odoo/addons/website/i18n/ru.po

3309 lines
102 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * website
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# Ivan Yelizariev <yelizariev@it-projects.info>, 2015
# Алексей <noosvet@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-22 08:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-23 10:10+0000\n"
"Last-Translator: Алексей <noosvet@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "\"OpenERP\""
msgstr "\"OpenERP\""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:34
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:35
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:36
#, python-format
msgid "&nbsp;"
msgstr "&nbsp;"
#. module: website
#: view:website:website.info view:website:website.themes
msgid "&times;"
msgstr "&times;"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "' in the box below if you want to confirm."
msgstr "' в окне ниже, если вы хотите подтвердить."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:366
#, python-format
msgid "(Youtube, Vimeo, Dailymotion)"
msgstr "(Youtube, Vimeo, Dailymotion)"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid ""
",\n"
" updated:"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid ""
",\n"
" the #1"
msgstr ",\n #1"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid ""
",\n"
" an awesome"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid ""
",\n"
" Try the"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid ", author:"
msgstr ", автор:"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid ", updated:"
msgstr ", обновлено:"
#. module: website
#: view:website:website.sitemap_index_xml
msgid ".xml"
msgstr ".xml"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:22
#, python-format
msgid "1. Define Keywords"
msgstr "1. Определить ключевые слова"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:40
#, python-format
msgid "2. Reference Your Page"
msgstr "2. Сделать ссылку на вашу страницу"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:57
#, python-format
msgid "3. Preview"
msgstr "3. Предварительный просмотр"
#. module: website
#: view:website:website.403
msgid "403: Forbidden"
msgstr "403: Запрещено"
#. module: website
#: view:website:website.404
msgid "404: Page not found!"
msgstr "404: Страница не найдена!"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "50,000+ companies run Odoo to grow their businesses."
msgstr "Более 50 000 компаний используют Odoo для расширения своего бизнеса."
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,help:website.action_module_website
msgid ""
"<p><b>No website module found!</b></p>\n"
" <p>You should try others search criteria.</p>\n"
" "
msgstr "<p><b>Не найден ни один модуль сайта!</b></p>\n <p>Попробуйте другие критерии поиска.</p>\n "
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "A Great Headline"
msgstr "Крупный заголовок"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "A Punchy Headline"
msgstr "Броский заголовок"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "A Section Subtitle"
msgstr "Подзаголовок раздела"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "A Small Subtitle"
msgstr "Небольшой подзаголовок"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "A calm blue sky"
msgstr "Спокойное синее небо"
#. module: website
#: help:ir.actions.server,website_published:0
msgid ""
"A code server action can be executed from the website, using a "
"dedicatedcontroller. The address is <base>/website/action/<website_path>.Set"
" this field as True to allow users to run this action. If itset to is False "
"the action cannot be run through the website."
msgstr "Кодирующее действие сервера может быть выполнено с веб-сайта с помощью выделенного контроллера. Адрес - <base>/веб-сайт/действие/<website_path>. Установите в этом поле значение \"Верно\", чтобы позволить пользователям использовать это действие. Если будет установлено значение \"Неверно\", действие нельзя будет запустить через веб-сайт."
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "A friendly foundation"
msgstr "Удобная платформа"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "A good subtitle"
msgstr "Хороший подзаголовок"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"A great way to catch your reader's attention is to tell a story.\n"
" Everything you consider writing can be told as a story."
msgstr "Хороший способ привлечь внимание ваших читателей - рассказать историю.\n Все, о чем вы считаете необходимым написать, может быть рассказано как история."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"A great way to catch your reader's attention is to tell a story. Everything "
"you consider writing can be told as a story."
msgstr "Хороший способ привлечь внимание ваших читателей - рассказать историю.\n Все, о чем вы считаете необходимым написать, может быть рассказано как история."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "A small explanation of this great"
msgstr "Небольшое пояснение этого замечательного"
#. module: website
#: view:website:website.aboutus view:website:website.layout
msgid "About us"
msgstr "О нас"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Adapt these three columns to fit you design need.\n"
" To duplicate, delete or move columns, select the\n"
" column and use the top icons to perform your action."
msgstr "Обработайте эти три колонки так, чтобы они соответствовали нужному вам дизайну.\n Чтобы дублировать, удалить или переместить колонки, выберите\n колонку и используйте верхние значки, чтобы выполнить ваше действие."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:225
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:30
#, python-format
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:67
#, python-format
msgid "Add Another Block"
msgstr "Добавить следующий блок"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:39
#: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:47
#, python-format
msgid "Add Menu Entry"
msgstr "Добавить пункт меню"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Add Slide"
msgstr "Добавить слайд"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Add a great slogan"
msgstr "Добавить броский слоган"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Add a language..."
msgstr "Добавить язык..."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:222
#, python-format
msgid "Add an image URL"
msgstr "Добавить URL изображения"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:25
#, python-format
msgid "Add keyword:"
msgstr "Добавить ключевое слово:"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:111
#, python-format
msgid "Add new pages and menus"
msgstr "Добавить новые страницы и меню"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:50
#, python-format
msgid "Add page in menu"
msgstr "Добавить страницу в меню"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"All these icons are licensed under creative commons so that you can use "
"them."
msgstr "Все эти значки лицензированы по Creative Commons так, что вы можете использовать их."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:212
#, python-format
msgid "Alternate Upload"
msgstr "Изменить Загрузку"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Amelia"
msgstr "Амелия"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "An error occured while rendering the template"
msgstr "Возникла ошибка при передаче шаблона"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "An ode to Metro"
msgstr "Ода Метро"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "And a great subtitle too"
msgstr "И прекрасный подзаголовок тоже"
#. module: website
#: view:website:website.themes view:website:website.view_website_form
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Aqua"
msgstr "Морская волна"
#. module: website
#: field:ir.attachment,website_url:0
msgid "Attachment URL"
msgstr "URL вложения"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Author of this quote"
msgstr "Автор этой цитаты"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:44
#, python-format
msgid "Auto Resize"
msgstr "Автоматическое изменение размера"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:404
#, python-format
msgid "Autoplay"
msgstr "Автозапуск"
#. module: website
#: field:ir.actions.server,website_published:0
msgid "Available on the Website"
msgstr "Доступно на веб-сайте"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Baby Blue"
msgstr "Светло-голубой"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Banner"
msgstr "Баннер"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Banner Odoo Image"
msgstr "Изображение баннера Odoo"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:92
#, python-format
msgid "Basic"
msgstr "Основной"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Battery: 12 hours"
msgstr "Батарея: 12 часов"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Battery: 20 hours"
msgstr "Батарея: 20 часов"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Battery: 8 hours"
msgstr "Батарея: 8 часов"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Beginner"
msgstr "Новичок"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Big Message"
msgstr "Большое сообщение"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Big Picture"
msgstr "Большое изображение"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Bigger Text"
msgstr "Больший текст"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Black"
msgstr "Черный"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:13
#, python-format
msgid "Block style"
msgstr "Стиль блока"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Box"
msgstr "Окно"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:8
#, python-format
msgid "Build a page"
msgstr "Создать страницу"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Business Guy"
msgstr "Бизнесмен"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "But"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Can I use it to manage projects based on agile methodologies?"
