costs for your different\n"
|
||
" vehicles. Costs are created automatically from services,\n"
|
||
" contracts (fixed or recurring) and fuel logs.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Cliquez pour créer un nouveau coût.\n </p><p>\n Odoo vous permet de gérer les coûts de vos différents véhicules. Les coûts sont créés automatiquement à partir des services, des contrats (fixes ou récurrents) et des journaux de consommation de carburant.\n </p>\n "
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_act
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a new fuel log.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Here you can add refuelling entries for all vehicles. You can\n"
|
||
" also filter logs of a particular vehicle using the search\n"
|
||
" field.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Cliquez pour créer un nouveau journal de consommation de carburant.\n </p><p>\n Ici vous pouvez saisir les ravitaillements en carburant pour tous vos véhicules. Vous pouvez également filtrer les rapports de consommation par véhicule en utilisant le champ de recherche.\n </p>\n "
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_act
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a new model.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" You can define several models (e.g. A3, A4) for each brand (Audi).\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Cliquer ici pour ajouter un nouveau modèle.\n </p><p>\n Vous pouvez ajouter différentes modèles (e.g. A3, A4) pour chaque marque (Audi).\n </p>\n "
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_odometer_act
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a new odometer log.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" Here you can add various odometer entries for all vehicles.\n"
|
||
" You can also show odometer value for a particular vehicle using\n"
|
||
" the search field.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Cliquez pour créer un nouveau journal odométrique.\n </p>\n <p>\n Ici vous pouvez ajouter des journaux odométrique pour tous vos véhicules. Vous pouvez également afficher les valeurs odométriques pour un véhicule en particulier en utilisant le champ de recherche.\n </p>\n "
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_services_act
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a new service entry.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Odoo helps you keeping track of all the services done\n"
|
||
" on your vehicle. Services can be of many type: occasional\n"
|
||
" repair, fixed maintenance, etc.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nCliquer pour ajouter une nouvelle intervention. \n</p>\n<p>Odoo vous aide à suivre toutes les interventions faites \nsur votre véhicule. Les interventions peuvent être de plusieurs types : \nréparations occasionnelles, maintenances planifiées, etc.</p>\n "
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_service_types_act
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a new type of service.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Each service can used in contracts, as a standalone service or both.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Cliquez ici pour ajouter un type d'intervention.\n </p><p>\n Les intervention peuvent être utilisées dans les contrats, comme intervention unique, ou les deux.\n </p>\n "
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_act
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a new vehicle.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" You will be able to manage your fleet by keeping track of the\n"
|
||
" contracts, services, fixed and recurring costs, odometers and\n"
|
||
" fuel logs associated to each vehicle.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Odoo will warn you when services or contract have to be\n"
|
||
" renewed.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nCliquer pour ajouter un véhicule. \n</p><p>\nVous pourrez gérer votre parc de véhicules en suivant les contrats, les entretiens, les coût fixes ou récurrents, le kilométrage et la consommation d'essence de chaque véhicule.\n</p><p>\nOdoo vous préviendra quand les entretiens doivent être effectuées et quand les contrats doivent être renouvelés.</p>\n "
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_state_act
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a vehicule status.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" You can customize available status to track the evolution of\n"
|
||
" each vehicule. Example: Active, Being Repaired, Sold.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Cliquez ici pour ajouter un status pour les véhicules.\n </p><p>\n Vous pouvez modifier les status disponibles pour suivre les évolutions\n de chaque véhicule. Exemple: Actif, en réparation, vendu\n </p>\n "
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_reporting_costs
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_reporting_costs_non_effective
|
||
msgid ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" Odoo helps you managing the costs for your different vehicles\n"
|
||
" Costs are generally created from services and contract and appears here.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" Thanks to the different filters, Odoo can only print the effective\n"
|
||
" costs, sort them by type and by vehicle.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "p>\n Odoo vous aide à gérer les coûts pour vos différents véhicules.\n Les coûts sont généralement créés depuis les services et les contrats et apparaissent ici.\n </p>\n <p>\n Grâce aux différents filtres, Odoo peut n'afficher que les coûts réels, \n les trier par type et par véhicule.\n </p>\n "
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_1
|
||
msgid "A/C Compressor Replacement"
|
||
msgstr "Remplacement du compresseur de l'air climatisé"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_2
|
||
msgid "A/C Condenser Replacement"
|
||
msgstr "Remplacement du condenseur de l'air climatisé"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_3
|
||
msgid "A/C Diagnosis"
|
||
msgstr "Diagnostic de la climatisation"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_4
|
||
msgid "A/C Evaporator Replacement"
|
||
msgstr "Remplacement de l'évaporateur de la climatisation"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_5
|
||
msgid "A/C Recharge"
|
||
msgstr "Recharge de la climatisation"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: field:fleet.vehicle,acquisition_date:0
|
||
msgid "Acquisition Date"
|
||
msgstr "Date d'acquisition"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
|
||
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_tree
|
||
msgid "Activation Cost"
|
||
msgstr "Activation des coûts"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_form
|
||
#: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
|
||
msgid "Additional Details"
|
||
msgstr "Informations supplémentaires"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
|
||
msgid "Additional Properties"
|
||
msgstr "Options"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_6
|
||
msgid "Air Filter Replacement"
|
||
msgstr "Remplacement du filtre à air"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_search
|
||
msgid "All vehicles"
|
||
msgstr "Tous les véhicules"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_7
|
||
msgid "Alternator Replacement"
|
||
msgstr "Remplacement de l'alternateur"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_amount:0
|
||
#: field:fleet.vehicle.log.fuel,cost_amount:0
|
||
#: field:fleet.vehicle.log.services,cost_amount:0
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Montant"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_9
|
||
msgid "Assistance"
|
||
msgstr "Assistance"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: selection:fleet.vehicle,transmission:0
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automatique"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: field:fleet.vehicle.cost,auto_generated:0
|
||
msgid "Automatically Generated"
|
||
msgstr "Créer automatiquement"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_8
|
||
msgid "Ball Joint Replacement"
|
||
msgstr "Remplacement du joint à rotule"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_9
