odoo/addons/base_contact/i18n/de.po

528 lines
14 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_contact
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-13 19:52+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,city:0
msgid "City"
msgstr "Ort"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "First/Lastname"
msgstr "Vor/Nachname"
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0
#: field:res.partner.location,job_ids:0
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Professional Info"
msgstr "Professionelle INformation"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,first_name:0
msgid "First Name"
msgstr "Vorname"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.address,location_id:0
msgid "Location"
msgstr "Adresse"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Partner to address"
msgstr "Anschreiben Partner"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.contact,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to "
"hide the partner contact without removing it."
msgstr ""
"Wenn dieses Feld deaktiviert wird, kann der Partnerkontakt ausgeblendet "
"werden."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,website:0
msgid "Website"
msgstr "Website"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "PLZ"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr "Bundesstaat"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,title:0
msgid "Title"
msgstr "Partner Titel"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,partner_id:0
msgid "Main Partner"
msgstr "Haupt Partner"
#. module: base_contact
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
msgid "Base Contact"
msgstr "Basis Kontakt"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr "Nationalität"
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Postal Address"
msgstr "Postal. Anschrift"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,function:0
msgid "Main Function"
msgstr "Haupt Funktion"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Define partners and their addresses."
msgstr "definiere Partner und Anschrift"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,name:0
msgid "Name"
msgstr "Bezeichnung"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,lang_id:0
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "Staat"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,comment:0
msgid "Notes"
msgstr "Bemerkungen"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
msgid "People you work with."
msgstr "Personen Team"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Extra Information"
msgstr "Extra Information"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,job_ids:0
msgid "Functions and Addresses"
msgstr "Aufgabenbereiche und Adressen"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
#: field:res.partner.address,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location
msgid "res.partner.location"
msgstr "res.partner.location"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
msgid "Companies you work with."
msgstr "Kooperationspartner"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
msgid "Main Employer"
msgstr "Arbeitgeber"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Kontakt bei Partner"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Addresses"
msgstr "Partner Anschriften"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Working and private addresses."
msgstr "Arbeitgeber- und Privatadresse"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,last_name:0
msgid "Last Name"
msgstr "Nachname"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,photo:0
msgid "Photo"
msgstr "Photo"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.location:0
msgid "Locations"
msgstr "Standorte"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street:0
msgid "Street"
msgstr "Straße"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0
msgid "Partners"
msgstr "Partner"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address
msgid "Partner Addresses"
msgstr "Partner Adressen"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street2:0
msgid "Street2"
msgstr "Straße 2"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Personal Information"
msgstr "Persönliche Information"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
msgid "Birth Date"
msgstr "Geburtsdatum"
#~ msgid "Partner Seq."
#~ msgstr "Partner Seq."
#~ msgid "Contact Seq."
#~ msgstr "Kontakt Seq."
#~ msgid "res.partner.contact"
#~ msgstr "res.partner.contact"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen "
#~ "beinhalten"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Aktuell"
#~ msgid "Contact to function"
#~ msgstr "Kontaktdaten"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Tel"
#~ msgid "Defines contacts and functions."
#~ msgstr "Definieren Kontakte und Funktionen"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked "
#~ "partner"
#~ msgstr "Wichtigkeit der Anschriften in der Adressliste des Partners"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Adresse"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked "
#~ "contact"
#~ msgstr "Wichtigkeit der Anschriften in der Adressliste des Kontakts"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kategorien"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
#~ msgid "Base Contact Process"
#~ msgstr "Basis Kontakt Prozess"
#~ msgid "Seq."
#~ msgstr "Seq."
#~ msgid "Function to address"
#~ msgstr "Zu kontaktieren"
#~ msgid "Partner Contacts"
#~ msgstr "Ansprechpartner"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Status"
#~ msgid "Past"
#~ msgstr "Vergangenheit"
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "Grundinformation"
#~ msgid "Date Start"
#~ msgstr "gültig von"
#~ msgid "Define functions and address."
#~ msgstr "Definiere Funktion und Adresse"
#~ msgid "Internal/External extension phone number"
#~ msgstr "interne/externe Durchwahl"
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Durchwahl"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Anderes"
#~ msgid "Fax"
#~ msgstr "Fax"
#~ msgid "# of Contacts"
#~ msgstr "# Kontakte"
#~ msgid "Main Job"
#~ msgstr "Haupt-Beruf"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition."
#~ msgid "Start date of job(Joining Date)"
#~ msgstr "Beschäftigt seit"
#~ msgid "Status of Address"
#~ msgstr "Status der Adresse"
#~ msgid "Job FAX no."
#~ msgstr "Arbeit Fax"
#~ msgid "Last date of job"
#~ msgstr "Beschäftigt Bis"
#~ msgid "Migrate"
#~ msgstr "Migration"
#~ msgid "Jobs at a same partner address."
#~ msgstr "Beschäftigt an derselben Adresse"
#~ msgid "Date Stop"
#~ msgstr "Beschäftigt Bis"
#~ msgid "Job Phone no."
