155 lines
4.8 KiB
Plaintext
155 lines
4.8 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * sale_journal
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 08:01+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pt_BR/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: pt_BR\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
#. module: sale_journal
|
|
#: field:sale_journal.invoice.type,active:0
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Ativo"
|
|
|
|
#. module: sale_journal
|
|
#: field:sale_journal.invoice.type,create_uid:0
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Criado por"
|
|
|
|
#. module: sale_journal
|
|
#: field:sale_journal.invoice.type,create_date:0
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Criado em"
|
|
|
|
#. module: sale_journal
|
|
#: help:sale.order,invoice_type_id:0
|
|
msgid "Generate invoice based on the selected option."
|
|
msgstr "Gerar fatura baseada na opção selecionada."
|
|
|
|
#. module: sale_journal
|
|
#: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
|
|
msgid "Grouped"
|
|
msgstr "Agrupado"
|
|
|
|
#. module: sale_journal
|
|
#: field:sale_journal.invoice.type,id:0
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: sale_journal
|
|
#: help:sale_journal.invoice.type,active:0
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the invoice "
|
|
"type without removing it."
|
|
msgstr "Se o campo Ativo estiver Falso (desmarcado), a fatura não será mostrada mesmo sem ser removida."
|
|
|
|
#. module: sale_journal
|
|
#: view:sale.order:sale_journal.view_sales_order_search
|
|
#: field:sale.order,invoice_type_id:0
|
|
#: view:sale_journal.invoice.type:sale_journal.view_sale_journal_invoice_type_form
|
|
#: view:sale_journal.invoice.type:sale_journal.view_sale_journal_invoice_type_tree
|
|
#: field:sale_journal.invoice.type,name:0
|
|
#: view:stock.picking:sale_journal.view_picking_internal_search
|
|
#: field:stock.picking,invoice_type_id:0
|
|
msgid "Invoice Type"
|
|
msgstr "Tipo de Fatura"
|
|
|
|
#. module: sale_journal
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
|
|
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_invoice_type
|
|
msgid "Invoice Types"
|
|
msgstr "Tipos de Fatura"
|
|
|
|
#. module: sale_journal
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
|
|
msgid ""
|
|
"Invoice types are used for partners, sales orders and delivery orders. You "
|
|
"can create a specific invoicing journal to group your invoicing according to"
|
|
" your customer's needs: daily, each Wednesday, monthly, etc."
|
|
msgstr "Tipos de fatura são usadas por parceiros, pedidos de venda e pedidos de entrega. Você pode criar um diário específico de faturamento para agrupar seu faturamento de acordo com as necessidades de seus clientes: diariamente, cada Quarta-Feira, mensalmente, etc."
|
|
|
|
#. module: sale_journal
|
|
#: view:res.partner:sale_journal.view_partner_property_form
|
|
msgid "Invoicing"
|
|
msgstr "Faturamento"
|
|
|
|
#. module: sale_journal
|
|
#: field:res.partner,property_invoice_type:0
|
|
msgid "Invoicing Type"
|
|
msgstr "Tipo de Fatura"
|
|
|
|
#. module: sale_journal
|
|
#: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
|
|
msgid "Invoicing method"
|
|
msgstr "Método de faturamento"
|
|
|
|
#. module: sale_journal
|
|
#: field:sale_journal.invoice.type,write_uid:0
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Última atualização por"
|
|
|
|
#. module: sale_journal
|
|
#: field:sale_journal.invoice.type,write_date:0
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Última atualização em"
|
|
|
|
#. module: sale_journal
|
|
#: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
|
|
msgid "Non grouped"
|
|
msgstr "Não agrupado"
|
|
|
|
#. module: sale_journal
|
|
#: field:sale_journal.invoice.type,note:0
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Observação"
|
|
|
|
#. module: sale_journal
|
|
#: view:sale_journal.invoice.type:sale_journal.view_sale_journal_invoice_type_form
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Observações"
|
|
|
|
#. module: sale_journal
|
|
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_res_partner
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Parceiro"
|
|
|
|
#. module: sale_journal
|
|
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking
|
|
msgid "Picking List"
|
|
msgstr "Lista de Separação"
|
|
|
|
#. module: sale_journal
|
|
#: view:res.partner:sale_journal.view_partner_property_form
|
|
msgid "Sales & Purchases"
|
|
msgstr "Vendas & Compras"
|
|
|
|
#. module: sale_journal
|
|
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_order
|
|
msgid "Sales Order"
|
|
msgstr "Pedido de Venda"
|
|
|
|
#. module: sale_journal
|
|
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_move
|
|
msgid "Stock Move"
|
|
msgstr "Movimentação do Estoque"
|
|
|
|
#. module: sale_journal
|
|
#: help:res.partner,property_invoice_type:0
|
|
msgid ""
|
|
"This invoicing type will be used, by default, to invoice the current "
|
|
"partner."
|
|
msgstr "Este tipo de faturamento será utilizado como padrão em faturas do parceiro atual."
|