odoo/addons/hr/i18n/sv.po

1064 lines
28 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Swedish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-04 06:48+0000\n"
"Last-Translator: Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-05 06:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
msgid "Openerp user"
msgstr "OpenERP användare"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
msgid "Allow timesheets validation by managers"
msgstr "Tillåter att tidrapporter granskas av närmaste chef"
#. module: hr
#: field:hr.job,requirements:0
msgid "Requirements"
msgstr "Krav"
#. module: hr
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
msgid "Link the employee to information"
msgstr "Knyt anställd till information"
#. module: hr
#: field:hr.employee,sinid:0
msgid "SIN No"
msgstr "Personnummer"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_human_resources_configuration
msgid "Human Resources"
msgstr "Personal"
#. module: hr
#: help:hr.employee,image_medium:0
msgid ""
"Medium-sized photo of the employee. It is automatically resized as a "
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
"or some kanban views."
msgstr ""
"Medelstort foto av den anställde. Det storleksändras automatiskt till "
"128x128px , med bildförhållande bevaras. Använd det här fältet i formulär "
"vyer eller några Kanban vyer."
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Time Tracking"
msgstr "Tidrapporter"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
#: view:hr.job:0
msgid "Group By..."
msgstr "Gruppera på..."
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
msgid "Create Your Departments"
msgstr "Skapa din avdelning"
#. module: hr
#: help:hr.job,no_of_employee:0
msgid "Number of employees currently occupying this job position."
msgstr "Antal anställda som förnärvarande innehar denna befattning."
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
msgid "Organize employees periodic evaluation"
msgstr "Anordna strukturerad utvärdering av personalen"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,department_id:0
#: view:hr.job:0
#: field:hr.job,department_id:0
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
msgid "Department"
msgstr "Avdelning"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_email:0
msgid "Work Email"
msgstr "E-post arbete"
#. module: hr
#: help:hr.employee,image:0
msgid ""
"This field holds the image used as photo for the employee, limited to "
"1024x1024px."
msgstr ""
"Detta fält innehåller ett foto av den anställde, begränsat till 1024x1024px."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
msgid "This installs the module hr_holidays."
msgstr "Detta installerar modulen hr_holidays"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "Jobs"
msgstr "Jobb"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "In Recruitment"
msgstr "I anställningsprocessen"
#. module: hr
#: field:hr.job,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Olästa meddelanden"
#. module: hr
#: field:hr.department,company_id:0
#: view:hr.employee:0
#: view:hr.job:0
#: field:hr.job,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Företag"
#. module: hr
#: field:hr.job,no_of_recruitment:0
msgid "Expected in Recruitment"
msgstr "Rekryteringsbehov"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Other Information ..."
msgstr "Övrig information ..."
#. module: hr
#: constraint:hr.employee.category:0
msgid "Error! You cannot create recursive Categories."
msgstr "Fel! Du kan inte skapa rekursiva kategorier."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
msgid "This installs the module hr_recruitment."
msgstr "Detta installerar modulen hr_recruitment."
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Birth"
msgstr "Född"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
msgid "Employee Tags"
msgstr "Medarbetaretiketter"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "Launch Recruitement"
msgstr "Starta rekrytering"
#. module: hr
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
msgid "Link a user to an employee"
msgstr "Länka en användare till anställd"
#. module: hr
#: field:hr.department,parent_id:0
msgid "Parent Department"
msgstr "Huvudavdelning"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
msgid "Leaves"
msgstr "Frånvaro"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Married"
msgstr "Gift"
#. module: hr
#: field:hr.job,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Meddelanden"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Talent Management"
msgstr "Kompetensutveckling"
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
msgid "This installs the module hr_timesheet_sheet."
msgstr "Detta installerar modulen hr_timesheet_sheet."
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Mobile:"
msgstr "Mobil:"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Position"
msgstr "Tjänst"
#. module: hr
#: help:hr.job,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Om ikryssad nya meddelanden som kräver din uppmärksamhet"
#. module: hr
#: field:hr.employee,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Färgindex"
#. module: hr
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
msgid ""
"The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
"(and her rights) to the employee."
msgstr ""
"I relationsfältet för i anställningsformuläret gör det möjligt att koppla "
"OpenERP-användaren (och hennes rättigheter) till den anställde."