msgstr "Могу я использовать это, чтобы управлять проектами, основанными на гибких методологиях программирования?"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:310
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:46
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:74 view:website:website.500
#: view:website:website.view_website_form
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
#, python-format
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Cerulean"
msgstr "Небесно-голубой"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:318
#, python-format
msgid "Change"
msgstr "Изменить"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Change Background"
msgstr "Изменить фон"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Change Icons"
msgstr "Изменить значки"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:325
#, python-format
msgid "Change Media"
msgstr "Изменить медиа"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Change Theme"
msgstr "Изменить тему"
#. module: website
#: view:website:website.contactus
msgid "Change address"
msgstr "Изменить адрес"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Change..."
msgstr "Изменить..."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:103
#, python-format
msgid "Check Mobile Preview"
msgstr "Проверить мобильный предпросмотр"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Check now and discover more today!"
msgstr ""
#. module: website
#: field:website.menu,child_id:0
msgid "Child Menus"
msgstr "Дочерние меню"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Choose a vibrant image and write an inspiring paragraph\n"
" about it. It does not have to be long, but it should\n"
" reinforce your image."
msgstr "Выберите яркое изображение и напишите вдохновляющую статью\n об этом. Она не обязательно должна быть длинной, но она должна\n усиливать ваше изображение."
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Choose an image..."
msgstr "Выберите изображение..."
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Circle"
msgstr "Круг"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Click Here"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:28
#, python-format
msgid "Click here to insert blocks of content in the page."
msgstr "Нажмите здесь, чтобы вставить блоки содержания на странице."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:43
#, python-format
msgid "Click in the text and start editing it."
msgstr "Поставьте курсор в текст и начните его редактировать."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Click on the icon to adapt it to your feature"
msgstr "Нажмите на значок, чтобы адаптировать его к вашему элементу"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:49
#: view:website:website.snippets
#, python-format
msgid "Click to customize this text"
msgstr "Нажмите, чтобы настроить этот текст"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.ace.xml:11
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:13
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:11
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:10
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:26
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:43
#, python-format
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:113
#, python-format
msgid "Close Tutorial"
msgstr "Закрыть учебник"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Color Splash"
msgstr "Цветовая гамма"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:86
#, python-format
msgid "Color Style"
msgstr "Стиль цвета"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Компании"
#. module: website
#: field:website,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Компания"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Company name"
msgstr "Название компании"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Comparisons"
msgstr "Сравнения"
#. module: website
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "Configure Website"
msgstr "Настроить веб-сайт"
#. module: website
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "Configure website menus"
msgstr "Настроить меню сайта"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Connect with us"
msgstr "Связаться с нами"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Consider telling\n"
" a great story that provides personality. Writing a story\n"
" with personality for potential clients will asist with\n"
" making a relationship connection. This shows up in small\n"
" quirks like word choices or phrases. Write from your point\n"
" of view, not from someone else's experience."
msgstr "Подумайте о написании\n интересной истории, которая была бы индивидуальна. Написание\n оригинальной истории для потенциальных клиентов поможет в\n установлении взаимоотношений с ними. Это проявляется в небольших\n каламбурах в выборе слов и фраз. Напишите со своей точки\n зрения, а не исходя из чьего-то опыта."
#. module: website
#: view:website:website.403 view:website:website.404
msgid "Contact Us"
msgstr "Свяжитесь с нами"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Contact Us Now"
msgstr "Свяжитесь с нами сейчас"
#. module: website
#: view:website:website.contactus view:website:website.layout
#: view:website:website.snippets
#: model:website.menu,name:website.menu_contactus
msgid "Contact us"
msgstr "Свяжитесь с нами"
#. module: website
#: view:website:website.contactus
msgid "Contact us about anything related to our company or services."
msgstr "Свяжитесь с нами по любому вопросу, связанному с нашей компанией или услугами."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Contact us »"
msgstr "Свяжитесь с нами »"
#. module: website
#: view:website:website.layout view:website:website.snippets
msgid "Content"
msgstr "Содержание"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:22
#, python-format
msgid "Content to translate"
msgstr "Содержимое для перевода"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:61
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:90
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:105
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:73
#, python-format
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Copyright &copy;"
msgstr "Copyright &copy;"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Cosmo"
msgstr "Космо"
#. module: website
#: view:website:website.page_404
msgid "Create Page"
msgstr "Создать страницу"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.editor.js:981
#, python-format
msgid "Create page '%s'"
msgstr "Создать страницу '%s'"
#. module: website
#: field:website,create_uid:0 field:website.config.settings,create_uid:0
#: field:website.converter.test.sub,create_uid:0
#: field:website.menu,create_uid:0 field:website.seo.metadata,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Создано"
#. module: website
#: field:website,create_date:0 field:website.config.settings,create_date:0
#: field:website.converter.test.sub,create_date:0
#: field:website.menu,create_date:0 field:website.seo.metadata,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Создан"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Crisp like a new sheet of paper."
msgstr "Хрустеть, как новый лист бумаги."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:323
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:31
#: view:website:website.layout
#, python-format
msgid "Customize"
msgstr "Задать настройки"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:60
#, python-format
msgid ""
"Customize any block through this menu. Try to change the background of the "
"banner."
msgstr "Настройте любой блок через это меню. Попробуйте изменить фон баннера."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:42
#, python-format
msgid "Customize banner's text"
msgstr "Задать настройки текста баннера"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:59
#, python-format
msgid "Customize the banner"
msgstr "Настроить баннер"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Cyborg"
msgstr "Киборг"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:107
#, python-format
msgid "Danger"
msgstr "Опасность"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Dark Blue"
msgstr "Темно-синий"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Darken"
msgstr "Затемнить"
#. module: website
#: field:ir.attachment,datas_checksum:0
msgid "Datas checksum"
msgstr "Контрольная сумма для проверки данных"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:123
#: view:website:website.themes
#, python-format
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Default Theme"
msgstr "Тема по умолчанию"
#. module: website
#: field:website,default_lang_id:0
#: field:website.config.settings,default_lang_id:0
msgid "Default language"
msgstr "Язык по умолчанию"
#. module: website
#: field:website,default_lang_code:0
#: field:website.config.settings,default_lang_code:0
msgid "Default language code"
msgstr "Код языка по умолчанию"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Delete Blocks"
msgstr "Удалить блоки"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Delete the above image or replace it with a picture\n"
" that illustrates your message. Click on the picture to\n"
" change it's"
msgstr "Удалите изображение выше или замените его картинкой,\n которая иллюстрирует ваше сообщение. Нажмите на картинку, чтобы\n изменить ее"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Deploy new stores with just an internet connection: no\n"
" installation, no specific hardware required. It works with any\n"
" iPad, Tablet PC, laptop or industrial POS machine."
msgstr "Размещайте новые магазины с помощью только подключения к Интернету: никакой\n установки, никакого особого аппаратного оборудования не требуется. Работает\n с любым iPad, планшетом, ноутбуком или промышленным кассовым терминалом."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:49
#, python-format
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:120
#, python-format
msgid "Description..."