#~ msgstr "Arbeit Tel. Nr."
#~ msgid "Job E-Mail"
#~ msgstr "Arbeit E-Mail"
#~ msgid "Communication"
#~ msgstr "Kommunikation"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Bild"
#~ msgid "Search Contact"
#~ msgstr "Suche Ansprechpartner"
#~ msgid ""
#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from "
#~ "address are needed to be migrated into contact information."
#~ msgstr ""
#~ "Aufgrund technischer Änderungen bei der Datenbeziehung von Adresse zu "
#~ "Partner, müssen einige Details der Adressdaten zu den Kontaktdaten migriert "
#~ "werden."
#~ msgid "Address which is linked to the Partner"
#~ msgstr "Adresse beim Partner"
#~ msgid "Additional phone field"
#~ msgstr "Zusätzliche Telefon Nr."
#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact."
#~ msgstr ""
#~ "Ansonsten sind diese Detaildaten nicht über die Kontakte und Adressen "
#~ "ersichtlich."
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Fortschritt Konfiguration"
#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?"
#~ msgstr "Möchten Sie die Adressdaten zum Kontakt übernehmen?"
#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated."
#~ msgstr "Wenn Sie diese Option wählen, werden alle Adressen migriert."
#~ msgid "Contact Partner Function"
#~ msgstr "Kontakt Partner Aufgabenbereich"
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "Aufgabenbereich"
#~ msgid "Open Jobs"
#~ msgstr "Offene Stellen"
#~ msgid "Address Migration"
#~ msgstr "Adresse Migration"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this address in the list of "
#~ "addresses of the linked contact"
#~ msgstr "Wichtigkeit der Anschriften in der Adressliste des Kontakts"
#~ msgid "Function of this contact with this partner"
#~ msgstr "Funktion des Ansprechpartners beim Partner"
#~ msgid ""
#~ "You may enter Address first,Partner will be linked "
#~ "automatically if any."
#~ msgstr ""
#~ "Sie könnten zuerst die Adresse eingeben, der Partner wird dann automatisch "
#~ "verlinkt, wenn er existiert."
#~ msgid "Partner Function"
#~ msgstr "Funktion bei Partner"
#~ msgid "Contact's Jobs"
#~ msgstr "Funktion des Ansprechpartners"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this job title in the list of job "
#~ "title of the linked partner"
#~ msgstr ""
#~ "Priorität bei der Anzeige der Funktion der Kontaktperson beim Partner"
#~ msgid "Contact Functions"
#~ msgstr "Funktion des Kontakts"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Konfigurieren"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This module allows you to manage your contacts entirely.\n"
#~ "\n"
#~ " It lets you define\n"
#~ " *contacts unrelated to a partner,\n"
#~ " *contacts working at several addresses (possibly for different "
#~ "partners),\n"
#~ " *contacts with possibly different functions for each of its job's "
#~ "addresses\n"
#~ "\n"
#~ " It also adds new menu items located in\n"
#~ " Partners \\ Contacts\n"
#~ " Partners \\ Functions\n"
#~ "\n"
#~ " Pay attention that this module converts the existing addresses into "
#~ "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be "
#~ "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in "
#~ "an other object.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Dieses Modul erlaubt Ihnen ein ganzheitliches und zentrales Kontakt- "
#~ "und Adressdatenmanagement.\n"
#~ "\n"
#~ " Sie können folgende Kontaktdaten definieren:\n"
#~ " * Kontakte ohne besonderen Bezug einem Partner,\n"
#~ " * Kontakte mit verschiedenen Adressen (möglicherweise bei "
#~ "verschiedenen Partnern),\n"
#~ " * Kontakte mit möglicherweise unterschiedlichen Funktionen (bei "
#~ "unterschiedlichen Adressen)\n"
#~ "\n"
#~ " Weiterhin werden auch neue Menüpunkte durch das Modul generiert, und "
#~ "zwar\n"
#~ " Partnerverzeichnis \\ Kontakte\n"
#~ " Partnerverzeichnis \\ Partner Kontaktanrede\n"
#~ "\n"
#~ " Beachten Sie, dass dieses Modul bereits vorhandene Adressen umwandelt "
#~ "in \"Adressen + Kontakte\". Dieses bedeutet, \n"
#~ " dass einige Felder bei der Adresse fehlen werden (wie z.B. der Namen "
#~ "des Kontaktpartners), da diese durch den Einsatz\n"
#~ " dieses Moduls in einem anderen Objekt zu definieren werden müssen.\n"
#~ " "
#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration"
#~ msgstr "Wählen Sie eine Option für die Adressenübernahme"
#~ msgid "Address's Migration to Contacts"
#~ msgstr "Migration Adressverzeichnis zu Kontaktdaten"
#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact."
#~ msgstr "Sie können die aktuelle Partneradresse für den Kontakt übernehmen"
#~ msgid "title"
#~ msgstr "Titel"
#~ msgid "base.contact.installer"
#~ msgstr "base.contact.installer"