#. module: hr
#: field:hr.employee,image_medium:0
msgid "Medium-sized photo"
msgstr "Medelstort foto"
#. module: hr
#: field:hr.employee,identification_id:0
msgid "Identification No"
msgstr "Identifikations nr"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,gender:0
msgid "Female"
msgstr "Kvinna"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
msgid "Attendance"
msgstr "Närvarande"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_phone:0
msgid "Work Phone"
msgstr "Arbetstelefon"
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,child_ids:0
msgid "Child Categories"
msgstr "Underkategori"
#. module: hr
#: field:hr.job,description:0
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
msgid "Job Description"
msgstr "Arbetsbeskrivning"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_location:0
msgid "Office Location"
msgstr "Kontorsplats"
#. module: hr
#: field:hr.job,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Följare"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
#: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
msgid "Employee"
msgstr "Anställd"
#. module: hr
#: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
msgid "Other information"
msgstr "Annan information"
#. module: hr
#: help:hr.employee,image_small:0
msgid ""
"Small-sized photo of the employee. It is automatically resized as a 64x64px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
"required."
msgstr ""
"Litet foto av den anställde. Det storleksändras automatiskt till 64x64px, "
"men bildförhållandet bevaras. Använd det här fältet i de fall en liten bild "
"krävs."
#. module: hr
#: field:hr.employee,birthday:0
msgid "Date of Birth"
msgstr "Födelsedatum"
#. module: hr
#: help:hr.job,no_of_recruitment:0
msgid "Number of new employees you expect to recruit."
msgstr "Antal nya personer som väntas anställas"
#. module: hr
#: model:ir.actions.client,name:hr.action_client_hr_menu
msgid "Open HR Menu"
msgstr "Öppna personalmenyn"
#. module: hr
#: help:hr.job,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Lagrar pladder-sammanfattning (antal meddelanden, ...). Denna sammanfattning "
"presenteras i html-format för att kunna sättas in i kanban vyer."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
msgid ""
"This installs the module account_analytic_analysis, which will install sales "
"management too."
msgstr ""
"Detta installerar modulen account_analytic_analysis, vilket kommer att "
"installera kundorder också."
#. module: hr
#: view:board.board:0
msgid "Human Resources Dashboard"
msgstr "Personalinfopanel"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,job_id:0
#: view:hr.job:0
msgid "Job"
msgstr "Jobb"
#. module: hr
#: field:hr.job,no_of_employee:0
msgid "Current Number of Employees"
msgstr "Aktuellt antal anställda"
#. module: hr
#: field:hr.department,member_ids:0
msgid "Members"
msgstr "Medlemmar"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
#. module: hr
#: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
msgid "Employee form and structure"
msgstr "Anställdsformulär och struktur"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_expense:0
msgid "Manage employees expenses"
msgstr "Utläggshantering"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Tel:"
msgstr "Tel:"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Divorced"
msgstr "Skild"
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "Föräldrakategori"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
msgid "Departments"
msgstr "Avdelningar"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
msgid "Employee Contact"
msgstr "Kontakt för den anställde"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "e.g. Part Time"
msgstr "eg Deltid"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new job position.\n"
" </p><p>\n"
" Job Positions are used to define jobs and their "
"requirements.\n"
" You can keep track of the number of employees you have per "
"job\n"
" position and follow the evolution according to what you "
"planned\n"
" for the future.\n"
" </p><p>\n"
" You can attach a survey to a job position. It will be used "
"in\n"
" the recruitment process to evaluate the applicants for this "
"job\n"
" position.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\"> \n"
"                 Klicka för att definiera en ny befattning. \n"
"               </p><p> \n"
"                 Befattningar används för att definiera arbetsuppgifter och "
"deras krav. \n"
"                 Du kan hålla reda på hur många anställda du har per "
"befattning \n"
"                 och följa utvecklingen efter vad du planerat \n"
"                 för framtiden. \n"
"               </p><p> \n"
"                 Du kan bifoga en enkät till en befattning. Den kommer att "
"användas i \n"
"                 rekryteringsprocessen för att utvärdera sökande till "
"befattningen. \n"
"               </p>\n"
" "
#. module: hr
#: selection:hr.employee,gender:0
msgid "Male"
msgstr "Man"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid ""
"$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > "
"$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
msgstr ""
"$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > "
"$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
msgid "This installs the module hr_evaluation."
msgstr "Detta installerar modulen hr_evaluation."
