odoo/addons/purchase/i18n/hu.po

2103 lines
61 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * purchase
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-26 08:49+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
msgid ""
"The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ "
"becomes a confirmed Purchase Order."
msgstr ""
"A vevőnek meg kell erősítenie az ajánlatkérést, mielőtt kiküldésre kerül a "
"szállítónak. Az ajánlatkérés egy megerősített szállítói megrendeléssé válik."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:282
#, python-format
msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines."
msgstr "Nem erősíthet meg sorok nélküli szállítói megrendelést."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoiced:0
msgid "Invoiced & Paid"
msgstr "Számlázott és kifizetett"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,location_id:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,location_id:0
msgid "Destination"
msgstr "Célállomás"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:710
#, python-format
msgid ""
"You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM "
"of the product"
msgstr ""
"A termék beszerzési mértékegységével megegyező kategóriában kell "
"kiválasztania a termék mértékegységét."
#. module: purchase
#: help:purchase.report,date:0
msgid "Date on which this document has been created"
msgstr "A bizonylat készítésének dátuma"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
msgid ""
"You can create a request for quotation when you want to buy products to a "
"supplier but the purchase is not confirmed yet. Use also this menu to review "
"requests for quotation created automatically based on your logistic rules "
"(minimum stock, MTO, etc). You can convert the request for quotation into a "
"purchase order once the order is confirmed. If you use the extended "
"interface (from user's preferences), you can select the way to control your "
"supplier invoices: based on the order, based on the receptions or manual "
"encoding."
msgstr ""
"Ön ajánlatkérést készíthet, amikor termékeket akar vásárolni a szállítótól, "
"de a beszerzést még nem erősítették meg. Ez a menüpont használható a "
"logisztikai szabályok (minimumkészlet, megrendelésre beszerzés, stb.) "
"alapján automatikusan előállított ajánlatkérések áttekintésére. Az ajánlat "
"megerősítése után az ajánlatkérést átalakíthatja szállítói megrendeléssé. Ha "
"Ön a kiterjesztett interfészt használja, kiválaszthatja a bejövő számlák "
"ellenőrzésének módját: megrendelés alapján, bevételezés alapján vagy kézi "
"rögzítés."
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "From Picking"
msgstr "Bevételezés alapján"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Not Invoiced"
msgstr "Nem számlázott"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,dest_address_id:0
msgid "Destination Address"
msgstr "Célállomás címe"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: field:purchase.report,validator:0
msgid "Validated By"
msgstr "Jóváhagyó"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,partner_id:0
#: view:purchase.order.line:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,partner_id:0
msgid "Supplier"
msgstr "Szállító"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?"
msgstr "El akarja készíteni a bejövő számlákat?"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
msgid ""
"Use this menu to search within your purchase orders by references, supplier, "
"products, etc. For each purchase order, you can track the products received, "
"and control the supplier invoices."
msgstr ""
"Ez a menüpont szolgál a szállítói megrendelések közötti keresésre "
"hivatkozások, szállítók, termékek, stb. alapján. Ön minden szállítói "
"megrendelés esetében nyomon követheti az átvett termékeket és ellenőrizheti "
"a bejövő számlákat."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:722
#, python-format
msgid "The selected supplier only sells this product by %s"
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:156
#, python-format
msgid "Supplier Invoices"
msgstr "Bejövő számlák"
#. module: purchase
#: sql_constraint:purchase.order:0
msgid "Order Reference must be unique !"
msgstr "A megrendelés hivatkozásnak egyedinek kell lennie!"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0
msgid "From a Pick list"
msgstr "Bevételezési lista alapján"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:649
#, python-format
msgid "No Pricelist !"
msgstr "Nincs árlista !"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_qty:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,quantity:0
msgid "Quantity"
msgstr "Mennyiség"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Select an Open Sale Order"
msgstr "Nyitott vevői megrendelés kiválasztása"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,company_id:0
#: field:purchase.order.line,company_id:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Vállalat"
#. module: purchase
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph
#: view:purchase.report:0
msgid "Monthly Purchase by Category"
msgstr "Termék kategóriák szerinti havi beszerzés"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Beállítás tervezetnek"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Invoice Exception"
msgstr "Számlázási kivétel"
#. module: purchase
#: model:product.pricelist,name:purchase.list0
msgid "Default Purchase Pricelist"
msgstr "Alapértelmezett beszerzési árlista"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_current_purchases
msgid "Current purchases"
msgstr "Aktuális beszerzések"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,dest_address_id:0
msgid ""
"Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
"customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the "
"customer location."
msgstr ""
#. module: purchase
#: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
msgid ""
"This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
"the current partner"
msgstr ""
"A rendszer az alapértelmezett helyett ezt az árlistát használja az aktuális "
"partnertől való beszerzéseknél"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Fax :"
msgstr "Fax :"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,pricelist_id:0
msgid ""
"The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
"computes the supplier price for the selected products/quantities."
msgstr ""
"Az árlista beállítja a szállítói megrendelés pénznemét, továbbá kiszámítja a "
"kiválasztott termékek/mennyiségek szállítói árát."