msgstr "Описание..."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:11
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:30
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:191
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:249
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:308
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:71
#, python-format
msgid "Discard"
msgstr "Отказаться"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:298
#, python-format
msgid "Discard edition"
msgstr "Отказаться от выпуска"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Discover more about Odoo"
msgstr "Узнайте больше о Odoo"
#. module: website
#: view:website:website.template_partner_comment
msgid "Discuss and Comments"
msgstr "Обсуждение и комментарии"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:41
#, python-format
msgid "Do not show this dialog later."
msgstr "Больше не показывать этот диалог."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Does it works offline?"
msgstr "Работает ли он в режиме оффлайн?"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form field:website,name:0
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "Domain"
msgstr "Домен"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:74
#, python-format
msgid "Drag & Drop This Block"
msgstr "Перетащите и отпустите этот блок"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:34
#, python-format
msgid "Drag & Drop a Banner"
msgstr "Перетащите и отпустите баннер"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:34
#, python-format
msgid "Drag a menu to the right to create a sub-menu"
msgstr "Перетащите меню направо, чтобы создать подменю"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:75
#, python-format
msgid "Drag the <em>'Features'</em> block and drop it below the banner."
msgstr "Перетащите блок <em>'Функции'</em> и поместите его под баннером."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:35
#, python-format
msgid "Drag the Banner block and drop it in your page."
msgstr "Перетащите блок Баннер и поместите его на вашей странице."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:34
#, python-format
msgid "Drag to Move"
msgstr "Нажмите и удерживайте, чтобы переместить"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Duplicate"
msgstr "Дублировать"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:35
#, python-format
msgid "Duplicate Container"
msgstr "Дублировать хранилище"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Duplicate blocks to add more features."
msgstr "Дублировать блоки, чтобы добавить больше свойств."
#. module: website
#: view:website:website.layout view:website:website.publish_management
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:27
#: view:website:website.layout
#, python-format
msgid "Edit Menu"
msgstr "Редактировать меню"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:48
#, python-format
msgid "Edit Menu Entry"
msgstr "Редактировать пункт меню"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Edit Top Menu"
msgstr "Редактировать верхнее меню"
#. module: website
#: view:website:website.publish_management
msgid "Edit in backend"
msgstr "Редактировать в базе данных"
#. module: website
#: view:website:website.page_404
msgid ""
"Edit the content below this line to adapt the default \"page not found\" "
"page."
msgstr "Редактировать содержание под этой строкой, чтобы настроить страницу по умолчанию \"страница не найдена\"."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:20
#, python-format
msgid "Edit this page"
msgstr "Редактировать эту страницу"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Effects"
msgstr "Эффекты"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:378
#, python-format
msgid "Embed Video (HTML)"
msgstr "Вставить видео (HTML)"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Enterprise package"
msgstr "Пакет предприятия"
#. module: website
#: view:website:website.http_error_debug
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#. module: website
#: view:website:website.http_error_debug
msgid "Error message:"
msgstr "Сообщение об ошибке:"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:21
#, python-format
msgid ""
"Every page of your website can be modified through the <i>Edit</i> button."
msgstr "Каждую страницу вашего веб-сайта можно изменить с помощью кнопки <i>Редактировать</i>."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Expert"
msgstr "Эксперт"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Explain the benefits you offer. Don't write about products or\n"
" services here, write about solutions."
msgstr "Объясните преимущества, которые вы предлагаете. Не пишите о товарах\n или услугах здесь, пишите о решениях."
#. module: website
#: field:ir.actions.server,xml_id:0
msgid "External ID"
msgstr "Внешний ID"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:117
#, python-format
msgid "Extra Small"
msgstr "Очень маленький"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Extra-Large"
msgstr "Очень большой"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "FAQ"
msgstr "Часто задаваемые вопросы"
#. module: website
#: field:website,social_facebook:0
#: field:website.config.settings,social_facebook:0
msgid "Facebook Account"
msgstr "Учетная запись на Facebook"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Fast"
msgstr "Быстро"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Feature Grid"
msgstr "Сетка свойств"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Feature One"
msgstr "Настроить один"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Feature Three"
msgstr "Настроить три"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Feature Title"
msgstr "Название свойства"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Feature Two"
msgstr "Настроить два"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Features"
msgstr "Свойства"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "First Feature"
msgstr "Первое свойство"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Fixed"
msgstr "Фиксированный"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Flat and modern"
msgstr "Плоский и усовершенствованный"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Flatly"
msgstr "Плоско"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Float"
msgstr "Число с плавающей точкой"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Flowers Field"
msgstr "Поле цветов"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.ace.xml:10
#, python-format
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Free shipping, satisfied or reimbursed."
msgstr "Бесплатная доставка, оплаченная или возмещенная."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"From the main container, you can change the background to highlight "
"features."
msgstr "Из главного хранилища вы можете изменять фон, чтобы выделить особенности."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:52
#, python-format
msgid "Get banner properties"
msgstr "Получить свойства баннера"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:15
#, python-format
msgid ""
"Get this page efficiently referenced in Google to attract more visitors."
msgstr "Добавьте больше ссылок на вашу страницу в Google, чтобы привлечь больше посетителей."
#. module: website
#: field:website,social_github:0 field:website.config.settings,social_github:0
msgid "GitHub Account"
msgstr "Учетная запись на GitHub"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:88
#, python-format
msgid "Good Job!"
msgstr "Отлично!"
#. module: website
#: field:website,google_analytics_key:0
#: field:website.config.settings,google_analytics_key:0
msgid "Google Analytics Key"
msgstr "Ключ Google Analytics"
#. module: website
#: field:website,social_googleplus:0
#: field:website.config.settings,social_googleplus:0
msgid "Google+ Account"
msgstr "Учетная запись Google+"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Great Value"
msgstr "Большое значение"
#. module: website
#: view:website:website.aboutus
msgid "Great products for great people"
msgstr "Замечательные товары для замечательных людей"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Great stories are for everyone even when only written for\n"
" just one person."
msgstr "Замечательные истории - для всех, даже когда написаны только\n ля одного человека."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Great stories have personality."
msgstr "У замечательных историй есть индивидуальность."