|
||
msgid "Battery Inspection"
|
||
msgstr "Inspection de la batterie"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_10
|
||
msgid "Battery Replacement"
|
||
msgstr "Replacement de la batterie"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: selection:fleet.service.type,category:0
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "Les deux"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_11
|
||
msgid "Brake Caliper Replacement"
|
||
msgstr "Remplacement d'un étrier de frein"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_12
|
||
msgid "Brake Inspection"
|
||
msgstr "Inspection des freins"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_13
|
||
msgid "Brake Pad(s) Replacement"
|
||
msgstr "Remplacement de(s) pedale(s) de frein"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: view:fleet.vehicle.model:fleet.fleet_vehicle_model_search
|
||
msgid "Brand"
|
||
msgstr "Marque"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: field:fleet.vehicle.model.brand,name:0
|
||
msgid "Brand Name"
|
||
msgstr "Nom de la marque"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_model_brand
|
||
msgid "Brand model of the vehicle"
|
||
msgstr "Modèle du véhicule"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: help:fleet.vehicle.model,brand_id:0
|
||
msgid "Brand of the vehicle"
|
||
msgstr "Marque du véhicule"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_break
|
||
msgid "Break"
|
||
msgstr "Frein"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: field:fleet.vehicle,co2:0
|
||
msgid "CO2 Emissions"
|
||
msgstr "Emission de CO2"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: help:fleet.vehicle,co2:0
|
||
msgid "CO2 emissions of the vehicle"
|
||
msgstr "Taux d'emissions de CO2 du véhicule"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_1
|
||
msgid "Calculation Benefit In Kind"
|
||
msgstr "Calculer l'avantage en nature"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: field:fleet.vehicle,car_value:0
|
||
msgid "Car Value"
|
||
msgstr "Valeur de la voiture"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_14
|
||
msgid "Car Wash"
|
||
msgstr "Lavage de voiture"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_15
|
||
msgid "Catalytic Converter Replacement"
|
||
msgstr "Remplacement du pot catalytique"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: field:fleet.service.type,category:0
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Catégorie"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: field:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
|
||
msgid "Category of the cost"
|
||
msgstr "Catégorie de la dépense"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_16
|
||
msgid "Charging System Diagnosis"
|
||
msgstr "Diagnostique du système de charge"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: field:fleet.vehicle,vin_sn:0
|
||
msgid "Chassis Number"
|
||
msgstr "Numéro de chassis"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: help:fleet.vehicle.log.contract,state:0
|
||
msgid "Choose wheter the contract is still valid or not"
|
||
msgstr "Choisissez la validiter du contrat"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: help:fleet.service.type,category:0
|
||
msgid "Choose wheter the service refer to contracts, vehicle services or both"
|
||
msgstr "Choisissez si l'intervention est liée au contrat, au véhicule ou les deux"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: field:fleet.vehicle,color:0
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Couleur"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: help:fleet.vehicle,color:0
|
||
msgid "Color of the vehicle"
|
||
msgstr "Couleur du véhicule"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_compact
|
||
msgid "Compact"
|
||
msgstr "Compacte"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: field:fleet.vehicle,company_id:0
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Société"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_configuration
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Configuration"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_contract_state
|
||
msgid "Contains the different possible status of a leasing contract"
|
||
msgstr "Contient les différents status possible pour un contrat"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: selection:fleet.service.type,category:0
|
||
#: field:fleet.vehicle.cost,contract_id:0
|
||
#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
|
||
msgid "Contract"
|
||
msgstr "Contrat"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_graph
|
||
msgid "Contract Costs Per Month"
|
||
msgstr "Coût du contrat par mois"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: field:fleet.vehicle.log.contract,expiration_date:0
|
||
msgid "Contract Expiration Date"
|
||
msgstr "Date d'expiration du contrat"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: field:fleet.vehicle.log.contract,ins_ref:0
|
||
msgid "Contract Reference"
|
||
msgstr "Référence du contrat"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: field:fleet.vehicle.log.contract,start_date:0
|
||
msgid "Contract Start Date"
|
||
msgstr "Date de début du contrat"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: field:fleet.contract.state,name:0
|
||
msgid "Contract Status"
|
||
msgstr "Status du contrat"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: help:fleet.vehicle.cost,contract_id:0
|
||
msgid "Contract attached to this cost"
|
||
msgstr "Contrat attaché à cette dépense"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
|
||
msgid "Contract details"
|
||
msgstr "Détails du contrat"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_contract
|
||
msgid "Contract information on a vehicle"
|
||
msgstr "Information du contrat pour un véhicule"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
|
||
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_tree
|
||
msgid "Contract logs"
|
||
msgstr "Suivi des contrats"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: field:fleet.vehicle.log.contract,purchaser_id:0
|
||
msgid "Contractor"
|
||
msgstr "Contractant"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
|
||
#: field:fleet.vehicle,contract_count:0 field:fleet.vehicle,log_contracts:0
|
||
msgid "Contracts"
|
||
msgstr "Contrats"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_convertible
|
||
msgid "Convertible"
|
||
msgstr "Convertible"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_id:0
|
||
#: field:fleet.vehicle.log.fuel,cost_id:0
|
||
#: field:fleet.vehicle.log.services,cost_id:0
|
||
msgid "Cost"
|
||
msgstr "Coût"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_form
|
||
msgid "Cost Details"
|
||
msgstr "Détail des dépenses"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
|
||
msgid "Cost Subtype"
|
||
msgstr "Sous-type de coût"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
|
||
msgid "Cost Type"
|
||
msgstr "Type de dépense"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_cost
|
||
msgid "Cost related to a vehicle"
|
||
msgstr "Coût associé à un véhicule"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
|
||
msgid "Cost that is paid only once at the creation of the contract"
|
||
msgstr "Coût unitaire à payer lors de la création du contrat"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: help:fleet.vehicle.cost,cost_subtype_id:0
|
||
msgid "Cost type purchased with this cost"
|
||
msgstr "Type de dépense"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
|
||
#: field:fleet.vehicle,cost_count:0
|
||
msgid "Costs"
|
||
msgstr "Coûts"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_reporting_costs
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting_costs
|
||
msgid "Costs Analysis"
|
||
msgstr "Analyse des dépenses"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_graph
|
||
msgid "Costs Per Month"
|
||
msgstr "Coûts par mois"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: help:fleet.vehicle.log.contract,cost_generated:0
|
||
msgid ""
|
||
"Costs paid at regular intervals, depending on the cost frequency. If the "
|
||
"cost frequency is set to unique, the cost will be logged at the start date"
|
||
msgstr "Montants payés régulièrement, en fonction de la fréquence de la dépense. Si la fréquence de la dépense est unique, le coût sera imputé à la date de début du contrat."
