551 lines
16 KiB
Plaintext
551 lines
16 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * procurement
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-10-26 12:15+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
|
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/sk/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: sk\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_exceptions
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a Procurement.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" <p>\n"
|
|
" <b>Procurement Orders</b> represent the need for a certain quantity of products, at a given time, in a given location.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" <p>\n"
|
|
" <b>Sales Orders</b> are one typical source of Procurement Orders (but these are distinct documents). \n"
|
|
" <br/>Depending on the procurement parameters and the product configuration, the procurement engine will attempt to satisfy the need by reserving products from stock, ordering products from a supplier, or passing a manufacturing order, etc...\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" <p>\n"
|
|
" A <b>Procurement Exception</b> occurs when the system cannot find a way to fulfill a procurement. Some exceptions will resolve themselves automatically, but others require manual intervention (those are identified by a specific error message in the chatter).\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a procurement order. \n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" <p>\n"
|
|
" A <b>procurement order</b> is used to record a need for a specific\n"
|
|
" product at a specific location. Procurement orders are usually\n"
|
|
" created automatically from <i>sales orders, pull logistic rules or\n"
|
|
" minimum stock rules.</i>\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" <p>\n"
|
|
" When the procurement order is confirmed, it automatically\n"
|
|
" creates the necessary operations to fullfil the need: purchase\n"
|
|
" order proposition, manufacturing order, etc.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:procurement.rule,action:0
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Akcia"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:procurement.rule,active:0
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktívny"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: selection:procurement.group,move_type:0
|
|
msgid "All at once"
|
|
msgstr "Všetko naraz"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Zrušiť"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
|
|
msgid "Cancel Procurement"
|
|
msgstr "Zrušiť obstarávanie"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: selection:procurement.order,state:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Zrušené"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: code:addons/procurement/procurement.py:156
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s state."
|
|
msgstr "Nemožno zrušiť obstarávciu objednávku(y) ktoré sú v %s stave."
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
|
|
msgid "Check Procurement"
|
|
msgstr "Skontrolovať obstarávanie"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: help:procurement.order,rule_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Chosen rule for the procurement resolution. Usually chosen by the system but"
|
|
" can be manually set by the procurement manager to force an unusual "
|
|
"behavior."
|
|
msgstr "Zvolené pravidlo pre rozlíšenie obstarávania. Zvyčajne zvolené systémom, ale môže byť nastavené manuálne správcom obstarávania pre vynútenie neobvyklého správania."
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:procurement.order,company_id:0 field:procurement.rule,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Spoločnost"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard
|
|
msgid "Compute all procurements in the background."
|
|
msgstr "Vypočítať všetky obstarávania na pozadí."
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all
|
|
msgid "Compute all schedulers"
|
|
msgstr "Spočítať všetky plánovače"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: selection:procurement.order,state:0
|
|
msgid "Confirmed"
|
|
msgstr "Potvrdené"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:procurement.group,create_uid:0 field:procurement.order,create_uid:0
|
|
#: field:procurement.order.compute.all,create_uid:0
|
|
#: field:procurement.rule,create_uid:0
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Vytvoril"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:procurement.group,create_date:0 field:procurement.order,create_date:0
|
|
#: field:procurement.order.compute.all,create_date:0
|
|
#: field:procurement.rule,create_date:0
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Vytvorené"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: help:procurement.order,message_last_post:0
|
|
msgid "Date of the last message posted on the record."
|
|
msgstr "Dátum poslednej správy zaslanej záznamu."
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:procurement.group,move_type:0
|
|
msgid "Delivery Method"
|
|
msgstr "Dodacia metóda"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:procurement.order,name:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Popis"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: selection:procurement.order,state:0
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Dokončiť"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: selection:procurement.order,state:0
|
|
msgid "Exception"
|
|
msgstr "Výnimka"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
|
|
msgid "Exceptions"
|
|
msgstr "Výnimky"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
|
|
msgid "External note..."
|
|
msgstr "Externá poznámka..."