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Green"
msgstr "Зеленый"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Greenfields"
msgstr "Новые предприятия"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "HELP & TUTORIALS"
msgstr "ПОМОЩЬ И УЧЕБНЫЕ МАТЕРИАЛЫ"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "HTML Editor"
msgstr "Редактор HTML"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_http
msgid "HTTP routing"
msgstr "маршрутизация HTTP"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Have a look at"
msgstr "Взглянуть на"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:19
#, python-format
msgid "Here are the visuals used to help you translate efficiently:"
msgstr "Вот визуальные инструменты, используемые, чтобы помочь вам перевести эффективно:"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Hide link"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.500 view:website:website.layout
#: model:website.menu,name:website.menu_homepage
msgid "Home"
msgstr "Главная"
#. module: website
#: view:website:website.403 view:website:website.404
#: view:website:website.layout
msgid "Homepage"
msgstr "Главная страница"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:331
#, python-format
msgid "Horizontal flip"
msgstr "Горизонтальное отражение"
#. module: website
#: field:website,id:0 field:website.config.settings,id:0
#: field:website.converter.test.sub,id:0 field:website.menu,id:0
#: field:website.qweb,id:0 field:website.qweb.field,id:0
#: field:website.qweb.field.contact,id:0 field:website.qweb.field.date,id:0
#: field:website.qweb.field.datetime,id:0
#: field:website.qweb.field.duration,id:0 field:website.qweb.field.float,id:0
#: field:website.qweb.field.html,id:0 field:website.qweb.field.image,id:0
#: field:website.qweb.field.integer,id:0
#: field:website.qweb.field.many2one,id:0
#: field:website.qweb.field.monetary,id:0 field:website.qweb.field.qweb,id:0
#: field:website.qweb.field.relative,id:0
#: field:website.qweb.field.selection,id:0 field:website.qweb.field.text,id:0
#: field:website.seo.metadata,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: website
#: help:ir.actions.server,xml_id:0
msgid "ID of the action if defined in a XML file"
msgstr "ID действия, если он определен в файле XML"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid ""
"If this error is caused by a change of yours in the templates, you have the "
"possibility to reset one or more templates to their"
msgstr "Если эта ошибка вызвана вашим изменением в шаблонах, у вас есть возможность перезагрузить один или несколько шаблонов к их"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:301
#, python-format
msgid "If you discard the current edition,"
msgstr "Если вы откажетесь от текущего выпуска,"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"If you try to write with a wide general\n"
" audience in mind, your story will ring false and be bland.\n"
" No one will be interested. Write for one person. If its genuine for the one, its genuine for the rest."
msgstr "Если вы попробуете написать историю для широкой общей\n аудитории, она будет звучать фальшиво и будет скучной.\n Никто не заинтересуется. Напишите для одного человека. Если она оригинальна для одного, то она оригинальна и для остальных."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:156
#, python-format
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Image Floating"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Image Gallery"
msgstr "Галерея изображений"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Image-Floating"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Image-Text"
msgstr "Изображение-Текст"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:30
#, python-format
msgid ""
"In this mode, you can only translate texts. To\n"
" change the structure of the page, you must edit the\n"
" master page. Each modification on the master page\n"
" is automatically applied to all translated\n"
" versions."
msgstr "В этом режиме вы можете только переводить тексты. Чтобы\n изменить структуру страницы, вы должны отредактировать\n главную страницу. Каждое изменение на главной странице\n будет автоматически применено ко всем переведенным\n версиям."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:101
#, python-format
msgid "Info"
msgstr "Инфо"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid "Information about the"
msgstr "Информация об"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:7
#, python-format
msgid "Insert Blocks"
msgstr "Вставить блоки"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:27
#, python-format
msgid "Insert building blocks"
msgstr "Вставить структурные блоки"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Install Apps"
msgstr "Установить приложения"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_base_language_install
msgid "Install Language"
msgstr "Установить язык"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid "Installed Applications"
msgstr "Установленные приложения"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid "Installed Modules"
msgstr "Установленные модули"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:35
#, python-format
msgid ""
"It might be possible to edit the relevant items\n"
" or fix the issue in"
msgstr "Возможно отредактировать соответствующие пункты\n или устранить проблему в"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Jet black and electric blue"
msgstr "Угольно-черный и электрик"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "John Doe, CEO"
msgstr "Джон Дои, главный исполнительный директор"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Join us and make your company a better place."
msgstr "Присоединяйтесь к нам и сделайте свою компанию лучшим местом."
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Journal"
msgstr "Журнал"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Landscape"
msgstr "Альбомная ориентация"
#. module: website
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "Language"
msgstr "Язык"
#. module: website
#: field:website,language_ids:0 field:website.config.settings,language_ids:0
msgid "Languages"
msgstr "Языки"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:126
#: view:website:website.snippet_options
#, python-format
msgid "Large"
msgstr "Большой"
#. module: website
#: field:website,write_uid:0 field:website.config.settings,write_uid:0
#: field:website.converter.test.sub,write_uid:0 field:website.menu,write_uid:0
#: field:website.seo.metadata,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Последний раз обновлено"
#. module: website
#: field:website,write_date:0 field:website.config.settings,write_date:0
#: field:website.converter.test.sub,write_date:0
#: field:website.menu,write_date:0 field:website.seo.metadata,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Последний раз обновлено"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Left"
msgstr "Левый"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:68
#, python-format
msgid "Let's add another building block to your page."
msgstr "Давайте добавим еще один структурный блок к вашей странице."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:97
#, python-format
msgid "Let's check how your homepage looks like on mobile devices."
msgstr "Давайте проверим, как выглядит ваша домашняя страница на мобильных устройствах."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Limited support"
msgstr "Ограниченная поддержка"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:89
#, python-format
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:71
#, python-format
msgid "Link text"
msgstr "Текст ссылки"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:41
#, python-format
msgid "Link to"
msgstr "Ссылка на"
#. module: website
#: field:website,social_linkedin:0
#: field:website.config.settings,social_linkedin:0
msgid "LinkedIn Account"
msgstr "Учетная запись LinkedIn"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "List of Features"
msgstr "Список характеристик"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Logout"
msgstr "Выход"
#. module: website
#: field:website,menu_id:0
msgid "Main Menu"
msgstr "Главное меню"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Mango"
msgstr "Манго"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Margin"
msgstr "Наценка"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:60
#, python-format
msgid "Margin resize"
msgstr "Изменение размера полей"
#. module: website
#: view:website:website.403 view:website:website.404
msgid "Maybe you were looking for one of these popular pages ?"
msgstr "Возможно, вы искали одну из этих популярных страниц ?"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Medium"
msgstr "Средний"
#. module: website
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
#: field:website.menu,name:0
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:55
#, python-format
msgid "Menu Label"
msgstr "Ярлык меню"
#. module: website
#: view:website:website.template_partner_comment
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
#. module: website
#: field:ir.attachment,mimetype:0
msgid "Mime Type"
msgstr "Тип Mime"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Mini and minimalist."
msgstr "Мини и минималистский."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:11
#: view:website:website.layout
#, python-format
msgid "Mobile preview"
msgstr "Мобильный предпросмотр"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "More than 500 happy customers."
msgstr "Более 500 счастливых клиентов."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "More than 500 successful projects"
msgstr "Более 500 успешных проектов"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:36
#, python-format
msgid "Most searched topics related to your keywords, ordered by importance:"
msgstr "Самые востребованные темы, которые имеют отношение к вашим ключевым словам, в порядке важности:"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Mountains"
msgstr "Горы"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "My Account"
msgstr "Моя учетная запись"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Narrow"
msgstr "Узкий"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:38
#: view:website:website.layout
#, python-format
msgid "New Page"
msgstr "Новая страница"
#. module: website
#: field:website.menu,new_window:0
msgid "New Window"
msgstr "Новое окно"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.editor.js:966
#, python-format
msgid "New or existing page"
msgstr "Новая или существующая страница"
#. module: website
#: view:website:website.kanban_contain view:website:website.pager
msgid "Next"
msgstr "Далее"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:162
#, python-format
msgid "Next →"
msgstr "Далее →"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "No support"
msgstr "Нет поддержки"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "None"
msgstr "Ни одного"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:10
#: view:website:website.publish_management view:website:website.publish_short
#, python-format
msgid "Not Published"
msgstr "Не опубликовано"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid "Note: To hide this page, uncheck it from the top Customize menu."
msgstr "Примечание: Чтобы скрыть эту страницу, снимите отметку в верхнем меню Настройка."