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
|
||
msgid ""
|
||
"Create a new contract automatically with all the same informations except "
|
||
"for the date that will start at the end of current contract"
|
||
msgstr "Créer automatiquement un nouveau contrat reprenant les même informations à l'exception de la date de début qui aura pour valeur la date de fin du contrat actuel"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: field:fleet.contract.state,create_uid:0
|
||
#: field:fleet.service.type,create_uid:0 field:fleet.vehicle,create_uid:0
|
||
#: field:fleet.vehicle.cost,create_uid:0
|
||
#: field:fleet.vehicle.log.contract,create_uid:0
|
||
#: field:fleet.vehicle.log.fuel,create_uid:0
|
||
#: field:fleet.vehicle.log.services,create_uid:0
|
||
#: field:fleet.vehicle.model,create_uid:0
|
||
#: field:fleet.vehicle.model.brand,create_uid:0
|
||
#: field:fleet.vehicle.odometer,create_uid:0
|
||
#: field:fleet.vehicle.state,create_uid:0 field:fleet.vehicle.tag,create_uid:0
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Créé par"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: field:fleet.contract.state,create_date:0
|
||
#: field:fleet.service.type,create_date:0 field:fleet.vehicle,create_date:0
|
||
#: field:fleet.vehicle.cost,create_date:0
|
||
#: field:fleet.vehicle.log.contract,create_date:0
|
||
#: field:fleet.vehicle.log.fuel,create_date:0
|
||
#: field:fleet.vehicle.log.services,create_date:0
|
||
#: field:fleet.vehicle.model,create_date:0
|
||
#: field:fleet.vehicle.model.brand,create_date:0
|
||
#: field:fleet.vehicle.odometer,create_date:0
|
||
#: field:fleet.vehicle.state,create_date:0
|
||
#: field:fleet.vehicle.tag,create_date:0
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Créé le"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: help:fleet.vehicle,state_id:0
|
||
msgid "Current state of the vehicle"
|
||
msgstr "Status actuel du véhicule"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
|
||
msgid "Daily"
|
||
msgstr "Quotidien"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: field:fleet.vehicle.cost,date:0 field:fleet.vehicle.odometer,date:0
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Date"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: help:fleet.vehicle,message_last_post:0
|
||
msgid "Date of the last message posted on the record."
|
||
msgstr "Date du dernier message enregistré sur cet enregistrement"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: help:fleet.vehicle.cost,date:0
|
||
msgid "Date when the cost has been executed"
|
||
msgstr "Date de réalisation de la dépense"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: help:fleet.vehicle.log.contract,start_date:0
|
||
msgid "Date when the coverage of the contract begins"
|
||
msgstr "Date de début du contrat"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: help:fleet.vehicle.log.contract,expiration_date:0
|
||
msgid ""
|
||
"Date when the coverage of the contract expirates (by default, one year after"
|
||
" begin date)"
|
||
msgstr "Date de fin de contrat (par défaut, un an après la date de début)"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: help:fleet.vehicle,acquisition_date:0
|
||
msgid "Date when the vehicle has been bought"
|
||
msgstr "Date d'achat du véhicule"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_2
|
||
msgid "Depreciation and Interests"
|
||
msgstr "Dépréciation et intérêts"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
|
||
msgid "Diesel"
|
||
msgstr "Diesel"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_17
|
||
msgid "Door Window Motor/Regulator Replacement"
|
||
msgstr "Remplacement Moteur / Régulateur de la fenêtre de porte"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: field:fleet.vehicle,doors:0
|
||
msgid "Doors Number"
|
||
msgstr "Nombre de portes"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: field:fleet.vehicle,driver_id:0
|
||
msgid "Driver"
|
||
msgstr "Conducteur"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: help:fleet.vehicle,driver_id:0
|
||
msgid "Driver of the vehicle"
|
||
msgstr "Conducteur du véhicule"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: code:addons/fleet/fleet.py:404
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Driver: from '%s' to '%s'"
|
||
msgstr "Conducteur= du '%s' au '%s'"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
|
||
msgid "Effective Costs"
|
||
msgstr "Coût réel"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
|
||
msgid "Electric"
|
||
msgstr "Electrique"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_17
|
||
msgid "Emissions"
|
||
msgstr "Émissions"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_leasing
|
||
msgid "Employee Car"
|
||
msgstr "Voiture de société"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: code:addons/fleet/fleet.py:47
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Emptying the odometer value of a vehicle is not allowed."
|
||
msgstr "La remise à zéro du kilométrage du véhicule est interdite."
