115 lines
3.6 KiB
Plaintext
115 lines
3.6 KiB
Plaintext
# Catalan translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-02-12 20:58+0000\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 06:40+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure"
|
|
#~ msgstr "Configura"
|
|
|
|
#~ msgid "Miscellaneous Tools"
|
|
#~ msgstr "Eines vàries"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Installs tools for lunch,survey,subscription and audittrail\n"
|
|
#~ " module\n"
|
|
#~ " "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Instal·la eines per a menjar, enquesta, subscripció i auditoria\n"
|
|
#~ " mòdul\n"
|
|
#~ " "
|
|
|
|
#~ msgid "Recurring Documents"
|
|
#~ msgstr "Documents recurrents"
|
|
|
|
#~ msgid "misc_tools.installer"
|
|
#~ msgstr "eines_vàries.instal·lador"
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration Progress"
|
|
#~ msgstr "Progrés de la configuració"
|
|
|
|
#~ msgid "Ideas Box"
|
|
#~ msgstr "Caixa d'idees"
|
|
|
|
#~ msgid "Collaborative Note Pads"
|
|
#~ msgstr "Blocs de notes col·laboratius"
|
|
|
|
#~ msgid "Survey"
|
|
#~ msgstr "Enquesta"
|
|
|
|
#~ msgid "Extra Tools Configuration"
|
|
#~ msgstr "Configuració d'eines extres"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure Extra Tools"
|
|
#~ msgstr "Configuració d'eines extres"
|
|
|
|
#~ msgid "Helps to generate automatically recurring documents."
|
|
#~ msgstr "Ajuda a generar documents recurrents automàticament."
|
|
|
|
#~ msgid "Tools Configuration"
|
|
#~ msgstr "Configuració d'eines"
|
|
|
|
#~ msgid "Image"
|
|
#~ msgstr "Imatge"
|
|
|
|
#~ msgid "Web Share"
|
|
#~ msgstr "Comparteix Web"
|
|
|
|
#~ msgid "Promote ideas of the employees, votes and discussion on best ideas."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Promou les idees dels treballadors, la votació i el debat de les millors "
|
|
#~ "idees."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Allows you to give restricted access to your OpenERP documents to external "
|
|
#~ "users, such as customers, suppliers, or accountants. You can share any "
|
|
#~ "OpenERP Menu such as your project tasks, support requests, invoices, etc."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Us permet donar accés restringit als documents OpenERP a usuaris externs, "
|
|
#~ "com a clients, proveïdors, o comptables. Podeu compartir qualsevol menú "
|
|
#~ "OpenERP com les tasques del projecte, les sol·licituds de suport, factures, "
|
|
#~ "etc"
|
|
|
|
#~ msgid "Allows you to organize surveys."
|
|
#~ msgstr "Us permet organitzar enquestes."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Extra Tools are applications that can help you improve your organization "
|
|
#~ "although they are not key for company management."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Les eines extra són aplicacions que us poden ajudar a millorar la vostra "
|
|
#~ "organització encara que no són claus per a la gestió de l'empresa."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This module creates a tighter integration between a Pad instance of your "
|
|
#~ "choosing and your OpenERP Web Client by letting you easily link pads to "
|
|
#~ "OpenERP objects via OpenERP attachments."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aquest mòdul crea una integració més estreta entre una instància Pad "
|
|
#~ "seleccionada i el vostre client web d'OpenERP que us permet enllaçar "
|
|
#~ "fàcilment pads als objectes d'OpenERP a través de fitxers adjunts OpenERP."
|
|
|
|
#~ msgid "title"
|
|
#~ msgstr "títol"
|
|
|
|
#~ msgid "A simple module to help you to manage Lunch orders."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Un mòdul simple que us permet gestionar les ordres de menjar (pizzes, menús, "
|
|
#~ "...)."
|
|
|
|
#~ msgid "Lunch"
|
|
#~ msgstr "Menjar"
|