#. module: hr
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)."
msgstr "Fel! Rekusriva hierarkier med anställda ej möjligt-"
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
msgid "This installs the module hr_attendance."
msgstr "Detta installerar modulen hr_attendance"
#. module: hr
#: field:hr.employee,image_small:0
msgid "Smal-sized photo"
msgstr "Litet foto"
#. module: hr
#: view:hr.employee.category:0
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
msgid "Employee Category"
msgstr "Anställningskategori"
#. module: hr
#: field:hr.employee,category_ids:0
msgid "Tags"
msgstr "Etiketter"
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0
msgid "This installs the module hr_contract."
msgstr "Detta installerar modulen hr_contract"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Related User"
msgstr "Relaterad användare"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "or"
msgstr "eller"
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,name:0
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "Stop Recruitment"
msgstr "Avsluta rekryteringen"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
msgid "Install attendances feature"
msgstr "Installerar närvarofunktionerna"
#. module: hr
#: help:hr.employee,bank_account_id:0
msgid "Employee bank salary account"
msgstr "Anställds lönekonto"
#. module: hr
#: field:hr.department,note:0
msgid "Note"
msgstr "Anteckning"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
msgid "Employees Structure"
msgstr "Struktur för de anställda"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Contact Information"
msgstr "Kontaktinformation"
#. module: hr
#: field:res.users,employee_ids:0
msgid "Related employees"
msgstr "Relaterade anställda"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
msgid "Manage holidays, leaves and allocation requests"
msgstr "Hantera röda dagar, ledighet och jobbönskemål"
#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr "Underavdelning"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
#: view:hr.job:0
#: field:hr.job,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: hr
#: field:hr.employee,otherid:0
msgid "Other Id"
msgstr "Annat ID"
#. module: hr
#: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
msgid "Employee Contract"
msgstr "Anställningskontrakt"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Contracts"
msgstr "Avtal"
#. module: hr
#: help:hr.job,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Meddelande och kommunikationshistorik"
#. module: hr
#: field:hr.employee,ssnid:0
msgid "SSN No"
msgstr "Personnummer"
#. module: hr
#: field:hr.job,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Är en följare"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
msgid "Manage the recruitment process"
msgstr "Administrera rekryteringsprocessen"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Human Resources Management"
msgstr "Personaladministration"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Install your country's payroll"
msgstr "Installera ditt lands lönehantering"
#. module: hr
#: field:hr.employee,bank_account_id:0
msgid "Bank Account Number"
msgstr "Bankkontonummer"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
msgid "Companies"
msgstr "Företag"
#. module: hr
#: field:hr.job,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Summering"
#. module: hr
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
msgid ""
"In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
"information."
msgstr ""
"I anställningsformuläret finns olika typer av information, t ex "
"kontaktinformation."
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new employee.\n"
" </p><p>\n"
" With just a quick glance on the OpenERP employee screen, "
"you\n"
" can easily find all the information you need for each "
"person;\n"
" contact data, job position, availability, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\"> \n"
"                 Klicka för att lägga till en ny anställd. \n"
"               </p><p> \n"
"                 Med bara en snabb blick på OpenERP anställdskärmen, \n"
"                 kan du lätt hitta all information du behöver för varje "
"person; \n"
"                 kontaktuppgifter, befattning, tillgänglighet etc. \n"
"               </p>\n"
" "
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "HR Settings"
msgstr "Personalinställningar"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Citizenship & Other Info"
msgstr "Medborgarskap och annan information"
#. module: hr
#: constraint:hr.department:0
msgid "Error! You cannot create recursive departments."
msgstr "Fel! Rekursiv avdelningsstruktur ej tillåten."