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_18
|
||
msgid "Engine Belt Inspection"
|
||
msgstr "Inspéction de la couroie de distribution"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_19
|
||
msgid "Engine Coolant Replacement"
|
||
msgstr "Remplacement du liquide refroidissement du moteur"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
|
||
msgid "Engine Options"
|
||
msgstr "Options du moteur"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_20
|
||
msgid "Engine/Drive Belt(s) Replacement"
|
||
msgstr "Remplacement de la couroie de distribution"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_13
|
||
msgid "Entry into service tax"
|
||
msgstr "Taxe de mise en circulation"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_21
|
||
msgid "Exhaust Manifold Replacement"
|
||
msgstr "Remplacement du collecteur d’échappement"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.module.category,name:fleet.module_fleet_category
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_root
|
||
msgid "Fleet"
|
||
msgstr "Parc automobile"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: field:fleet.vehicle,message_follower_ids:0
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "Abonnés"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: help:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
|
||
msgid "For internal purpose only"
|
||
msgstr "Pour usage interne seulement"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: help:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
|
||
msgid "Frequency of the recuring cost"
|
||
msgstr "Fréquence de récurrence de ce coût"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
|
||
#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
|
||
msgid "Fuel"
|
||
msgstr "Carburant"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_graph
|
||
msgid "Fuel Costs Per Month"
|
||
msgstr "Coût du carburant par mois"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_22
|
||
msgid "Fuel Injector Replacement"
|
||
msgstr "Remplacement de l'injecteur de carburant"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: field:fleet.vehicle,fuel_logs_count:0 field:fleet.vehicle,log_fuel:0
|
||
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_form
|
||
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_tree
|
||
msgid "Fuel Logs"
|
||
msgstr "Consommation de carburant"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_23
|
||
msgid "Fuel Pump Replacement"
|
||
msgstr "Remplacement de la pompe à carburant"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: field:fleet.vehicle,fuel_type:0
|
||
msgid "Fuel Type"
|
||
msgstr "Type de carburant"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: help:fleet.vehicle,fuel_type:0
|
||
msgid "Fuel Used by the vehicle"
|
||
msgstr "Carburant utilisé par le véhicule"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_fuel
|
||
msgid "Fuel log for vehicles"
|
||
msgstr "Suivi de la consommation pour les véhicules"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
|
||
msgid "Gasoline"
|
||
msgstr "Essence"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
|
||
msgid "General Properties"
|
||
msgstr "Propriétés"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: field:fleet.vehicle.log.contract,generated_cost_ids:0
|
||
msgid "Generated Costs"
|
||
msgstr "Coût"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
|
||
msgid "Generated Recurring Costs"
|
||
msgstr "Coûts récurrents générés"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_search
|
||
#: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
|
||
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_search
|
||
#: view:fleet.vehicle.model:fleet.fleet_vehicle_model_search
|
||
#: view:fleet.vehicle.odometer:fleet.fleet_vehicle_odometer_search
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "Regrouper par"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_search
|
||
msgid "Has Alert(s)"
|
||
msgstr "Alertes à traiter"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: field:fleet.vehicle,contract_renewal_overdue:0
|
||
msgid "Has Contracts Overdued"
|
||
msgstr "Contrats en retard"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: field:fleet.vehicle,contract_renewal_due_soon:0
|
||
msgid "Has Contracts to renew"
|
||
msgstr "Contrats à renouvelé"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_24
|
||
msgid "Head Gasket(s) Replacement"
|
||
msgstr "Remplacement du joint de culasse"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_25
|
||
msgid "Heater Blower Motor Replacement"
|
||
msgstr "Remplacement du ventilateur du radiateur"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_26
|
||
msgid "Heater Control Valve Replacement"
|
||
msgstr "Remplacement de la vanne de régulation de chauffage"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_27
|
||
msgid "Heater Core Replacement"
|
||
msgstr "Remplacement du radiateur de chauffage"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_28
|
||
msgid "Heater Hose Replacement"
|
||
msgstr "Remplacement du tuyau du radiateur"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: help:fleet.vehicle,message_summary:0
|
||
msgid ""
|
||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||
msgstr "Contient le résumé de la discussion (nombre de messages, ...). Ce résumé est au format HTML pour permettre son utilisation dans les vues kanban."
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: field:fleet.vehicle,horsepower:0
|
||
msgid "Horsepower"
|
||
msgstr "Nombre de chevaux"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: field:fleet.vehicle,horsepower_tax:0
|
||
msgid "Horsepower Taxation"
|
||
msgstr "Taxe sur la puissance (en chevaux fiscaux)"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
|
||
msgid "Hybrid"
|
||
msgstr "Hybride"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: field:fleet.contract.state,id:0 field:fleet.service.type,id:0
|
||
#: field:fleet.vehicle,id:0 field:fleet.vehicle.cost,id:0
|
||
#: field:fleet.vehicle.log.contract,id:0 field:fleet.vehicle.log.fuel,id:0
|
||
#: field:fleet.vehicle.log.services,id:0 field:fleet.vehicle.model,id:0
|
||
#: field:fleet.vehicle.model.brand,id:0 field:fleet.vehicle.odometer,id:0
|
||
#: field:fleet.vehicle.state,id:0 field:fleet.vehicle.tag,id:0
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: help:fleet.vehicle,message_unread:0
|
||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||
msgstr "Si coché, de nouveaux messages demandent votre attention."
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_29
|
||
msgid "Ignition Coil Replacement"
|
||
msgstr "Remplacement de la bobine d'allumage"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0
|
||
msgid "In Progress"
|
||
msgstr "En cours"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: field:fleet.vehicle.cost,cost_ids:0
|
||
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
|
||
#: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