#. module: website
#: view:website:website.layout view:website:website.snippets
msgid "Odoo"
msgstr "Odoo"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid "Odoo Version"
msgstr "Odoo Версия"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Odoo provides essential platform for our project management.\n"
" Things are better organized and more visible with it."
msgstr "Odoo предоставляет необходимую платформу для управления нашим проектом.\n Многое лучше организовано и более заметно с ним."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Odoo provides essential platform for our project management.\n"
" Things are better organized and more visible with it."
msgstr "Odoo предоставляет необходимую платформу для управления нашим проектом.\n Многое лучше организовано и более заметно с ним."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Odoo provides essential platform for our project management.\n"
" Things are better organized and more visible with it."
msgstr "Odoo предоставляет необходимую платформу для управления нашим проектом.\n Многое лучше организовано и более заметно с ним."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Odoo's POS is a web application that can run on any device that\n"
" can display websites with little to no setup required."
msgstr "POS Точка продаж Odoo - веб-приложение, которое работает на любом устройстве, которое может\n отображать веб-сайты с небольшой настройкой или вообще без нее."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:44
#, python-format
msgid "Ok"
msgstr "Ок"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid "Open Source ERP"
msgstr "ERP с открытым исходным кодом"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Open Source eCommerce"
msgstr "Открытый источник eCommerce"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Open Source CRM"
msgstr "CRM с открытым исходным кодом"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "open source website builder"
msgstr "CMS с открытым исходным кодом"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:56
#, python-format
msgid "Open in new window"
msgstr "Открыть в новом окне"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Optimized for legibility"
msgstr "Оптимизирован для удобочитаемости"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Orange"
msgstr "Оранжевый"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Orange Red"
msgstr "Красно-оранжевый"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Order now"
msgstr "Заказать сейчас"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form
msgid "Other Info"
msgstr "Прочая информация"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Our Customer References"
msgstr "Отзывы наших клиентов"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Our Offers"
msgstr "Наши предложения"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Our References"
msgstr "Наши ссылки"
#. module: website
#: view:website:website.aboutus
msgid "Our Team"
msgstr "Наша команда"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Our products & Services"
msgstr "Наши товары и услуги"
#. module: website
#: view:website:website.aboutus
msgid ""
"Our products are designed for small to medium size companies willing to optimize\n"
" their performance."
msgstr "Наши товары предназначены для малых и средних компаний, желающих оптимизировать\n свою производительность."
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid ""
"Our products are designed for small to medium size companies willing to optimize\n"
" their performance."
msgstr "Наши товары предназначены для малых и средних компаний, желающих оптимизировать\n свою производительность."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:46
#, python-format
msgid "Page"
msgstr "Страница"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:39
#, python-format
msgid "Page Title"
msgstr "Заголовок страницы"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Panel"
msgstr "Панель"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Panels are a great tool to compare offers or to emphasize on\n"
" key features. To compare products, use the inside columns."
msgstr "Панели - прекрасный инструмент, чтобы сравнить предложения или сделать акцент на\n главных особенностях. Чтобы сравнить товары, используйте внутренние столбцы."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Parallax"
msgstr "Параллакс"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Parallax Slider"
msgstr "Слайдер с эффектом параллакса"
#. module: website
#: field:website.menu,parent_left:0
msgid "Parent Left"
msgstr "Левый родительский элемент"
#. module: website
#: field:website.menu,parent_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr "Родительское меню"
#. module: website
#: field:website.menu,parent_right:0
msgid "Parent Right"
msgstr "Правый родительский элемент"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Партнер"
#. module: website
#: view:website:website.template_partner_post
msgid "Partner Detail"
msgstr "Подробнее о партнере"
#. module: website
#: view:website:website.template_partner_comment
msgid "Partners"
msgstr "Партнеры"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "People"
msgstr "Люди"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:157
#, python-format
msgid "Pictogram"
msgstr "Пиктограмма"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Point of Sale Questions"
msgstr "Вопросы точки продаж"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Create a"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "free website"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "with"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Powered by"
msgstr "На базе"
#. module: website
#: view:website:website.kanban_contain view:website:website.pager
msgid "Prev"
msgstr "Пред"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:135
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:375
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:386
#, python-format
msgid "Preview"
msgstr "Просмотр"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:98
#, python-format
msgid "Primary"
msgstr "Первичный"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Professional"
msgstr "Профессионал"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Project Management Questions"
msgstr "Вопросы управления проектами"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:5
#: view:website:website.layout
#, python-format
msgid "Promote"
msgstr "Содействовать продаже"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:14
#, python-format
msgid "Promote This Page"
msgstr "Сделать эту страницу популярнее"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:5
#: view:website:website.layout
#, python-format
msgid "Promote page on the web"
msgstr "Сделать страницу популярнее на веб"
#. module: website
#: field:website,partner_id:0
msgid "Public Partner"
msgstr "Публичный партнер"
#. module: website
#: field:website,user_id:0
msgid "Public User"
msgstr "Публичный пользователь"
#. module: website
#: view:website:website.publish_management
msgid "Publish"
msgstr "Публичный"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:83
#, python-format
msgid "Publish your page by clicking on the <em>'Save'</em> button."
msgstr "Опубликуйте вашу страницу, нажав на кнопку <em>'Сохранить'</em>."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:11
#: view:website:website.publish_management view:website:website.publish_short
#, python-format
msgid "Published"
msgstr "Опубликовано"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Pure Bootstrap"
msgstr "Чистый Bootstrap"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Purple"
msgstr "Пурпурный"
#. module: website
#: view:website:website.http_error_debug
msgid "QWeb"
msgstr "QWeb"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options view:website:website.snippets
msgid "Quote"
msgstr "Цитата"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Quotes Slider"
msgstr "Слайдер цитат"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Readable"
msgstr "Разборчивый"
#. module: website
#: view:website:website.template_partner_comment
msgid "Recipient"
msgstr "Получатель"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Red"
msgstr "Красный"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "References"
msgstr "Ссылки"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:36
#, python-format
msgid "Remove Block"
msgstr "Удалить блок"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:37
#, python-format
msgid "Remove Link"
msgstr "Удалить ссылку"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Remove Slide"
msgstr "Удалить слайд"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Reset Transformation"
msgstr "Сбросить преобразование"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "Reset selected templates"
msgstr "Сбросить выбранные шаблоны"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "Reset templates"
msgstr "Сбросить шаблоны"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:45
#, python-format
msgid "Resize"
msgstr "Изменить размер"
#. module: website
#: field:ir.attachment,datas_big:0
msgid "Resized file content"
msgstr "Измененный размер содержимого файла"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Right"
msgstr "Справа"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:328
#, python-format
msgid "Rotation"
msgstr "Поворот"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Rounded corners"
msgstr "Закругленные углы"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_seo_metadata
msgid "SEO metadata"
msgstr "Метаданные поисковой оптимизации сайтов"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Sample images"
msgstr "Выборочные изображения"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.ace.xml:9
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:9
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:27
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:188
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:69
#, python-format
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:82
#, python-format
msgid "Save your modifications"
msgstr "Сохранить ваши изменения"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Screen: 2.5 inch"
msgstr "Экран: 2,5 дюйма"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Screen: 2.8 inch"
msgstr "Экран: 2,8 дюймов"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Scroll Speed"
msgstr "Скорость прокрутки"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:104
#, python-format
msgid "Scroll to check rendering and then close the mobile preview."