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
|
|
msgid "Extra Information"
|
|
msgstr "Extra informácie"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0
|
|
msgid "Fixed"
|
|
msgstr "Pevný"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:procurement.rule,group_id:0
|
|
msgid "Fixed Procurement Group"
|
|
msgstr "Fixná skupina obstarávania"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:procurement.order,message_follower_ids:0
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "Odberatelia"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_form
|
|
msgid "General Information"
|
|
msgstr "Všeobecné informácie"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Zoskupiť podľa"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.do_view_procurements
|
|
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
|
|
msgid "Group's Procurements"
|
|
msgstr "Obstarávania skupiny"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: help:procurement.order,message_summary:0
|
|
msgid ""
|
|
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
|
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:procurement.group,id:0 field:procurement.order,id:0
|
|
#: field:procurement.order.compute.all,id:0 field:procurement.rule,id:0
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: help:procurement.order,message_unread:0
|
|
msgid "If checked new messages require your attention."
|
|
msgstr "Ak zaškrtnuté, nové správy vyžadujú vašu pozornosť."
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: help:procurement.rule,active:0
|
|
msgid "If unchecked, it will allow you to hide the rule without removing it."
|
|
msgstr "Ak neodškrtnuté, budete môcť skryť pravidlo bez jeho odstránenia."
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: code:addons/procurement/procurement.py:155
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid Action!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:procurement.order,message_is_follower:0
|
|
msgid "Is a Follower"
|
|
msgstr "Je sledujúci"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:procurement.order,message_last_post:0
|
|
msgid "Last Message Date"
|
|
msgstr "Dátum poslednej správy"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:procurement.group,write_uid:0 field:procurement.order,write_uid:0
|
|
#: field:procurement.order.compute.all,write_uid:0
|
|
#: field:procurement.rule,write_uid:0
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Naposledy upravoval"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:procurement.group,write_date:0 field:procurement.order,write_date:0
|
|
#: field:procurement.order.compute.all,write_date:0
|
|
#: field:procurement.rule,write_date:0
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Naposledy upravované"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
|
|
msgid "Late"
|
|
msgstr "Mešká"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0
|
|
msgid "Leave Empty"
|
|
msgstr "Nechať prázdne"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:res.company:procurement.mrp_company
|
|
msgid "Logistics"
|
|
msgstr "Logistika"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:procurement.order,message_ids:0
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Správy"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: help:procurement.order,message_ids:0
|
|
msgid "Messages and communication history"
|
|
msgstr "Správa a história komunikácie"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:procurement.rule,name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Meno"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: code:addons/procurement/procurement.py:212
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No rule matching this procurement"
|
|
msgstr "Žiadne pravidlo zodpovedajúce tomuto obstarávaniu"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: selection:procurement.order,priority:0
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Bežná"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: selection:procurement.order,priority:0
|
|
msgid "Not urgent"
|
|
msgstr "Nie je naliehavé"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Poznámky"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: selection:procurement.group,move_type:0
|
|
msgid "Partial"
|
|
msgstr "Čiastočný"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:procurement.order,priority:0
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Priorita"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order
|
|
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
|
|
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
|
|
msgid "Procurement"
|
|
msgstr "Obstaranie"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5
|
|
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
|
|
msgid "Procurement Exceptions"
|
|
msgstr "Výnimky obstarávania"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:procurement.order,group_id:0
|
|
msgid "Procurement Group"
|
|
msgstr "Skupina obstarávania"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.order:procurement.procurement_tree_view
|
|
msgid "Procurement Lines"
|
|
msgstr "Riadky obstarávania"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action
|
|
msgid "Procurement Orders"
|
|
msgstr "Objednávky obstarávania"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_group