|
||
msgid "Included Services"
|
||
msgstr "Services inclus"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
|
||
#: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
|
||
msgid "Indicative Cost"
|
||
msgstr "Coût estimé"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
|
||
msgid "Indicative Costs"
|
||
msgstr "Coûts estimés"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_reporting_costs_non_effective
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting_indicative_costs
|
||
msgid "Indicative Costs Analysis"
|
||
msgstr "Analyse des coût estimés"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
|
||
#: field:fleet.vehicle.log.contract,sum_cost:0
|
||
msgid "Indicative Costs Total"
|
||
msgstr "Coût total estimé"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle
|
||
msgid "Information on a vehicle"
|
||
msgstr "Information sur un véhicule"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_30
|
||
msgid "Intake Manifold Gasket Replacement"
|
||
msgstr "Remplacement du joint du collecteur d'admission"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
|
||
msgid "Invoice Date"
|
||
msgstr "Date de facture"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: field:fleet.vehicle.log.fuel,inv_ref:0
|
||
#: field:fleet.vehicle.log.services,inv_ref:0
|
||
msgid "Invoice Reference"
|
||
msgstr "Référence de la facture"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: field:fleet.vehicle,message_is_follower:0
|
||
msgid "Is a Follower"
|
||
msgstr "Est abonné"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_junior
|
||
msgid "Junior"
|
||
msgstr "Junior"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: selection:fleet.vehicle,odometer_unit:0
|
||
msgid "Kilometers"
|
||
msgstr "kilomètres"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: field:fleet.vehicle,message_last_post:0
|
||
msgid "Last Message Date"
|
||
msgstr "Date du dernier message"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: field:fleet.vehicle,odometer:0
|
||
msgid "Last Odometer"
|
||
msgstr "Dernier relevé kilomètrique"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: field:fleet.contract.state,write_uid:0 field:fleet.service.type,write_uid:0
|
||
#: field:fleet.vehicle,write_uid:0 field:fleet.vehicle.cost,write_uid:0
|
||
#: field:fleet.vehicle.log.contract,write_uid:0
|
||
#: field:fleet.vehicle.log.fuel,write_uid:0
|
||
#: field:fleet.vehicle.log.services,write_uid:0
|
||
#: field:fleet.vehicle.model,write_uid:0
|
||
#: field:fleet.vehicle.model.brand,write_uid:0
|
||
#: field:fleet.vehicle.odometer,write_uid:0
|
||
#: field:fleet.vehicle.state,write_uid:0 field:fleet.vehicle.tag,write_uid:0
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Dernière modification par"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: field:fleet.contract.state,write_date:0
|
||
#: field:fleet.service.type,write_date:0 field:fleet.vehicle,write_date:0
|
||
#: field:fleet.vehicle.cost,write_date:0
|
||
#: field:fleet.vehicle.log.contract,write_date:0
|
||
#: field:fleet.vehicle.log.fuel,write_date:0
|
||
#: field:fleet.vehicle.log.services,write_date:0
|
||
#: field:fleet.vehicle.model,write_date:0
|
||
#: field:fleet.vehicle.model.brand,write_date:0
|
||
#: field:fleet.vehicle.odometer,write_date:0
|
||
#: field:fleet.vehicle.state,write_date:0 field:fleet.vehicle.tag,write_date:0
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Dernière mise à jour le"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_leasing
|
||
msgid "Leasing"
|
||
msgstr "Location"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: field:fleet.vehicle,license_plate:0
|
||
msgid "License Plate"
|
||
msgstr "Plaque d'immatriculatin"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: code:addons/fleet/fleet.py:411
|
||
#, python-format
|
||
msgid "License Plate: from '%s' to '%s'"
|
||
msgstr "Plaque d'immatriculation: du %s au %s"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: help:fleet.vehicle,license_plate:0
|
||
msgid "License plate number of the vehicle (ie: plate number for a car)"
|
||
msgstr "Immatriculation du véhicule (ex: plaque d'immatriculation pour un voiture)"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: field:fleet.vehicle.log.fuel,liter:0
|
||
msgid "Liter"
|
||
msgstr "Litre"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: field:fleet.vehicle,location:0
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Emplacement"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: help:fleet.vehicle,location:0
|
||
msgid "Location of the vehicle (garage, ...)"
|
||
msgstr "Lieu du véhicule (garage, ...)"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: field:fleet.vehicle,image:0 field:fleet.vehicle.model,image:0
|
||
#: field:fleet.vehicle.model.brand,image:0
|
||
msgid "Logo"
|
||
msgstr "Logo"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: field:fleet.vehicle,image_medium:0 field:fleet.vehicle.model,image_medium:0
|
||
msgid "Logo (medium)"
|
||
msgstr "Logo (moyen)"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: field:fleet.vehicle,image_small:0 field:fleet.vehicle.model,image_small:0
|
||
msgid "Logo (small)"
|
||
msgstr "Logo (petit)"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_11
|
||
msgid "Management Fee"
|
||
msgstr "Frais de gestion"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:res.groups,name:fleet.group_fleet_manager
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr "Responsable"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: selection:fleet.vehicle,transmission:0
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Manuel"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: help:fleet.vehicle.model.brand,image_medium:0
|
||
msgid ""
|
||
"Medium-sized logo of the brand. It is automatically resized as a 128x128px "
|
||
"image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some "
|
||
"kanban views."
|
||
msgstr "Logo (taille moyenne) de la marque. Il est automatiquement redimensionné à 128x128px, en concervant le ratio. Ce logo est utilisé dans la vue formulaire et kanban"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: field:fleet.vehicle.model.brand,image_medium:0
|
||
msgid "Medium-sized photo"
|
||
msgstr "Photo (taille moyenne)"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: field:fleet.vehicle,message_ids:0
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Messages"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: help:fleet.vehicle,message_ids:0
|
||
msgid "Messages and communication history"
|
||
msgstr "Historique des messages et communications"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: selection:fleet.vehicle,odometer_unit:0
|
||
msgid "Miles"
|
||
msgstr "Miles"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_search
|
||
#: field:fleet.vehicle,model_id:0
|
||
#: view:fleet.vehicle.model:fleet.fleet_vehicle_model_form