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking
msgid "Partial Picking"
msgstr "Részleges bevételezés"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:286
#, python-format
msgid "Purchase order '%s' is confirmed."
msgstr "'%s' szállítói megrendelés megerősítésre került."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approve Purchase"
msgstr "Beszerzés jóváhagyása"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
#: view:purchase.order:0
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Approved"
msgstr "Jóváhagyott"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Reference UOM"
msgstr "Hivatkozási ME"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Origin"
msgstr "Származás"
#. module: purchase
#: field:purchase.report,product_uom:0
msgid "Reference UoM"
msgstr "Hivatkozási ME"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
msgid "Purchases"
msgstr "Beszerzések"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,notes:0
#: view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "Megjegyzések"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:649
#, python-format
msgid ""
"You have to select a pricelist or a supplier in the purchase form !\n"
"Please set one before choosing a product."
msgstr ""
"Ki kell választania az árlistát vagy a szállítót a beszerzés űrlapon!\n"
"Kérem, állítsa be, mielőtt kiválasztaná a terméket!"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "September"
msgstr "Szeptember"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: field:purchase.order,amount_tax:0
#: view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,taxes_id:0
msgid "Taxes"
msgstr "Adók"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
#: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0
#: field:procurement.order,purchase_id:0
#: view:purchase.order:0
#: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
#: field:stock.picking,purchase_id:0
msgid "Purchase Order"
msgstr "Szállítói megrendelés"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,name:0
#: view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,order_id:0
msgid "Order Reference"
msgstr "Megrendelés hivatkozás"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Net Total :"
msgstr "Nettó érték :"
#. module: purchase
#: view:purchase.installer:0
msgid "Configure Your Purchases Management Application"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
msgid "Products"
msgstr "Termékek"
#. module: purchase
#: field:purchase.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr "Beállítás előrehaladása"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0
msgid ""
"A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the "
"sale order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities."
msgstr ""
"A kiszedési lista előállít egy számlát. A vevői megrendelés "
"számlaellenőrzésétől függően a számla a kiadott vagy a megrendelt "
"mennyiségeken alapul."
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.order.line,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Törölt"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:305
#, python-format
msgid "Purchase amount over the limit"
msgstr "A limitet meghaladó beszerzési összeg"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Convert to Purchase Order"
msgstr "Átalakítás szállítói megrendeléssé"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,pricelist_id:0
#: field:purchase.report,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Árlista"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Shipping Exception"
msgstr "Szállítási kivétel"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Számlasorok"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0
msgid "Incoming Products"
msgstr "Beérkező termékek"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0
msgid "Outgoing Products"
msgstr "Kimenő termékek"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Manually Corrected"
msgstr "Kézzel korrigált"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid " Month "
msgstr " Hónap "
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Reference"
msgstr "Hivatkozás"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:237
#, python-format
msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!"
msgstr "%s állapotban lévő szállítói megrendelés(eke)t nem lehet törölni!"
#. module: purchase
#: field:purchase.report,dest_address_id:0
msgid "Dest. Address Contact Name"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Készletmozgás"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "Nap"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:334
#, python-format
msgid "Purchase order '%s' has been set in draft state."
msgstr "'%s' szállítói megrendelés tervezet állapotba beállításra került."
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Gyűjtőkód"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr "Sorok száma"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:685
#: code:addons/purchase/purchase.py:722
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Figyelem"
#. module: purchase
#: field:purchase.installer,purchase_analytic_plans:0
msgid "Purchase Analytic Plans"
msgstr "Beszerzési analitikus tervek"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_installer
msgid "purchase.installer"
msgstr "purchase.installer"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order.line,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Tervezet"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Net Price"
msgstr "Nettó ár"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Order Line"
msgstr "Megrendelés sor"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,shipped:0
msgid "It indicates that a picking has been done"
msgstr "Jelzi, hogy a bevételezést végrehajtották."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:710
#, python-format
msgid "Wrong Product UOM !"
msgstr "Rossz termék ME!"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
#: selection:purchase.order.line,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Megerősített"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,price_average:0
msgid "Average Price"
msgstr "Átlagár"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Total :"
msgstr "Bruttó érték:"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Confirm"
msgstr "Megerősítés"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
#: view:purchase.order:0
msgid "Invoice Control"
msgstr "Számlaellenőrzés"
#. module: purchase
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív vállalatokat."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,partner_ref:0
msgid "Supplier Reference"
msgstr "Szállító hivatkozás"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_tax:0
msgid "The tax amount"
msgstr "Az adó összege"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0
msgid ""
"A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control "
"of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered "
"quantities."
msgstr ""
"A bevételezési lista előállít egy bejövő számlát. A szállítói megrendelés "
"számlaellenőrzésétől függően a számla az átvett vagy a megrendelt "
"mennyiségeken alapul."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,state:0
#: view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,state:0
#: view:purchase.report:0
msgid "State"
msgstr "Állapot"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po
msgid ""
"Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order "
"receptions and the performance of your supplier's deliveries."
msgstr ""
"A bevételezések elemzése menüpont lehetővé teszi az áruátvételek könnyű "
"ellenőrzését és elemzését, valamint a szállítók beszállítói teljesítményének "
"vizsgálatát."