#. module: hr
#: field:hr.employee,address_id:0
msgid "Working Address"
msgstr "ArbetsAdress"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Public Information"
msgstr "Publik information"
#. module: hr
#: field:hr.employee,marital:0
msgid "Marital Status"
msgstr "Civilstånd"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
msgid "ir.actions.act_window"
msgstr "ir.actions.act_window"
#. module: hr
#: field:hr.employee,last_login:0
msgid "Latest Connection"
msgstr "Senaste kontakt"
#. module: hr
#: field:hr.employee,image:0
msgid "Photo"
msgstr "Bild"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a department.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP's department structure is used to manage all "
"documents\n"
" related to employees by departments: expenses, timesheets,\n"
" leaves and holidays, recruitments, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\"> \n"
"                 Klicka för att skapa en avdelning. \n"
"               </p><p> \n"
"                 OpenERP avdelningsstruktur används för att hantera alla "
"dokument \n"
"                 relaterade till de anställda från avdelningarna: kostnader, "
"tidrapporter, \n"
"                 blad och helgdagar, rekryteringar etc. \n"
"               </p>\n"
" "
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
msgid "This installs the module hr_timesheet."
msgstr "Detta installerar modulen hr_timesheet."
#. module: hr
#: help:hr.job,expected_employees:0
msgid ""
"Expected number of employees for this job position after new recruitment."
msgstr ""
"Väntat antal anställda vid denna befattning efter en ny rekryteringsomgång."
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new department.\n"
" </p><p>\n"
" Your departments structure is used to manage all documents\n"
" related to employees by departments: expenses and "
"timesheets,\n"
" leaves and holidays, recruitments, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\"> \n"
"                 Klicka för att definiera en ny avdelning. \n"
"               </p><p> \n"
"                 Din avdelningsstruktur används för att hantera alla "
"dokument \n"
"                 relaterade till de anställda från avdelningarna: kostnader "
"och tidrapporter, \n"
"                 blad och helgdagar, rekryteringar etc. \n"
"               </p>\n"
" "
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Personal Information"
msgstr "Personlig information"
#. module: hr
#: field:hr.employee,city:0
msgid "City"
msgstr "Ort"
#. module: hr
#: field:hr.employee,passport_id:0
msgid "Passport No"
msgstr "Passnummer"
#. module: hr
#: field:hr.employee,mobile_phone:0
msgid "Work Mobile"
msgstr "Arbetsmobil"
#. module: hr
#: selection:hr.job,state:0
msgid "Recruitement in Progress"
msgstr "Rekrytering pågår"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
msgid ""
"Allow invoicing based on timesheets (the sale application will be installed)"
msgstr ""
"Tillåter fakturering baserat på tidrapporter (kundorder-modulen kommer "
"installeras)"
#. module: hr
#: code:addons/hr/hr.py:221
#, python-format
msgid "Welcome to %s! Please help him/her take the first steps with OpenERP!"
msgstr ""
"Välkommen till %s! Snälla hjälp honom / henne att ta de första stegen med "
"OpenERP!"
#. module: hr
#: view:hr.employee.category:0
msgid "Employees Categories"
msgstr "Anställningskategorier"
#. module: hr
#: field:hr.employee,address_home_id:0
msgid "Home Address"
msgstr "HemAdress"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
msgid "Manage timesheets"
msgstr "Administrera tidrapporter"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_payroll_modules
msgid "Payroll"
msgstr "Lön"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Single"
msgstr "Singel"
#. module: hr
#: field:hr.job,name:0
msgid "Job Name"
msgstr "Jobbnamn"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "In Position"
msgstr "I befattning"
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
msgid "This installs the module hr_payroll."