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Modèle"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: field:fleet.vehicle.model,brand_id:0
|
||
#: view:fleet.vehicle.model.brand:fleet.fleet_vehicle_model_brand_form
|
||
#: view:fleet.vehicle.model.brand:fleet.fleet_vehicle_model_brand_tree
|
||
msgid "Model Brand"
|
||
msgstr "Modèle de voiture"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_brand_act
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_model_brand_menu
|
||
msgid "Model brand of Vehicle"
|
||
msgstr "Type de véhicule"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: field:fleet.vehicle.model,modelname:0
|
||
msgid "Model name"
|
||
msgstr "Nom du modèle"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_model
|
||
msgid "Model of a vehicle"
|
||
msgstr "Modèle d'un véhicule"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: help:fleet.vehicle,model_id:0
|
||
msgid "Model of the vehicle"
|
||
msgstr "Modele de véhicule"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: code:addons/fleet/fleet.py:400
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Model: from '%s' to '%s'"
|
||
msgstr "Modèle: du '%s' au '%s'"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: view:fleet.vehicle.model:fleet.fleet_vehicle_model_tree
|
||
msgid "Models"
|
||
msgstr "Modèles"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Mois"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
|
||
msgid "Monthly"
|
||
msgstr "Mensuel"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: field:fleet.service.type,name:0 field:fleet.vehicle,name:0
|
||
#: field:fleet.vehicle.cost,name:0 field:fleet.vehicle.log.contract,name:0
|
||
#: field:fleet.vehicle.model,name:0 field:fleet.vehicle.odometer,name:0
|
||
#: field:fleet.vehicle.state,name:0 field:fleet.vehicle.tag,name:0
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: field:fleet.vehicle,contract_renewal_name:0
|
||
msgid "Name of contract to renew soon"
|
||
msgstr "Nom du contrat à renouveler prochainement"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Non"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: code:addons/fleet/fleet.py:399 code:addons/fleet/fleet.py:403
|
||
#: code:addons/fleet/fleet.py:407 code:addons/fleet/fleet.py:410
|
||
#, python-format
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Aucun"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_form
|
||
#: field:fleet.vehicle.log.fuel,notes:0
|
||
#: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
|
||
#: field:fleet.vehicle.log.services,notes:0
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Notes"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: help:fleet.vehicle,doors:0
|
||
msgid "Number of doors of the vehicle"
|
||
msgstr "Nombre de portes du véhicule"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: help:fleet.vehicle,seats:0
|
||
msgid "Number of seats of the vehicle"
|
||
msgstr "Numbre de places dans le véhicule"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
|
||
#: field:fleet.vehicle,odometer_count:0 field:fleet.vehicle.cost,odometer_id:0
|
||
msgid "Odometer"
|
||
msgstr "kilomètrage"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_form
|
||
#: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
|
||
msgid "Odometer Details"
|
||
msgstr "Détail kilométrique"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: view:fleet.vehicle.odometer:fleet.fleet_vehicle_odometer_form
|
||
#: view:fleet.vehicle.odometer:fleet.fleet_vehicle_odometer_tree
|
||
msgid "Odometer Logs"
|
||
msgstr "Suivi du kilomètrage"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: field:fleet.vehicle,odometer_unit:0
|
||
msgid "Odometer Unit"
|
||
msgstr "Unité de distance"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: field:fleet.vehicle.cost,odometer:0 field:fleet.vehicle.odometer,value:0
|
||
msgid "Odometer Value"
|
||
msgstr "Kilomètrage"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: view:fleet.vehicle.odometer:fleet.fleet_vehicle_odometer_graph
|
||
msgid "Odometer Values Per Vehicle"
|
||
msgstr "Kilomètrage par véhicule"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
|
||
msgid "Odometer details"
|
||
msgstr "Relevé kilométrique"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_odometer
|
||
msgid "Odometer log for a vehicle"
|
||
msgstr "Suivi du kilomètrage pour le véhicule"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: help:fleet.vehicle,odometer:0 help:fleet.vehicle.cost,odometer:0
|
||
#: help:fleet.vehicle.cost,odometer_id:0
|
||
msgid "Odometer measure of the vehicle at the moment of this log"
|
||
msgstr "Valeur du compteur kilométrique au moment de ce service."
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_31
|
||
msgid "Oil Change"
|
||
msgstr "Vidange"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_32
|
||
msgid "Oil Pump Replacement"
|
||
msgstr "Remplacement de la pompe à huile"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_omnium
|
||
msgid "Omnium"
|
||
msgstr "Omnium"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.actions.client,name:fleet.action_fleet_menu
|
||
msgid "Open Fleet Menu"
|
||
msgstr "Ouvrir le menu de gestion de flotte."
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: code:addons/fleet/fleet.py:47
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Operation not allowed!"
|
||
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'effectuer cette opération !"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_16
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Options"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Autre"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_33
|
||
msgid "Other Maintenance"
|
||
msgstr "Autre maintenance"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_34
|
||
msgid "Oxygen Sensor Replacement"
|
||
msgstr "Replacement des capteurs à Oxygène"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
|
||
#: field:fleet.vehicle.cost,parent_id:0
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "Parent"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: help:fleet.vehicle.cost,parent_id:0
|
||
msgid "Parent cost to this current cost"
|
||
msgstr "Centre de coût parent à celui-ci"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: help:fleet.vehicle.log.contract,purchaser_id:0
|
||
msgid "Person to which the contract is signed for"
|
||
msgstr "Personne mentionnée sur le contrat"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: field:fleet.vehicle,power:0
|
||
msgid "Power"
|
||
msgstr "Puissance"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_35
|
||
msgid "Power Steering Hose Replacement"
|
||
msgstr "Remplacement du tuyau de direction assistée"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_36
|
||
msgid "Power Steering Pump Replacement"
|
||
msgstr "Remplacement de la pompe de direction assistée"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: help:fleet.vehicle,power:0
|
||
msgid "Power in kW of the vehicle"
|
||
msgstr "Puissance du véhicule en kW."