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Tel.:"
msgstr "Tel.:"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
#: field:purchase.order,picking_ids:0
msgid "Picking List"
msgstr "Bevételezési lista"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group
msgid "Merge Purchase orders"
msgstr "Szállítói megrendelések összevonása"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,order_line:0
msgid "Order Lines"
msgstr "Megrendelés sorok"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:651
#, python-format
msgid "No Partner!"
msgstr "Nincs partner!"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Fax:"
msgstr "Fax:"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,price_total:0
msgid "Total Price"
msgstr "Teljes ár"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Untaxed amount"
msgstr "Nettó érték"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist
msgid "Pricelists"
msgstr "Árlisták"
#. module: purchase
#: field:purchase.report,partner_address_id:0
msgid "Address Contact Name"
msgstr ""
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoice_method:0
msgid ""
"From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
"order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
"From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated "
"receptions.\n"
"Manual: allows you to generate suppliers invoices by chosing in the "
"uninvoiced lines of all manual purchase orders."
msgstr ""
"Megrendelés alapján: a rendszer a számlatervezetet a szállítói "
"megrendelésből készíti. A könyvelőnek ellenőrzés után csak jóvá kell hagynia "
"ezt a számlatervezetet.\n"
"Bevételezés alapján: a számlatervezet a jóváhagyott áruátvételből készül.\n"
"Kézi: a szállítói megrendelések nem számlázott sorainak kiválasztásával "
"készíthetőek el a bejövő számlák."
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoice_ids:0
msgid "Invoices generated for a purchase order"
msgstr "A szállítói megrendelés alapján készített számlák"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:282
#: code:addons/purchase/purchase.py:352
#: code:addons/purchase/purchase.py:362
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:122
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Hiba !"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "General Information"
msgstr "Általános információ"
#. module: purchase
#: view:board.board:0
msgid "My Board"
msgstr ""
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Purchase Order Confirmation N°"
msgstr "Szállítói megrendelés megerősítésének száma"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
msgid ""
"Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company "
"purchase history and performance. From this menu you can track your "
"negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc."
msgstr ""
"A beszerzés elemzése menüpont lehetővé teszi a vállalat beszerzései "
"történetének és teljesítményének könnyű ellenőrzését és elemzését. Ebből a "
"menüpontból Ön nyomon követheti a saját tárgyalási teljesítményét, a "
"szállítók beszállítói teljesítményét, stb."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approved by Supplier"
msgstr "Szállító által jóváhagyott"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
msgid ""
"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
"order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the "
"accountant (Invoice control = Manual)."
msgstr ""
"A rendszer automatikusan készíti a számlát, ha a szállítói megrendelés "
"számlaellenőrzése 'bevételezés alapján'. A könyvelő manuálisan is készíthet "
"számlát (számlaellenőrzés=kézi)."
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "From Order"
msgstr "Megrendelés alapján"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0
msgid "Create invoice"
msgstr "Számla készítése"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,move_dest_id:0
msgid "Reservation Destination"
msgstr "Foglalás rendeltetési helye"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:237
#, python-format
msgid "Invalid action !"
msgstr "Érvénytelen művelet !"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.order.line,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Done"
msgstr "Kész"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "July"
msgstr "Július"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase
#: view:res.company:0
msgid "Configuration"
msgstr "Beállítások"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_by_supplier
#: view:purchase.report:0
msgid "Purchase by supplier"
msgstr "Szállítónkénti beszerzés"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Total amount"
msgstr "Összesen"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking
msgid "Receptions"
msgstr "Bevételezések"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,validator:0
#: view:purchase.report:0
msgid "Validated by"
msgstr "Jóváhagyó"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
msgid ""
"Use this menu to control the invoices to be received from your supplier. "
"OpenERP pregenerates draft invoices from your purchase orders or receptions, "
"according to your settings. Once you receive a supplier invoice, you can "
"match it with the draft invoice and validate it."
msgstr ""
"Ez a menüpont szolgál a szállítóktól kapott számlák ellenőrzésére. A "
"rendszer az Ön beállításai alapján számlatervezeteket készít a szállítói "
"megrendelésekből vagy az áruátvételekből. Miután Ön megkapta a bejövő "
"számlát, egyeztetheti azt a számlatervezettel, majd jóváhagyhatja."
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
msgid "RFQ"
msgstr "Ajánlatkérés"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
msgid "Supplier Invoices to Receive"
msgstr "Beérkezésre váró szállítói számlák"
#. module: purchase
#: help:purchase.installer,purchase_requisition:0
msgid ""
"Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and "
"manage all your purchase orders."
msgstr ""
"Kezeli a beszerzési igényeket és lehetővé teszi az összes szállítói "
"megrendelés nyomon követését és kezelését."
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid " Month-1 "
msgstr " Előző hónap "
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:363
#, python-format
msgid "There is no purchase journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
msgstr "\"%s\" (kód: %d) vállalatra nem állítottak be bejövő számla naplót."