|
|
msgid "Procurement Requisition"
|
|
msgstr "Rekvizícia obstarávania"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_rule
|
|
msgid "Procurement Rule"
|
|
msgstr "Pravidlo obstarávania"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.group:procurement.procurement_group_form_view
|
|
msgid "Procurement group"
|
|
msgstr "Skupina obstarávania"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
|
|
msgid "Procurement started late"
|
|
msgstr "Obstarávanie začalo neskoro"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_exceptions
|
|
#: view:procurement.group:procurement.procurement_group_form_view
|
|
#: field:procurement.group,procurement_ids:0
|
|
msgid "Procurements"
|
|
msgstr "Obstarávania"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
|
|
#: field:procurement.order,product_id:0
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Produkt"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:procurement.order,product_uom:0
|
|
msgid "Product Unit of Measure"
|
|
msgstr "Merná jednotka produktu"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:procurement.order,product_uos:0
|
|
msgid "Product UoS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0
|
|
msgid "Propagate"
|
|
msgstr "Propagovať"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_form
|
|
msgid "Propagation Options"
|
|
msgstr "Možnosti propagovania"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:procurement.rule,group_propagation_option:0
|
|
msgid "Propagation of Procurement Group"
|
|
msgstr "Propagovanie skupiny obstarávania"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_form
|
|
msgid "Pull Rule"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_tree
|
|
msgid "Pull Rules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:procurement.order,product_qty:0
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Množstvo"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
|
|
msgid "Reconfirm Procurement"
|
|
msgstr "Znovu potvrdiť obstarávanie"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:procurement.group,name:0
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Referencie"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: help:procurement.order,origin:0
|
|
msgid ""
|
|
"Reference of the document that created this Procurement.\n"
|
|
"This is automatically completed by Odoo."
|
|
msgstr "Odkaz na dokument ktorý vytvoril toto obstarávanie.\n\nTotot automaticky doplní Odoo."
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:procurement.order,rule_id:0
|
|
msgid "Rule"
|
|
msgstr "Pravidlo"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
|
|
msgid "Run Procurement"
|
|
msgstr "Spustiť obstarávanie."
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers
|
|
#: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard
|
|
msgid "Run Schedulers"
|
|
msgstr "Spustiť plánovače"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: selection:procurement.order,state:0
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "Spustené"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:procurement.order,date_planned:0
|
|
msgid "Scheduled Date"
|
|
msgstr "Naplánovaný dátum"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
|
|
msgid "Scheduled Month"
|
|
msgstr "Naplánovaný mesiac"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard
|
|
msgid "Scheduler Parameters"
|
|
msgstr "Parametre plánovača"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
|
|
msgid "Scheduling"
|
|
msgstr "Plánovanie"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
|
|
msgid "Search Procurement"
|
|
msgstr "Hľadať obstarávanie"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:procurement.rule,sequence:0
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Postupnosť"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:procurement.order,origin:0
|
|
msgid "Source Document"
|
|
msgstr "Zdrojový dokument"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
|
|
#: field:procurement.order,state:0
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:procurement.order,message_summary:0
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Zhrnutie"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: help:procurement.rule,name:0
|
|
msgid "This field will fill the packing origin and the name of its moves"
|
|
msgstr "Toto pole vyplní pôvod balenia a meno jeho pohybov"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.order:procurement.procurement_tree_view
|
|
msgid "Unit of Measure"
|
|
msgstr "Merná jednotka"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:procurement.order,message_unread:0
|
|
msgid "Unread Messages"
|
|
msgstr "Neprečítané správy"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: field:procurement.order,product_uos_qty:0
|
|
msgid "UoS Quantity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: selection:procurement.order,priority:0
|
|
msgid "Urgent"
|
|
msgstr "Súrne"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: selection:procurement.order,priority:0
|
|
msgid "Very Urgent"
|
|
msgstr "Veľmi súrne"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
|
|
msgid "e.g. SO005"
|
|
msgstr "napr. SO005"
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
#: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "alebo"
|