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
|
||
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_search
|
||
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_tree
|
||
#: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
|
||
msgid "Price"
|
||
msgstr "Prix"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: field:fleet.vehicle.log.fuel,price_per_liter:0
|
||
msgid "Price Per Liter"
|
||
msgstr "Prix au litre"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_purchased
|
||
msgid "Purchased"
|
||
msgstr "Acheté"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: field:fleet.vehicle.log.fuel,purchaser_id:0
|
||
#: field:fleet.vehicle.log.services,purchaser_id:0
|
||
msgid "Purchaser"
|
||
msgstr "Acheteur"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_37
|
||
msgid "Radiator Repair"
|
||
msgstr "Reparation du radiateur"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_generated:0
|
||
msgid "Recurring Cost Amount"
|
||
msgstr "Montant récurrent"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
|
||
msgid "Recurring Cost Frequency"
|
||
msgstr "Fréquence de récurrence du coût"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_refueling
|
||
msgid "Refueling"
|
||
msgstr "Refaire le plein d'essence"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_form
|
||
msgid "Refueling Details"
|
||
msgstr "Détails du ravitaillement en carburant"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: code:addons/fleet/fleet.py:734
|
||
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.act_renew_contract
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Renew Contract"
|
||
msgstr "Renouveler le contrat"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_12
|
||
msgid "Rent (Excluding VAT)"
|
||
msgstr "Location (hors TVA)"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_8
|
||
msgid "Repair and maintenance"
|
||
msgstr "Maintenance et réparation"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_repairing
|
||
msgid "Repairing"
|
||
msgstr "En reparation"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_10
|
||
msgid "Replacement Vehicle"
|
||
msgstr "Replacement du véhicule"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_15
|
||
msgid "Residual value (Excluding VAT)"
|
||
msgstr "Valeur résiduelle (hors TVA)"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_19
|
||
msgid "Residual value in %"
|
||
msgstr "Valeur résiduelle en %"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_38
|
||
msgid "Resurface Rotors"
|
||
msgstr "Machiner les rotors"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_39
|
||
msgid "Rotate Tires"
|
||
msgstr "Permuter les pneus"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_40
|
||
msgid "Rotor Replacement"
|
||
msgstr "Rotor de rechange"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: field:fleet.vehicle,seats:0
|
||
msgid "Seats Number"
|
||
msgstr "Nombre de places"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_sedan
|
||
msgid "Sedan"
|
||
msgstr "Berline"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_senior
|
||
msgid "Senior"
|
||
msgstr "Senior"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: field:fleet.vehicle.state,sequence:0
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Séquence"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: selection:fleet.service.type,category:0
|
||
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
|
||
#: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
|
||
msgid "Service"
|
||
msgstr "Intervention"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
|
||
msgid "Service Type"
|
||
msgstr "Type de service"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_act
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_menu
|
||
msgid "Service Types"
|
||
msgstr "Types d'intervention"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: view:fleet.service.type:fleet.fleet_vehicle_service_types_tree
|
||
msgid "Service types"
|
||
msgstr "Types d'intervention"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
|
||
#: field:fleet.vehicle,service_count:0
|
||
#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
|
||
msgid "Services"
|
||
msgstr "Interventions"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_graph
|
||
msgid "Services Costs Per Month"
|
||
msgstr "Coût des interventions par mois"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
|
||
msgid "Services Details"
|
||
msgstr "Détails des interventions"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: field:fleet.vehicle,log_services:0
|
||
#: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
|
||
#: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_search
|
||
#: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_tree
|
||
msgid "Services Logs"
|
||
msgstr "Journal des services"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_services
|
||
msgid "Services for vehicles"
|
||
msgstr "Services associés aux véhicules"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
|
||
msgid "Set Contract In Progress"
|
||
msgstr "Passer le contrat à l'état 'en cours'"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: field:fleet.vehicle.model.brand,image_small:0
|
||
msgid "Smal-sized photo"
|
||
msgstr "Photo (petite taille)"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: help:fleet.vehicle.model.brand,image_small:0
|
||
msgid ""
|
||
"Small-sized photo of the brand. It is automatically resized as a 64x64px "
|
||
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is"
|
||
" required."
|
||
msgstr "Vignette de la marque. Elle est automatiquement redimensionnée en 64X64px, en préservant le ratio. Ce change est utilisé à tous les endroits ou la vignette est requise."
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_6
|
||
msgid "Snow tires"
|
||
msgstr "Pneu hivers/contacte"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_41
|
||
msgid "Spark Plug Replacement"
|
||
msgstr "Remplacement des bougies d'allumage"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_42
|
||
msgid "Starter Replacement"
|
||
msgstr "Replacement du démarreur"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: field:fleet.vehicle,state_id:0
|
||
#: view:fleet.vehicle.state:fleet.fleet_vehicle_state_tree
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "État"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: sql_constraint:fleet.vehicle.state:0
|
||
msgid "State name already exists"
|
||
msgstr "Cet état existe déjà"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: code:addons/fleet/fleet.py:408
|
||
#, python-format
|
||
msgid "State: from '%s' to '%s'"
|
||
msgstr "Etat: du '%s' au '%s'"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_search
|
||
#: field:fleet.vehicle.log.contract,state:0
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Statut"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: field:fleet.vehicle,message_summary:0
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Résumé"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_5
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_7
|
||
msgid "Summer tires"
|
||
msgstr "Pneu d'été"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: field:fleet.vehicle.log.contract,insurer_id:0
|
||
#: field:fleet.vehicle.log.fuel,vendor_id:0
|
||
#: field:fleet.vehicle.log.services,vendor_id:0
|
||
msgid "Supplier"
|
||
msgstr "Fournisseur"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: field:fleet.vehicle,tag_ids:0
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Tags"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_3
|
||
msgid "Tax roll"
|
||
msgstr "Rôle d'imposition"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
|
||
msgid "Terminate Contract"
|
||
msgstr "Clôturer le contrat"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0
|
||
msgid "Terminated"
|
||
msgstr "Terminé"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
|
||
#: field:fleet.vehicle.log.contract,notes:0
|
||
msgid "Terms and Conditions"
|
||
msgstr "Conditions et clauses"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_43
|
||
msgid "Thermostat Replacement"
|
||
msgstr "Remplacement du thermostat"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: help:fleet.vehicle.model.brand,image:0
|
||
msgid ""
|
||
"This field holds the image used as logo for the brand, limited to "
|
||
"1024x1024px."
|
||
msgstr "Ce champ contient l'image utilisé comme logo de la marque, limitée à 1024x1024px."