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Manual"
msgstr "Kézi"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:400
#, python-format
msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order."
msgstr ""
"Önnek először érvénytelenítenie kell minden, a szállítói megrendeléshez "
"csatolt bevételezést."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order.line,date_order:0
#: field:purchase.report,date:0
msgid "Order Date"
msgstr "Megrendelés dátuma"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0
msgid "Incoming products to control"
msgstr "Ellenőrizendő beérkező termékek"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
msgid "Approbation"
msgstr "Jóváhagyás"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Purchase Orders Statistics"
msgstr "Szállítói megrendelés statisztika"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
msgid ""
"If you set the invoicing control on a purchase order as \"Manual\", you can "
"track here all the purchase order lines for which you have not received the "
"supplier invoice yet. Once you are ready to receive a supplier invoice, you "
"can generate a draft supplier invoice based on the lines from this menu."
msgstr ""
"Ha kézire állítja a számlaellenőrzést a szállítói megrendelésen, itt az "
"összes szállítói megrendelés sort nyomon követheti, amelyre még nem kapta "
"meg a szállító számláját. Ebből a menüpontból készítheti el a sorok alapján "
"a tervezet állapotú bejövő számlákat."
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0
msgid "Draft Invoice"
msgstr "Számlatervezet"
#. module: purchase
#: help:purchase.installer,purchase_analytic_plans:0
msgid "Manages analytic distribution and purchase orders."
msgstr "Költségfelosztást és szállítói megrendeléseket kezel."
#. module: purchase
#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
msgid ""
"This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
"products."
msgstr ""
"Az összes szállítói megrendelés sorban lévő termékek legkisebb beütemezett "
"dátuma."
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "August"
msgstr "Augusztus"
#. module: purchase
#: field:purchase.installer,purchase_requisition:0
msgid "Purchase Requisition"
msgstr "Beszerzési igény"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
msgid "Units of Measure Categories"
msgstr "Mértékegység kategóriák"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,delay_pass:0
msgid "Days to Deliver"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
msgid "Receive Products"
msgstr "Termékek átvétele"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
msgid "Procurement"
msgstr "Beszerzés"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,invoice_ids:0
msgid "Invoices"
msgstr "Számlák"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0
msgid "Confirmed purchase order to invoice"
msgstr "Számlázandó megerősített szállítói megrendelés"
#. module: purchase
#: field:purchase.installer,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Kép"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Total Orders Lines by User per month"
msgstr "Felhasználónkénti összes megrendelés sor havonta"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Hónap"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Waiting Supplier Ack"
msgstr "Szállító visszaigazolására váró"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Request for Quotation :"
msgstr "Ajánlatkérés:"
#. module: purchase
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_waiting
msgid "Purchase Order Waiting Approval"
msgstr "Jóváhagyásra váró szállítói megrendelések"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Total Untaxed amount"
msgstr "Nettó érték összesen"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,shipped:0
#: field:purchase.order,shipped_rate:0
msgid "Received"
msgstr "Átvett"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0
msgid "List of ordered products."
msgstr "Megrendelt termékek listája"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,picking_ids:0
msgid ""
"This is the list of picking list that have been generated for this purchase"
msgstr "Bevételezési lista, amelyet a beszerzéshez készített a rendszer"
#. module: purchase
#: model:ir.module.module,shortdesc:purchase.module_meta_information
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
msgid "Purchase Management"
msgstr "Beszerzésmenedzsment"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0
msgid "To be reviewed by the accountant."
msgstr "Ellenőrizendő a könyvelő által."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
msgid "Purchase Lines Not Invoiced"
msgstr "Nem számlázott beszerzés sorok"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Taxes :"
msgstr "Adók :"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoiced_rate:0
#: field:purchase.order.line,invoiced:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Számlázott"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
#: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
msgid "State of the Purchase Order."
msgstr "Szállítói megrendelés állapota."
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid " Year "
msgstr " Év "
#. module: purchase
#: field:purchase.report,state:0
msgid "Order State"
msgstr "Megrendelés állapota"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
msgid "Create invoices"
msgstr "Számlák készítése"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
#: view:purchase.order.line:0
#: field:stock.move,purchase_line_id:0
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Szállítói megrendelés sor"
#. module: purchase
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív társult tagokat."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Calendar View"
msgstr "Naptárnézet"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group
msgid "Purchase Order Merge"
msgstr "Szállítói megrendelések összevonása"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Regards,"
msgstr "Üdvözlettel:"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_negotiation_by_supplier
#: view:purchase.report:0
msgid "Negotiation by Supplier"
msgstr "Tárgyalás a szállítóval"
#. module: purchase
#: view:res.partner:0
msgid "Purchase Properties"
msgstr "Beszerzési tulajdonságok"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
msgid ""
"A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by "
"the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the "
"invoice is based on received or on ordered quantities."
msgstr ""
"A szállítói megrendelés bejövő számlát állít elő, amikor a vevő megerősíti "
"azt. A szállítói megrendelés számlaellenőrzésétől függően a számla az átvett "
"vagy a megrendelt mennyiségeken alapul."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,amount_untaxed:0
msgid "Untaxed Amount"
msgstr "Nettó érték"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoiced:0
msgid "It indicates that an invoice has been paid"
msgstr "Jelzi, hogy a számlát kifizették."