msgstr "Прокрутите, чтобы проверить соответствие, а затем закройте мобильный предпросмотр."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Second Feature"
msgstr "Второе свойство"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Second List"
msgstr "Второй список"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:29
#, python-format
msgid "Select Container Block"
msgstr "Выбрать блок хранилища"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:152
#, python-format
msgid "Select a Media"
msgstr "Выбрать медиа"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:242
#, python-format
msgid "Select a Picture"
msgstr "Выбрать картинку"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Select and delete blocks to remove some features."
msgstr "Выберите и удалите блоки, чтобы убрать некоторые свойства."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:53
#, python-format
msgid "Select the parent container to get the global options of the banner."
msgstr "Выберите родительское хранилище, чтобы получить глобальные варианты баннера."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Sell Online. Easily."
msgstr "Продавать онлайн. Легко."
#. module: website
#: view:website:website.template_partner_comment
msgid "Send"
msgstr "Отправить"
#. module: website
#: view:website:website.template_partner_comment
msgid "Send a Message to our Partners"
msgstr "Отправить сообщение нашим партнерам"
#. module: website
#: view:website:website.contactus
msgid "Send us an email"
msgstr "Отправить нам письмо"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Separator"
msgstr "Разделитель"
#. module: website
#: field:website.menu,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Последовательность"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:367
#, python-format
msgid "Set a video URL"
msgstr "Установить URL видео"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Shades of gunmetal gray"
msgstr "Оттенки стального цвета"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Shadow"
msgstr "Оттенок"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Share"
msgstr "Поделится"
#. module: website
#: field:ir.ui.view,customize_show:0
msgid "Show As Optional Inherit"
msgstr "Показать как опцию наследования"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Sign in"
msgstr "Войти"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Silvery and sleek."
msgstr "Серебристый и глянцевый."
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Simplex"
msgstr "Симплекс"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:114
#, python-format
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:14
#, python-format
msgid "Skip It"
msgstr "Пропустить"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Slate"
msgstr "Синевато-серый"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Slow"
msgstr "Медленный"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:120
#: view:website:website.snippet_options
#, python-format
msgid "Small"
msgstr "Маленький"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "Social Media"
msgstr "Социальные сети"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Spacelab"
msgstr "Spacelab"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:330
#: view:website:website.snippet_options
#, python-format
msgid "Spin"
msgstr "Вращение"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:14
#, python-format
msgid "Start Tutorial"
msgstr "Начать обучение"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Start with the customer find out what they want\n"
" and give it to them."
msgstr "Начните с клиентов узнайте, чего они хотят,\n и дайте им это."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Starter package"
msgstr "Стартовый пакет"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Static"
msgstr "Статический"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Structure"
msgstr "Структура"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:81
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:326
#: view:website:website.snippet_options
#, python-format
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Subtitle"
msgstr "Подзаголовок"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Subtitle 2"
msgstr "Подзаголовок 2"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Subtitle 3"
msgstr "Подзаголовок 3"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:95
#, python-format
msgid "Success"
msgstr "Удача"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Sunflower"
msgstr "Подсолнечник"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Sweet and cheery"
msgstr "Нежный и радостный"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid "Technical name:"
msgstr "Техническое название:"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Tell features the visitor would like to know, not what you'd like to say."
msgstr "Расскажите об особенностях, о которых хотел бы знать посетитель, а не то, что хотели бы сказать вы."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Tell what's the value for the"
msgstr "Скажите, каково значение для"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.ace.js:234
#, python-format
msgid "Template ID: %s"
msgstr "ID шаблона: %s"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "Template fallback"
msgstr "Возврат шаблона"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:96
#, python-format
msgid "Test Your Mobile Version"
msgstr "Протестировать вашу мобильную версию"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Text Block"
msgstr "Текстовый блок"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Text-Image"
msgstr "Текст-Изображение"
#. module: website
#: view:website:website.template_partner_post
msgid "Thank you for posting a message !"
msgstr "Спасибо, что опубликовали сообщение !"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:112
#, python-format
msgid "The 'Content' menu allows you to add pages or add the top menu."
msgstr "Меню \"Содержимое\" позволяет вам добавлять страницы или добавлять верхнее меню."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"The Point of Sale works perfectly on any kind of touch enabled\n"
" device, whether it's multi-touch tablets like an iPad or\n"
" keyboardless resistive touchscreen terminals."
msgstr "Точка продаж прекрасно работает на любом сенсорном\n устройстве, как на мультисенсорных планшетах, как iPad, так и\n на бесклавиатурных терминалах с резистивным сенсорным экраном."
#. module: website
#: view:website:website.http_error_debug
msgid "The error occured while rendering the template"
msgstr "Возникла ошибка при передаче шаблона"
#. module: website
#: view:website:website.http_error_debug
msgid "The following error was raised in the website controller"
msgstr "Следующая ошибка возникла в контроллере веб-сайта"
#. module: website
#: help:ir.actions.server,website_url:0
msgid "The full URL to access the server action through the website."
msgstr "Полный URL, чтобы получить доступ к действию сервера через веб-сайт."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:268
#, python-format
msgid ""
"The image could not be deleted because it is used in the\n"
" following pages or views:"
msgstr "Изображение не может быть удалено, потому что оно используется на\n следующих страницах или просмотрах:"
#. module: website
#: view:website:website.403
msgid "The page you were looking for could not be authorized."
msgstr "Невозможно авторизовать страницу, которую вы искали."
#. module: website
#: view:website:website.404
msgid ""
"The page you were looking for could not be found; it is possible you have\n"
" typed the address incorrectly, but it has most probably been removed due\n"
" to the recent website reorganisation."
msgstr "TНевозможно найти страницу, которую вы искали; возможно, что вы неправильно\n напечатали адрес, но, скорее всего, она была удалена по причине\n недавней реорганизации веб-сайта."
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "The selected templates will be reset to their factory settings."
msgstr "Выбранные шаблоны будут восстановлены к их заводским настройкам."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "The top of the top"
msgstr "Самая верхушка"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:34
#, python-format
msgid "The web site has encountered an error."
msgstr "Веб-сайт столкнулся с ошибкой."