msgstr "Detta installerar modulen hr_payroll"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_contract:0
msgid "Record contracts per employee"
msgstr "Registrera avtal per anställd"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
msgid "department"
msgstr "avdelning"
#. module: hr
#: field:hr.employee,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr "Medborgarskap"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Additional Features"
msgstr "Extra funktioner"
#. module: hr
#: field:hr.employee,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "Anteckningar"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
msgid "Subordinate Hierarchy"
msgstr "Underordnad hierarki"
#. module: hr
#: field:hr.employee,resource_id:0
msgid "Resource"
msgstr "Resurs"
#. module: hr
#: field:hr.department,complete_name:0
#: field:hr.employee,name_related:0
#: field:hr.employee.category,complete_name:0
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. module: hr
#: field:hr.employee,gender:0
msgid "Gender"
msgstr "Kön"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee.category,employee_ids:0
#: field:hr.job,employee_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
msgid "Employees"
msgstr "Anställda"
#. module: hr
#: help:hr.employee,sinid:0
msgid "Social Insurance Number"
msgstr "Försäkringsnummer"
#. module: hr
#: field:hr.department,name:0
msgid "Department Name"
msgstr "Avdelningsnamn"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting_timesheet
msgid "Reports"
msgstr "Rapporter"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
msgid "Manage payroll"
msgstr "Lönadministration"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_human_resources_configuration
msgid "Configure Human Resources"
msgstr "Konfgiurera personaladministrationen"
#. module: hr
#: selection:hr.job,state:0
msgid "No Recruitment"
msgstr "Ingen rekrytering"
#. module: hr
#: help:hr.employee,ssnid:0
msgid "Social Security Number"
msgstr "Personnummer"
#. module: hr
#: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
msgid "Creation of a OpenERP user"
msgstr "Skapa OpenERP-användare"
#. module: hr
#: field:hr.employee,login:0
msgid "Login"
msgstr "Logga in"
#. module: hr
#: field:hr.job,expected_employees:0
msgid "Total Forecasted Employees"
msgstr "Prognosticerat antal anställda"
#. module: hr
#: help:hr.job,state:0
msgid ""
"By default 'In position', set it to 'In Recruitment' if recruitment process "
"is going on for this job position."
msgstr ""
"Som standard 'befattning\", ställ in den på\"Rekrytering pågår\" om "
"rekryteringsprocessen pågår för denna befattning."
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Användare"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
msgid "Job Positions"
msgstr "Befattningar"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_board_hr
msgid ""
"<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
" <p>\n"
" <b>Human Resources dashboard is empty.</b>\n"
" </p><p>\n"
" To add your first report into this dashboard, go to any\n"
" menu, switch to list or graph view, and click <i>'Add "
"to\n"
" Dashboard'</i> in the extended search options.\n"
" </p><p>\n"
" You can filter and group data before inserting into the\n"
" dashboard using the search options.\n"
" </p>\n"
" </div>\n"
" "
msgstr ""
"<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\"> \n"
"                   <p> \n"
"                     <b>Human Resources instrumentpanelen är tomt. </b> \n"
"                   </p><p> \n"
"                     För att lägga till din första rapport i denna "
"instrumentpanelen, gå till någon \n"
"                     meny, växla till lista eller graf visa och klicka <i> "
"\"Lägg till \n"
"                     anslagstavla \"</ i> i de utökade sökmöjligheter. \n"
"                   </p><p> \n"
"                     Du kan välja och gruppera data innan du sätter in i \n"
"                     anslagstavla med sökalternativen. \n"
"                   </p> \n"
"               </div>\n"
" "
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,coach_id:0
msgid "Coach"
msgstr "Handledare"
#. module: hr
#: sql_constraint:hr.job:0
msgid "The name of the job position must be unique per company!"
msgstr "Namnet på befattningen måste vara unikt per bolag!"
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_expense:0
msgid "This installs the module hr_expense."
msgstr "Detta installerar modulen hr_expense."
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_config_settings
msgid "hr.config.settings"
msgstr "hr.config.settings"
#. module: hr
#: field:hr.department,manager_id:0
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,parent_id:0
msgid "Manager"
msgstr "Chef"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Widower"
msgstr "Änkling"
#. module: hr
#: field:hr.employee,child_ids:0
msgid "Subordinates"
msgstr "Underordnad"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr "Verkställ"