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0
msgid "Outgoing products to invoice"
msgstr "Számlázandó kimenő termékek"
#. module: purchase
#: view:purchase.installer:0
msgid "Configure"
msgstr "Beállítás"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_qty_per_product
#: view:purchase.report:0
msgid "Qty. per product"
msgstr "Termékmennyiség"
#. module: purchase
#: constraint:stock.move:0
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
msgstr ""
#. module: purchase
#: help:purchase.order,date_order:0
msgid "Date on which this document has been created."
msgstr "Bizonylatkészítés dátuma"
#. module: purchase
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "Értékesítés és beszerzés"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "June"
msgstr "Június"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
msgid "Purchases Orders"
msgstr "Szállítói megrendelések"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Manual Invoices"
msgstr "Kézi számlák"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:308
#, python-format
msgid ""
"Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined limit"
msgstr ""
"Valaki éppen most erősített meg egy, a beállított limitet meghaladó összegű "
"beszerzést"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "November"
msgstr "November"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Kiterjesztett szűrők…"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:352
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:123
#, python-format
msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
msgstr ""
"Nem határoztak meg elábé/közvetlen önktg számlát erre a termékre: \"%s\" "
"(kód:%d)"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:408
#, python-format
msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order."
msgstr ""
"Önnek először érvénytelenítenie kell az összes, ehhez a szállítói "
"megrendeléshez csatolt számlát."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48
#, python-format
msgid "Please select multiple order to merge in the list view."
msgstr "Kérem, lista nézetben válasszon ki több összevonandó megrendelést!"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
msgid "Pick list generated"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Exception"
msgstr "Kivétel"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "October"
msgstr "Október"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Compute"
msgstr "Számítás"
#. module: purchase
#: model:ir.module.module,description:purchase.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" Purchase module is for generating a purchase order for purchase of goods "
"from a supplier.\n"
" A supplier invoice is created for the particular order placed\n"
" Dashboard for purchase management that includes:\n"
" * Current Purchase Orders\n"
" * Draft Purchase Orders\n"
" * Graph for quantity and amount per month \n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" A beszerzés modul a szállítói árubeszerzésekre szolgáló szállítói "
"megrendelések készítésére való.\n"
" A rendszer bejövő számlát készít a teljesített megrendelésből.\n"
" Vezérlőpult a beszerzésmenedzsment számára, amely tartalmazza a "
"következőket:\n"
" * aktuális szállítói megrendelések\n"
" * szállítói megrendelés tervezetek\n"
" * havi mennyiségi és értékgrafikonok \n"
"\n"
" "
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:685
#, python-format
msgid ""
"The selected supplier has a minimal quantity set to %s, you cannot purchase "
"less."
msgstr ""
"A kiválasztott szállítóra a minimális mennyiséget %s-re állították be, ennél "
"kevesebbet nem lehet vásárolni."
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "January"
msgstr "Január"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Vállalatok"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Cancel Purchase Order"
msgstr "Szállítói megrendelés érvénytelenítése"
#. module: purchase
#: constraint:stock.move:0
msgid "You must assign a production lot for this product"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
msgid "A pick list is generated to track the incoming products."
msgstr ""
"A rendszer bevételezési listát készített a beérkező termékek nyomon "
"követésére."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_deshboard
msgid "Dashboard"
msgstr "Vezérlőpult"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,price_standard:0
msgid "Products Value"
msgstr "Termékérték"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_product_pricelist_type
msgid "Pricelists Types"
msgstr "Árlista típusok"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.report:0
msgid "Quotations"
msgstr "Árajánlatok"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_po_per_month_tree
#: view:purchase.report:0
msgid "Purchase order per month"
msgstr "Szállítói megrendelések havonta"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "History"
msgstr "Előzmény"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
msgid "Products by Category"
msgstr "Termékek kategóriák szerint"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,delay:0
msgid "Days to Validate"
msgstr ""
#. module: purchase
#: help:purchase.order,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this purchase order request."
msgstr "Bizonylat, amely előállította ezt a szállítói megrendelést."
#. module: purchase
#: help:purchase.order,state:0
msgid ""
"The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
"purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the "
"user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the "
"order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and "
"received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice "
"or in the reception of goods, the state becomes in exception."
msgstr ""
"A szállítói megrendelés vagy az ajánlatkérés állapota. Az árajánlat egy "
"'tervezet' állapotban lévő szállítói megrendelés. A felhasználónak meg kell "
"erősítenie a megrendelést, ekkor az állapot 'megerősített' lesz. Ezután a "
"szállítónak kell jóváhagynia a megrendelést, hogy az állapot 'jóváhagyott'-"
"ra változzon. Amikor a szállítói megrendelést átvették, az állapot 'kész' "
"lesz. Ha a számlát vagy az árubevételezést érvénytelenítik, akkor "
"'megszakított' állapotba kerül."