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Theme Changed!"
msgstr "Тема изменена!"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Third Feature"
msgstr "Третье свойство"
#. module: website
#: view:website:website.page_404
msgid ""
"This page does not exists, but you can create it as you are administrator of"
" this site."
msgstr "Эта страница не существует, но вы можете создать ее, поскольку вы - администратор этого сайта."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:13
#, python-format
msgid ""
"This tutorial will guide you to build your home page. We will start by "
"adding a banner."
msgstr "Это руководство поможет вам создать свою домашнюю страницу. Мы начнем с добавления баннера."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Three Columns"
msgstr "Три столбца"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:43
#: view:website:website.snippets
#, python-format
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"To add a fourth column, reduce the size of these\n"
" three columns using the right icon of each block.\n"
" Then, duplicate one of the column to create a new\n"
" one as a copy."
msgstr "Чтобы добавить четвертую колонку, уменьшите размер этих\n трех колонок, используя значок справа на каждом блоке.\n Затем скопируйте одну из колонок, чтобы создать новую\n в качестве копии."
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Переключить навигацию"
#. module: website
#: model:website.menu,name:website.main_menu
msgid "Top Menu"
msgstr "Верхнее меню"
#. module: website
#: view:website:website.http_error_debug
msgid "Traceback"
msgstr "Отслеживать снизу вверх"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Transform"
msgstr "Преобразовать"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:12
#, python-format
msgid "Translate this page"
msgstr "Перевести эту страницу"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:25
#, python-format
msgid "Translated content"
msgstr "Переведенное содержимое"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Try a New Theme"
msgstr "Попробовать новую тему"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Turquoise"
msgstr "Бирюзовый"
#. module: website
#: field:website,social_twitter:0
#: field:website.config.settings,social_twitter:0
msgid "Twitter Account"
msgstr "Учетная запись на Twitter"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "Type '"
msgstr "Тип '"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "UA-XXXXXXXX-Y"
msgstr "UA-XXXXXXXX-Y"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:61
#, python-format
msgid "URL or Email Address"
msgstr "URL или адрес электронной почты"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Ubuntu orange and unique font"
msgstr "Ярко-оранжевый и уникальный шрифт"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Uniform Color"
msgstr "Однотонный цвет"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "United"
msgstr "Соединенный"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Unlimited support"
msgstr "Неограниченная поддержка"
#. module: website
#: view:website:website.publish_management
msgid "Unpublish"
msgstr "Неопубликованный"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:209
#, python-format
msgid "Upload an image from your computer"
msgstr "Загрузите изображение со своего компьютера"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:215
#, python-format
msgid "Upload image without optimization"
msgstr "Загрузить изображение без оптимизации"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:218
#, python-format
msgid "Uploading..."
msgstr "Загрузка..."
#. module: website
#: field:website.menu,url:0
msgid "Url"
msgstr "Url"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Various"
msgstr "Разные"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Velour"
msgstr "Велюр"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:332
#, python-format
msgid "Vertical flip"
msgstr "Вертикальное отражение"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Very Fast"
msgstr "Очень быстро"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Very Slow"
msgstr "Очень медленно"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:158
#, python-format
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:18
#, python-format
msgid "View in frontend"
msgstr "Просмотр на фронтенде"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:104
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Внимание"
#. module: website
#: view:website:website.aboutus
msgid ""
"We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's\n"
" life through disruptive products. We build great products to solve your\n"
" business problems."
msgstr "Мы - команда влюбленных в свою работу людей, чья цель состоит в том, чтобы улучшить жизнь\n каждого через прорывные товары. Мы создаем прекрасные\n товары, чтобы решить ваши бизнес-проблемы."
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid ""
"We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's\n"
" life through disruptive products. We build great products to solve your\n"
" business problems."
msgstr "Мы - команда влюбленных в свою работу людей, чья цель состоит в том, чтобы улучшить жизнь\n каждого через прорывные товары. Мы создаем прекрасные товары, чтобы\n решить ваши бизнес-проблемы."
#. module: website
#: view:website:website.contactus
msgid "We'll do our best to get back to you as soon as possible."
msgstr "Мы приложим все усилия, чтобы связаться с вами как можно скорее."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:18
#: model:ir.actions.act_url,name:website.action_website
#: view:ir.actions.server:website.view_server_action_search_website
#: model:ir.model,name:website.model_website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website view:website:website.layout
#: field:website.menu,website_id:0
#, python-format
msgid "Website"
msgstr "Вебсайт"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_module_website
msgid "Website Apps"
msgstr "Приложения сайта"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_url,name:website.action_website_homepage
msgid "Website Homepage"
msgstr "Главная страница сайта"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_menu
#: model:ir.model,name:website.model_website_menu
msgid "Website Menu"
msgstr "Меню сайта"
#. module: website
#: field:website.config.settings,website_name:0
msgid "Website Name"
msgstr "Название сайта"
#. module: website
#: model:ir.actions.server,name:website.action_partner_post
msgid "Website Partner Post and Thanks Demo"
msgstr "Публикация партнера сайта и демо-версия с благодарностью"
#. module: website
#: model:ir.actions.server,name:website.action_partner_comment
msgid "Website Partners Comment Form"
msgstr "Форма для комментариев партнеров сайта"
#. module: website
#: field:ir.actions.server,website_path:0
msgid "Website Path"
msgstr "Путь сайта"
#. module: website
#: model:crm.case.section,name:website.salesteam_website_sales
msgid "Website Sales"
msgstr "Продажи сайта"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_configuration
#: view:website:website.view_website_form
msgid "Website Settings"
msgstr "Настройки сайта"
#. module: website
#: field:ir.actions.server,website_url:0
msgid "Website URL"
msgstr "URL веб-сайта"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_url,name:website.action_website_tutorial
msgid "Website With Tutorial"
msgstr "Веб-сайт с руководством"
#. module: website
#: view:website.menu:website.menu_tree
msgid "Website menu"
msgstr "Меню сайта"
#. module: website
#: field:ir.ui.view,website_meta_description:0
#: field:website.seo.metadata,website_meta_description:0
msgid "Website meta description"
msgstr "Сайт мета-описание"
#. module: website
#: field:ir.ui.view,website_meta_keywords:0
#: field:website.seo.metadata,website_meta_keywords:0
msgid "Website meta keywords"
msgstr "Сайт мета ключевые слова"
#. module: website
#: field:ir.ui.view,website_meta_title:0
#: field:website.seo.metadata,website_meta_title:0
msgid "Website meta title"
msgstr "Сайт мета название"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_tree
msgid "Websites"
msgstr "Веб-сайты"
#. module: website
#: field:base.language.install,website_ids:0
msgid "Websites to translate"
msgstr "Веб-сайты на перевод"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Weight: 1.1 ounces"
msgstr "Вес: 1,1 унций"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Weight: 1.2 ounces"
msgstr "Вес: 1,2 унций"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:12
#, python-format
msgid "Welcome to your website!"
msgstr "добро пожаловать на ваш сайт!"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Well"
msgstr "Хорошо"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:89
#, python-format
msgid "Well done, you created your homepage."
msgstr "Отлично, вы создали свою главную страницу."
