odoo/addons/account_budget/i18n/pt_BR.po

677 lines
21 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_budget
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 17:40+0000\n"
"Last-Translator: Projetaty Soluções OpenSource <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0
#: view:account.budget.crossvered.report:0
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
#: view:account.budget.report:0
msgid "Select Dates Period"
msgstr "Selecione as Datas do Período"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,creating_user_id:0
msgid "Responsible User"
msgstr "Usuário Responsável"
#. module: account_budget
#: selection:crossovered.budget,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmada"
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.open_budget_post_form
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_budget_post_form
msgid "Budgetary Positions"
msgstr "Posições Orçamentárias"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
msgid "Printed at:"
msgstr "Impresso em:"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,validating_user_id:0
msgid "Validate User"
msgstr "Validar Usuário"
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_summary_report
msgid "Print Summary"
msgstr "Imprimir Resumo"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget.lines,paid_date:0
msgid "Paid Date"
msgstr "Data do Pagamento"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.analytic,date_to:0
#: field:account.budget.crossvered.report,date_to:0
#: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_to:0
#: field:account.budget.report,date_to:0
msgid "End of period"
msgstr "Fim do período"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
#: selection:crossovered.budget,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Provisório"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
msgid "at"
msgstr "em"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_analytic
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_report
msgid "Print Budgets"
msgstr "Imprimir Orçamentos"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
msgid "Currency:"
msgstr "Moeda:"
#. module: account_budget
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_report
msgid "Account Budget crossvered report"
msgstr "Relatório da Conta de Orçamento Cruzado"
#. module: account_budget
#: selection:crossovered.budget,state:0
msgid "Validated"
msgstr "Validado"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget.lines,percentage:0
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentagem"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,state:0
msgid "Status"
msgstr "Situação"
#. module: account_budget
#: code:addons/account_budget/account_budget.py:119
#, python-format
msgid "The Budget '%s' has no accounts!"
msgstr "O Orçamento de '%s' não tem contas!"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#. module: account_budget
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Currency"
msgstr "Moeda"
#. module: account_budget
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Total :"
msgstr "Total:"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.post,company_id:0
#: field:crossovered.budget,company_id:0
#: field:crossovered.budget.lines,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#. module: account_budget
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "to"
msgstr "para"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Voltar para Provisório"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.post:0
#: view:crossovered.budget:0
#: field:crossovered.budget.lines,planned_amount:0
msgid "Planned Amount"
msgstr "Valor Planejado"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Perc(%)"
msgstr "Perc(%)"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
#: selection:crossovered.budget,state:0
msgid "Done"
msgstr "Completo"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Practical Amt"
msgstr "Valor Real"
#. module: account_budget
#: view:account.analytic.account:0
#: view:account.budget.post:0
#: view:crossovered.budget:0
#: field:crossovered.budget.lines,practical_amount:0
msgid "Practical Amount"
msgstr "Valor Real"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,date_to:0
#: field:crossovered.budget.lines,date_to:0
msgid "End Date"
msgstr "Data Final"
#. module: account_budget
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_analytic
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_report
msgid "Account Budget report for analytic account"
msgstr "Relatório de Orçamento para conta analítica"
#. module: account_budget
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Theoritical Amount"
msgstr "Valor Estimado"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.post,name:0
#: field:crossovered.budget,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. module: account_budget
#: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget_lines
msgid "Budget Line"
msgstr "Linha de Orçamento"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: view:crossovered.budget:0
#: field:crossovered.budget.lines,crossovered_budget_id:0
#: report:crossovered.budget.report:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.account_budget
#: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget
msgid "Budget"
msgstr "Orçamento"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "To Approve Budgets"
msgstr "Para Aprovar os Orçamentos"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.post,code:0
#: field:crossovered.budget,code:0
msgid "Code"
msgstr "Código"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0
#: view:account.budget.crossvered.report:0
msgid "This wizard is used to print budget"
msgstr "Este assistente é usado para imprimir o orçamento"
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_view
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_report
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.report_crossovered_budget
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_view
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_action_account_budget_post_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_31