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal"
msgstr "Részösszeg"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
msgid "Requests for Quotation"
msgstr "Ajánlatkérések"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,date_approve:0
msgid "Date on which purchase order has been approved"
msgstr "A szállítói megrendelés jóváhagyásának dátuma"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Waiting"
msgstr "Várakozó"
#. module: purchase
#: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
msgid "Default Purchase Pricelist Version"
msgstr "Alapértelmezett beszerzési árlista verzió"
#. module: purchase
#: view:purchase.installer:0
msgid ""
"Extend your Purchases Management Application with additional functionalities."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_install_module
#: view:purchase.installer:0
msgid "Purchases Application Configuration"
msgstr "Beszerzés alkalmazás beállítása"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,fiscal_position:0
msgid "Fiscal Position"
msgstr "ÁFA pozíció"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Request for Quotation N°"
msgstr "Ajánlatkérés száma"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
msgid "Invoice"
msgstr "Számla"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "December"
msgstr "December"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.order.group:0
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Purchase Order Lines"
msgstr "Szállítói megrendelés sorok"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
msgid "The supplier approves the Purchase Order."
msgstr "A szállító jóváhagyja a szállítói megrendelést."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
#: view:purchase.report:0
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Szállítói megrendelések"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr "Forrásbizonylat"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid "Merge orders"
msgstr "Megrendelések összevonása"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice
msgid "Purchase Order Line Make Invoice"
msgstr "Szállítói megrendelés sorokból számla készítése"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4
msgid "Incoming Shipments"
msgstr "Beérkező szállítmányok"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all
msgid "Total Orders by User per month"
msgstr "Felhasználónkénti összes megrendelés havonta"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Request for Quotation"
msgstr "Ajánlatkérés"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Tél. :"
msgstr "Tel. :"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,create_uid:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Felelős"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Our Order Reference"
msgstr "Megrendelés hivatkozásunk"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Search Purchase Order"
msgstr "Szállítói megrendelés keresése"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,warehouse_id:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
msgstr "Raktár"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
msgid "Request for Quotations."
msgstr "Ajánlatkérés."
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Date Req."
msgstr "Kérés dátuma"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,date_approve:0
#: field:purchase.report,date_approve:0
msgid "Date Approved"
msgstr "Jóváhagyás dátuma"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:407
#, python-format
msgid "Could not cancel this purchase order !"
msgstr "Nem érvényteleníthető ez a szállítói megrendelés!"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: field:purchase.order.line,price_unit:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Egységár"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Delivery & Invoicing"
msgstr "Szállítás és számlázás"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,date_planned:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Tervezett dátum"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
#: field:purchase.order,product_id:0
#: view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,product_id:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Termék"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
msgid "Confirmation"
msgstr "Megerősítés"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: field:purchase.order.line,name:0
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#. module: purchase
#: help:res.company,po_lead:0
msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
msgstr "Minden szállítói megrendelés átfutási/biztonsági ideje."
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Expected Delivery address:"
msgstr "Várható szállítási cím:"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po
msgid "Receptions Analysis"
msgstr "Bevételezések elemzése"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_untaxed:0
msgid "The amount without tax"
msgstr "Nettó érték"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_supplier_address_form
msgid ""
"Access your supplier records and maintain a good relationship with your "
"suppliers. You can track all your interactions with them through the History "
"tab: emails, orders, meetings, etc."
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Delivery"
msgstr "Szállítás"
#. module: purchase
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft
msgid "Request for Quotations"
msgstr "Ajánlatkérések"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_uom:0
msgid "Product UOM"
msgstr "Termék ME"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Qty"
msgstr "Menny."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,partner_address_id:0
msgid "Address"
msgstr "Cím"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,move_ids:0
msgid "Reservation"
msgstr "Foglalás"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph
#: view:purchase.report:0
msgid "Total Qty and Amount by month"
msgstr "Havi összes mennyiség és végösszeg"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:399
#, python-format
msgid "Could not cancel purchase order !"
msgstr "Nem érvényteleníthető a szállítói megrendelés!"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
msgid ""
"In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form "
"manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order."
msgstr ""
"Abban az esetben, ha a termékre nem állítottak be szállítót, a vevő kézzel "
"kitöltheti az űrlapot és megerősítheti azt. Az ajánlatkérés egy megerősített "
"szállítói megrendeléssé válik."
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "February"
msgstr "Február"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
msgid "Products Categories"
msgstr "Termék kategóriák"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all
msgid "Purchase Analysis"
msgstr "Beszerzés elemzése"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Your Order Reference"
msgstr "Szállító megrendelés hivatkozása"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0
#: report:purchase.quotation:0
#: field:purchase.report,expected_date:0
msgid "Expected Date"
msgstr "Elvárt dátum"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_total_price_by_product_by_state
#: view:purchase.report:0
msgid "Total price by product by state"
msgstr "Termék és állapot szerinti összérték"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "TVA:"
msgstr "ÁFA:"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: field:purchase.order,date_order:0
msgid "Date Ordered"
msgstr "Megrendelés dátuma"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Shipping address :"
msgstr "Szállítási cím :"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase Control"
msgstr "Beszerzés ellenőrzése"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "March"
msgstr "Március"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "April"
msgstr "Április"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid ""
" Please note that: \n"
" \n"
" Orders will only be merged if: \n"
" * Purchase Orders are in draft \n"
" * Purchase Orders belong to the same supplier \n"
" * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n"
" \n"
" Lines will only be merged if: \n"
" * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit "
"\n"
" "
msgstr ""
" Kérem, vegye figyelembe, hogy \n"
" \n"
" A rendszer a megrendeléseket csak akkor vonja össze, ha: \n"
" * tervezet állapotban vannak\n"
" * ugyanahhoz a szállítóhoz tartoznak \n"
" * ugyanaz a raktáruk és az árlistájuk \n"
" \n"
" A rendszer a megrendelés sorokat csak akkor vonja össze, ha: \n"
" * a sorok a termék, a mennyiség és az egységár kivételével teljesen "
"megegyeznek \n"
" "
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,name:0
msgid "Year"
msgstr "Év"
#. module: purchase
#: field:purchase.report,negociation:0
msgid "Purchase-Standard Price"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
msgid "Purchase Pricelist"
msgstr "Beszerzési árlista"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Invoicing Control"
msgstr "Számlaellenőrzés"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0
msgid "Approve"
msgstr "Jóváhagyás"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "To Approve"
msgstr "Jóváhagyandó"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Invoicing"
msgstr "Számlázás"
#. module: purchase
#: help:purchase.order.line,state:0
msgid ""
" * The 'Draft' state is set automatically when purchase order in draft "
"state. \n"
"* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when purchase order "
"in confirm state. \n"
"* The 'Done' state is set automatically when purchase order is set as done. "
" \n"
"* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel purchase order."