#. module: website
#: field:ir.ui.view,page:0
msgid "Whether this view is a web page template (complete)"
msgstr "Является ли это представление шаблоном веб-страницы (полным)"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Which hardware does Odoo POS support?"
msgstr "Какое аппаратное оборудование поддерживает POS Точка продаж Odoo?"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"While an internet connection is required to start the Point of\n"
" Sale, it will stay operational even after a complete disconnection."
msgstr "Когда для запуска точки продаж требуется подключение к Интернету\n на останется в рабочем состоянии даже после полного разъединения."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"With Odoo's fully integrated software, you can easily manage your\n"
" meetings, schedule business calls, create recurring meetings,\n"
" synchronize your agenda and easily keep in touch with your colleagues,\n"
" partners and other people involved in projects or business discussions."
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Wood"
msgstr "Лес"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Write a quote here from one of your customers. Quotes are a\n"
" great way to build confidence in your products or services."
msgstr "Напишите здесь комментарий от одного из ваших клиентов. Отзывы - это\n отличный способ вселить уверенность в ваших продуктах или услугах."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Write a quote here from one of your customers. Quotes are a\n"
" great way to build confidence in your products or services."
msgstr "Напишите здесь комментарий от одного из ваших клиентов. Отзывы - это\n отличный способ вселить уверенность в ваших продуктах или услугах."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Write a quote here from one of your customers. Quotes are a\n"
" great way to build confidence in your products or services."
msgstr "Напишите здесь комментарий от одного из ваших клиентов. Отзывы - это\n отличный способ вселить уверенность в ваших продуктах или услугах."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Write a quote here from one of your customers. Quotes are a\n"
" great way to build confidence in your products or services."
msgstr "Напишите здесь комментарий от одного из ваших клиентов. Отзывы - это\n отличный способ вселить уверенность в ваших продуктах или услугах."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Write one or two paragraphs describing your product or\n"
" services. To be successful your content needs to be\n"
" useful to your readers."
msgstr "Напишите один или два параграфа с описанием вашего товара или\n услуг. Для успешных продаж ваш текст должен быть\n полезным для ваших читателей."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Write one or two paragraphs describing your product,\n"
" services or a specific feature. To be successful\n"
" your content needs to be useful to your readers."
msgstr "Напишите один или два параграфа с описанием вашего товара,\n услуг или особых продуктов. Для успешных продаж\n ваш текст должен быть полезным для ваших читателей."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Write one sentence to convince visitor about your message."
msgstr "Напишите одно предложение, чтобы довести до сознания посетителя ваш посыл."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Write what the customer would like to know,"
msgstr "Напишите то, что хотел бы знать клиент,"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Yellow Green"
msgstr "Желто-зеленый"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Yes."
msgstr "Да."
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Yeti"
msgstr "Йети"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:16
#, python-format
msgid "You are about to enter the translation mode."
msgstr "Вы собираетесь войти в режим перевода."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:305
#, python-format
msgid "You can cancel to return to the edition mode."
msgstr "Вы можете отменить и вернуться к режиму правки."
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "You'll be able to change the theme at anytime"
msgstr "Вы сможете изменить тему в любое время"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:48
#: view:website:website.snippets
#, python-format
msgid "Your Banner Title"
msgstr "Заголовок вашего баннера"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Your Website Title"
msgstr "Заголовок вашего сайта"
#. module: website
#: field:website,social_youtube:0
#: field:website.config.settings,social_youtube:0
msgid "Youtube Account"
msgstr "Учетная запись на Youtube"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:302
#, python-format
msgid "all"
msgstr "все"
#. module: website
#: view:website:website.http_error_debug
msgid "and evaluating the following expression:"
msgstr "и оценивая следующее выражение:"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:335
#, python-format
msgid "border"
msgstr "граница"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "customer for this feature."
msgstr "клиент для этой характеристики."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:22
#, python-format
msgid "describing your page content"
msgstr "с описанием содержимого вашей страницы"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "don't worry"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "factory settings"
msgstr "заводские настройки"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "feature, in clear words."
msgstr "свойство, понятными словами."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:57
#, python-format
msgid "how your page will be listed on Google"
msgstr "как ваша страница будет зарегистрирована на Google"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:66
#, python-format
msgid "http://openerp.com"
msgstr "http://openerp.com"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:224
#, python-format
msgid "http://openerp.com/logo.png"
msgstr "http://openerp.com/logo.png"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form
msgid "http://www.linkedin.com/company/odoo"
msgstr "http://www.linkedin.com/company/odoo"
#. module: website
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "http://www.linkedin.com/company/openerp"
msgstr "http://www.linkedin.com/company/openerp"
#. module: website
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "http://www.youtube.com/channel/HCU842OHPPNrQ"
msgstr "http://www.youtube.com/channel/HCU842OHPPNrQ"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form
msgid "https://facebook.com/odoo"
msgstr "https://facebook.com/odoo"
#. module: website
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "https://facebook.com/openerp"
msgstr "https://facebook.com/openerp"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form
msgid "https://plus.google.com/+Odooapps"
msgstr "https://plus.google.com/+Odooapps"
#. module: website
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "https://plus.google.com/+openerp"
msgstr "https://plus.google.com/+openerp"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form
msgid "https://twitter.com/odooapps"
msgstr "https://twitter.com/odooapps"
#. module: website
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "https://twitter.com/openerp"
msgstr "https://twitter.com/openerp"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form
msgid "https://www.youtube.com/channel/UCkQPikELWZFLgQNHd73jkdg"
msgstr "https://www.youtube.com/channel/UCkQPikELWZFLgQNHd73jkdg"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "https://youraccount.github.io"
msgstr "https://youraccount.github.io"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid "instance of Odoo, the"
msgstr "экземпляр Odoo,"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "not what you want to show."
msgstr "не то, что вы хотите показать."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:9
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:28
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:189
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:308
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:69
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:44
#: view:website:website.view_website_form
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
#, python-format
msgid "or"
msgstr "или"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:4
#, python-format
msgid "or Edit Master"
msgstr "или Редактор"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "or try another theme below."
msgstr "или попробуйте другую тему ниже."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "per month"
msgstr "в месяц"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "rounded corner"
msgstr "закругленный угол"
#. module: website
#: view:website:website.sitemap_index_xml
msgid "sitemap-"
msgstr "карта сайта-"
#. module: website
#: view:website:website.robots
msgid "sitemap.xml"
msgstr "sitemap.xml"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "style."
msgstr "стиль."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:37
#, python-format
msgid "the classic Odoo interface"
msgstr "классический интерфейс Odoo"
#. module: website
#: field:website.converter.test.sub,name:0
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:302
#, python-format
msgid "unsaved changes will be lost."
msgstr "несохраненные изменения будут утеряны."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:40
#, python-format
msgid "using above suggested keywords"
msgstr "используя предложенные ключевые слова выше"
#. module: website
#: field:website.config.settings,website_id:0
msgid "website"
msgstr "веб-сайт"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "yes"
msgstr "да"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "your homepage"
msgstr "ваша главная страница"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:221
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:378
#, python-format
msgid "— or —"
msgstr "— или —"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:161
#, python-format
msgid "← Previous"
msgstr "← Назад"