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_44
|
||
msgid "Tie Rod End Replacement"
|
||
msgstr "Remplacement de la rotule de direction"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_45
|
||
msgid "Tire Replacement"
|
||
msgstr "Remplacement des Pneus"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_46
|
||
msgid "Tire Service"
|
||
msgstr "Service de pneus"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0
|
||
msgid "To Close"
|
||
msgstr "À clôturer"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_tree
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Total"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: field:fleet.vehicle.cost,amount:0
|
||
msgid "Total Price"
|
||
msgstr "Prix total"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_14
|
||
msgid "Total expenses (Excluding VAT)"
|
||
msgstr "Total des dépenses (hors TVA)"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: field:fleet.vehicle,contract_renewal_total:0
|
||
msgid "Total of contracts due or overdue minus one"
|
||
msgstr "Total de contrat arrivés à échéance ou échus moins un"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_18
|
||
msgid "Touring Assistance"
|
||
msgstr "Touring Assistance"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: field:fleet.vehicle,transmission:0
|
||
msgid "Transmission"
|
||
msgstr "Transmission"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_47
|
||
msgid "Transmission Filter Replacement"
|
||
msgstr "Remplacement du filtre de la transmission"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_48
|
||
msgid "Transmission Fluid Replacement"
|
||
msgstr "Remplacement du liquide de transmission"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_49
|
||
msgid "Transmission Replacement"
|
||
msgstr "Replacement de la transmission"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: help:fleet.vehicle,transmission:0
|
||
msgid "Transmission Used by the vehicle"
|
||
msgstr "Transmission de ce véhicule"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: field:fleet.vehicle.cost,cost_subtype_id:0
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_service_type
|
||
msgid "Type of services available on a vehicle"
|
||
msgstr "Type de services disponible sur le véhicule"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: help:fleet.vehicle,vin_sn:0
|
||
msgid "Unique number written on the vehicle motor (VIN/SN number)"
|
||
msgstr "Numéro de série du moteur (VIN / SN)"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: field:fleet.vehicle.cost,odometer_unit:0
|
||
#: field:fleet.vehicle.odometer,unit:0
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "Unité"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: help:fleet.vehicle,odometer_unit:0
|
||
msgid "Unit of the odometer "
|
||
msgstr "Unité de distance "
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: field:fleet.vehicle,message_unread:0
|
||
msgid "Unread Messages"
|
||
msgstr "Messages non lus"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: help:fleet.vehicle.state,sequence:0
|
||
msgid "Used to order the note stages"
|
||
msgstr "Utiliser pour réagencer les étapes de la notes"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:res.groups,name:fleet.group_fleet_user
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Utilisateur"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: help:fleet.vehicle,car_value:0
|
||
msgid "Value of the bought vehicle"
|
||
msgstr "Valeur d’achat du véhicule"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
|
||
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_search
|
||
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_tree
|
||
#: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
|
||
#: field:fleet.vehicle.cost,vehicle_id:0
|
||
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_search
|
||
#: view:fleet.vehicle.odometer:fleet.fleet_vehicle_odometer_search
|
||
#: field:fleet.vehicle.odometer,vehicle_id:0
|
||
msgid "Vehicle"
|
||
msgstr "Véhicule"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_cost_tree
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_costs_act
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_costs_menu
|
||
msgid "Vehicle Costs"
|
||
msgstr "Coûts du vehicule"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
|
||
msgid "Vehicle Costs by Month"
|
||
msgstr "Coûts du véhicule par mois"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_form
|
||
msgid "Vehicle Details"
|
||
msgstr "Détail du véhicule"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_act
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_model_menu
|
||
msgid "Vehicle Model"
|
||
msgstr "Modèle de véhicule"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_state_act
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_state_menu
|
||
msgid "Vehicle Status"
|
||
msgstr "Statut du véhicule"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: help:fleet.vehicle.cost,vehicle_id:0
|
||
msgid "Vehicle concerned by this log"
|
||
msgstr "Véhicule concerné par cet enregistrement"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_form
|
||
msgid "Vehicle costs"
|
||
msgstr "Coûts du véhicule"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_act
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_menu
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicles
|
||
msgid "Vehicles"
|
||
msgstr "Véhicules"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_act
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_menu
|
||
msgid "Vehicles Contracts"
|
||
msgstr "Contrats des véhicules"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_search
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_act
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_menu
|
||
msgid "Vehicles Fuel Logs"
|
||
msgstr "Suivi du niveau d'essence"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_act
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_menu
|
||
msgid "Vehicles Odometer"
|
||
msgstr "Relevés kilomètrique des véhicules"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_act
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_menu
|
||
msgid "Vehicles Services Logs"
|
||
msgstr "Suivi des interventions sur les véhicules"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
|
||
#: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_effective_costs_report
|
||
#: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_indicative_costs_report
|
||
#: view:fleet.vehicle.model:fleet.fleet_vehicle_model_search
|
||
msgid "Vehicles costs"
|
||
msgstr "Coûts des véhicules"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: view:fleet.vehicle.odometer:fleet.fleet_vehicle_odometer_search
|
||
msgid "Vehicles odometers"
|
||
msgstr "Relevés kilomètriques des véhicules"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: view:fleet.vehicle.model:fleet.fleet_vehicle_model_form
|
||
#: field:fleet.vehicle.model,vendors:0
|
||
msgid "Vendors"
|
||
msgstr "Vendeur"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: field:fleet.vehicle.log.contract,days_left:0
|
||
msgid "Warning Date"
|
||
msgstr "Date d'alerte"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_50
|
||
msgid "Water Pump Replacement"
|
||
msgstr "Remplacement de la pompe à eau"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
|
||
msgid "Weekly"
|
||
msgstr "Hebdomadaire"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_51
|
||
msgid "Wheel Alignment"
|
||
msgstr "Parallèlisme"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_52
|
||
msgid "Wheel Bearing Replacement"
|
||
msgstr "Remplacement du roulement de roue"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_53
|
||
msgid "Windshield Wiper(s) Replacement"
|
||
msgstr "Remplacement des essuies-glaces()"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
|
||
msgid "Write here all other information relative to this contract"
|
||
msgstr "Ecrivez ici toutes les autres informations concernant ce contrat"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: help:fleet.vehicle.log.contract,notes:0
|
||
msgid "Write here all supplementary informations relative to this contract"
|
||
msgstr "Ecrivez ici toutes les informations supplémentaires concernant ce contrat"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_form
|
||
msgid "Write here any other information"
|
||
msgstr "Écrivez ici toute autre information"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
|
||
msgid "Write here any other information related to the service completed."
|
||
msgstr "Écrivez ici toute autre information relative au service effectué"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Année"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
|
||
msgid "Yearly"
|
||
msgstr "Annuel"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
|
||
msgid "amount"
|
||
msgstr "montant"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_kanban
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "et"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
|
||
msgid "g/km"
|
||
msgstr "g/km"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_kanban
|
||
msgid "other(s)"
|
||
msgstr "Autre(s)"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
|
||
msgid "show all the costs for this vehicle"
|
||
msgstr "Voir toutes les dépenses du véhicule"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
|
||
msgid "show the contract for this vehicle"
|
||
msgstr "Afficher le contrat pour ce véhicule"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
|
||
msgid "show the fuel logs for this vehicle"
|
||
msgstr "Voir la consommation d'essence"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
|
||
msgid "show the odometer logs for this vehicle"
|
||
msgstr "Voir les relevés kilométriques de ce vehicule"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
|
||
msgid "show the services logs for this vehicle"
|
||
msgstr "montrer l'historique des interventions pour ce véhicule"
|