msgstr ""
" * A 'tervezet' állapotot automatikusan beállítja a rendszer, amikor "
"berögzítik a szállítói megrendelést. "
"\n"
"* A 'megerősített' állapot automatikusan létrejön, amikor a megrendelést "
"megerősítik. \n"
"* A 'kész' állapot automatikusan beállítódik, amikor a megrendelt termékeket "
"bevételezik. \n"
"* A 'megszakított' állapot automatikusan létrejön, amikor a felhasználó "
"érvényteleníti a megrendelést."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:414
#, python-format
msgid "Purchase order '%s' is cancelled."
msgstr "'%s' szállítói megrendelés érvénytelenítésre került."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,amount_total:0
msgid "Total"
msgstr "Összesen"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action_purhase
msgid "Pricelist Versions"
msgstr "Árlista verziók"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_supplier_address_form
msgid "Addresses"
msgstr "Címek"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid "Are you sure you want to merge these orders ?"
msgstr "Biztos benne, hogy össze akarja vonni ezeket a megrendeléseket ?"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.order.line:0
#: view:purchase.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Csoportosítás..."
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
msgid "From a purchase order"
msgstr "Szállítói megrendelésből"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "TVA :"
msgstr "ÁFA:"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_total:0
msgid "The total amount"
msgstr "A végösszeg"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "May"
msgstr "Május"
#. module: purchase
#: field:res.company,po_lead:0
msgid "Purchase Lead Time"
msgstr "Beszerzési átfutási idő"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
msgid ""
"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
"order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the "
"accountant (Invoice control = Manual)."
msgstr ""
"A rendszer automatikusan elkészíti a számlát, ha szállítói megrendelés "
"számlaellenőrzése 'megrendelés alapján'. A könyvelő manuálisan is "
"elkészítheti a számlát (számlaellenőrzés=kézi)."
#. module: purchase
#: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0
msgid "Purchase"
msgstr "Beszerzés"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
#: field:purchase.order.line,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:651
#, python-format
msgid ""
"You have to select a partner in the purchase form !\n"
"Please set one partner before choosing a product."
msgstr ""
"Önnek ki kell választania egy partnert a beszerzési űrlapon !\n"
"Kérem adjon meg egy partnert mielőtt választ egy terméket."
#. module: purchase
#: view:purchase.installer:0
msgid "title"
msgstr "cím"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_move
msgid "Partial Move"
msgstr "Részleges mozgás"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Stock Moves"
msgstr "Készletmozgások"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
msgid "Units of Measure"
msgstr "Mértékegység"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Orders"
msgstr "Megrendelések"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,name:0
msgid ""
"unique number of the purchase order,computed automatically when the purchase "
"order is created"
msgstr ""
"A szállítói megrendelés egyedi száma, a rendszer automatikusan kiszámítja a "
"szállítói megrendelés készítésekor"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase
msgid "Purchase Dashboard"
msgstr "Beszerzési vezérlőpult"
#~ msgid "Packing"
#~ msgstr "Csomagolás"
#~ msgid "Purchase Process"
#~ msgstr "Beszerzési folyamat"
#~ msgid "Planned Date"
#~ msgstr "Tervezett dátum"
#~ msgid "Purchase orders"
#~ msgstr "Beszerzési rendelések"
#~ msgid "Partner Ref."
#~ msgstr "Partner hiv."
#~ msgid "Purchase order"
#~ msgstr "Beszerzési rendelés"
#~ msgid "Scheduled date"
#~ msgstr "Ütemezett dátum"
#~ msgid "Approved Purchase"
#~ msgstr "Jóváhagyott beszerzés"
#~ msgid "Confirm Purchase Order"
#~ msgstr "Megrendelés elindítása"
#~ msgid "Order Ref"
#~ msgstr "Rendelési hiv."
#~ msgid "Invoice based on deliveries"
#~ msgstr "Számla a szállítások alapján"
#~ msgid "New Purchase Order"
#~ msgstr "Új beszerzési rendelés"
#~ msgid "Purchases Properties"
#~ msgstr "Beszerzés beállítsai"
#~ msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control"
#~ msgstr ""
#~ "Előre kiállított beszállítói számla, hogy ellenőrizze a rendelés alapján"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Érvénytelen modell név a művelet meghatározásában."
#~ msgid "Confirmed Purchase"
#~ msgstr "Vásárlás megerősítve"
#~ msgid "Create invoice from product recept"
#~ msgstr "Számla létrehozása a termék nyugtából"
#~ msgid "Invoice from Packing list"
#~ msgstr "Számla a csomagolási listából"
#~ msgid "Purchase Orders in Progress"
#~ msgstr "Beszerzési rendelések folyamatban"
#~ msgid "Purchase order is confirmed by the user."
#~ msgstr "Beszerzési rendelés megerősítve a felhasználó által."
#~ msgid "Purchase Order lines"
#~ msgstr "Beszerzési rendelés tételei"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You have to select a pricelist in the purchase form !\n"
#~ "Please set one before choosing a product."
#~ msgstr ""
#~ "Önnek ki kell választania egy árlistát a beszerzési űrlapon !\n"
#~ "Kérem állítson be egyet, mielőtt terméket választ."
#~ msgid "Product Receipt"
#~ msgstr "Termék nyugta"
#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin"
#~ msgstr "Beszerzési rendelés megerősítése az árajánlatból eredet nélkül"
#~ msgid "Merge purchases"
#~ msgstr "Beszerzések egyesítése"
#~ msgid "Request for quotation is proposed by the system."
#~ msgstr "A rendszer által ajánlott ajánlatkérés."
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Érvénytelen XML a nézet architektúrában!"
#~ msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order"
#~ msgstr ""
#~ "Előre kiállított beszállítói számla, hogy ellenőrizze a rendelés alapján"
#~ msgid "Invoice from Purchase"
#~ msgstr "Számla a beszerzésből"
#~ msgid "Confirming Purchase"
#~ msgstr "Beszerzés megerősítése"
#~ msgid "Approve Purchase order after Confirming"
#~ msgstr "Beszerzési rendelés jóváhagyása a megerősítés után"
#~ msgid "Encoded manually by the user."
#~ msgstr "Manuálisan kódolva a felhasználó által."
#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation"
#~ msgstr "Beszerzési rendelés megerősítése az árajánlatkérésből"
#~ msgid "Purchase order is approved by supplier."
#~ msgstr "Beszerzési rendelés jóváhagyva a beszállító által."
#~ msgid "Packing Invoice"
#~ msgstr "Csomagolási számla"
#~ msgid "Creates invoice from packin list"
#~ msgstr "Létrehozza a számlát a csomagolási listából"
#~ msgid "Delivery & Invoices"
#~ msgstr "Szállítás és Számlák"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Dátum"
#~ msgid "After Purchase order , Create invoice."
#~ msgstr "Beszerzési rendelés után , számla készítés."
#~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
#~ msgstr "Nem lehet 2 egybevágó árlista verziója!"
#~ msgid "Create Packing list"
#~ msgstr "Csomagolási lista létrehozása"
#~ msgid ""
#~ "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
#~ "Item!"
#~ msgstr ""
#~ "Hiba ! Nem jelölheti ki a fő árlistát egyéb árlistaként az árlista tételben."
#~ msgid "Order Status"
#~ msgstr "Rendelés állapota"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Az objektum nevének x_ -sal kell kezdődnie és nem tartalmazhat speciális "
#~ "karaktereket"
#~ msgid "Out Packing"
#~ msgstr "Csomagolás Politika"
#~ msgid "Control invoices on receptions"
#~ msgstr "Piszkozat számlák létrehozása a foglalásokhoz"
#~ msgid ""
#~ "Module for purchase management\n"
#~ " Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..."
#~ msgstr ""
#~ "A beszerzés menedzsment modul\n"
#~ " Árajánlatkérés, Beszállítói számla készítés, Rendelés nyomtatása..."
#~ msgid "Product recept invoice"
#~ msgstr "Számla létrehozása a termék nyugtából"
#~ msgid "Confirming Purchase Order"
#~ msgstr "Beszerzési rendelés megerősítése"
#~ msgid "Purchase Invoice"
#~ msgstr "Beszerzési számla"
#, python-format
#~ msgid "You must first cancel all packing attached to this purchase order."
#~ msgstr ""
#~ "Önnek először érvénytelenítenie kell az összes ehhez a beszerzési "
#~ "rendeléshez csatolt számlát."
#~ msgid "Request For Quotations"
#~ msgstr "Árajánlatkérés"
#~ msgid "From Packing list, Create invoice."
#~ msgstr "Csomagolási listából, Számla készítés."
#~ msgid "Approving Purchase Order"
#~ msgstr "Beszerzési rendelés jóváhagyása"
#~ msgid ""
#~ "You have to select a partner in the purchase form !\n"
#~ "\"\n"
#~ "\"Please set one partner before choosing a product."
#~ msgstr ""
#~ "Önnek ki kell választania egy partnert a beszerzési űrlapon !\n"
#~ "\"\n"
#~ "\"Kérem adjon meg egy partnert mielőtt választ egy terméket."