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_pos
msgid "Budgets"
msgstr "Orçamentos"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
msgid "This wizard is used to print summary of budgets"
msgstr "Este assistente é utilizado para imprimir resumos de orçamentos"
#. module: account_budget
#: selection:crossovered.budget,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Approve"
msgstr "Aprovar"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "To Approve"
msgstr "Para Aprovar"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.post:0
#: field:crossovered.budget.lines,general_budget_id:0
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_post
msgid "Budgetary Position"
msgstr "Posição Orçamentária"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.analytic,date_from:0
#: field:account.budget.crossvered.report,date_from:0
#: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_from:0
#: field:account.budget.report,date_from:0
msgid "Start of period"
msgstr "Início do período"
#. module: account_budget
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_summary_report
msgid "Account Budget crossvered summary report"
msgstr "Relatório resumido do orçamento cruzado"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Theoretical Amt"
msgstr "Valor Teórico"
#. module: account_budget
#: code:addons/account_budget/account_budget.py:119
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Erro!"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0
#: view:account.budget.crossvered.report:0
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
#: view:account.budget.report:0
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.post:0
#: view:crossovered.budget:0
#: field:crossovered.budget.lines,theoritical_amount:0
msgid "Theoretical Amount"
msgstr "Valor Teórico"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0
#: view:account.budget.crossvered.report:0
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
#: view:account.budget.report:0
msgid "or"
msgstr "ou"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget.lines,analytic_account_id:0
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Conta Analítica"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
msgid "Budget :"
msgstr "Orçamento:"
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.act_window,help:account_budget.act_crossovered_budget_view
msgid ""
"<p>\n"
" A budget is a forecast of your company's income and/or "
"expenses\n"
" expected for a period in the future. A budget is defined on "
"some\n"
" financial accounts and/or analytic accounts (that may "
"represent\n"
" projects, departments, categories of products, etc.)\n"
" </p><p>\n"
" By keeping track of where your money goes, you may be less\n"
" likely to overspend, and more likely to meet your financial\n"
" goals. Forecast a budget by detailing the expected revenue "
"per\n"
" analytic account and monitor its evolution based on the "
"actuals\n"
" realised during that period.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Um orçamento é uma previsão das entradas e/ou despesas da "
"empresa\n"
" esperados para um período no futuro. Um orçamento é definido "
"sobre algumas\n"
" Contas Contábeis e/ou Contas Analíticas (as quais podem "
"representar\n"
" projetos, departmentos, categorias de produtos, etc.)\n"
" </p><p>\n"
" Mantendo a rastreabilidade de para onde seu dinheiro está "
"indo, você pode estar menos\n"
" propenço a gastar mais e muito mais propenço a conhecer e "
"atingir suas metas financeiras.\n"
" A previsão de um orçamento através do detalhamento da "
"receita esperada através\n"
" contas analíticas e a monitoração de sua evolução baseado no "
"que foi atualmente realizado \n"
" durante um determinado período.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Planned Amt"
msgstr "Valor Planejado"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.post:0
#: field:account.budget.post,account_ids:0
msgid "Accounts"
msgstr "Contas"
#. module: account_budget
#: view:account.analytic.account:0
#: field:account.analytic.account,crossovered_budget_line:0
#: view:account.budget.post:0
#: field:account.budget.post,crossovered_budget_line:0
#: view:crossovered.budget:0
#: field:crossovered.budget,crossovered_budget_line:0
#: view:crossovered.budget.lines:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_account_analytic_account_cb_lines
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_lines_view
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_lines_view
msgid "Budget Lines"
msgstr "Linhas do Orçamento"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0
#: view:account.budget.crossvered.report:0
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
#: view:account.budget.report:0
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,date_from:0
#: field:crossovered.budget.lines,date_from:0
msgid "Start Date"
msgstr "Data Inicial"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Analysis from"
msgstr "Análise de"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Draft Budgets"
msgstr "Orçamentos Provisórios"
#~ msgid "% performance"
#~ msgstr "% desempenho"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não conter nenhum caracter "
#~ "especial!"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View"
#~ msgid "Dotations"
#~ msgstr "Dotações"
#~ msgid "Performance"
#~ msgstr "Desempenho"
#~ msgid "Printing date:"
#~ msgstr "Data de impressão:"
#~ msgid "Period"
#~ msgstr "Período"
#~ msgid "Results"
#~ msgstr "Resultados"
#~ msgid "Analytic Account :"
#~ msgstr "Conta Analítica:"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgid "A/c No."
#~ msgstr "No.Cta."
#~ msgid "Period Budget"
#~ msgstr "Orçamento do Período"
#~ msgid "Budget Analysis"
#~ msgstr "Análise do Orçamento"
#~ msgid "Print Summary of Budgets"
#~ msgstr "Imprimir Resumo dos Orçamentos"
#~ msgid "Select Options"
#~ msgstr "Selecione Opções"
#~ msgid "Validate"
#~ msgstr "Validar"
#~ msgid "Amount"
#~ msgstr "Valor"
#~ msgid "Lines"
#~ msgstr "Linhas"
#~ msgid "Spread amount"
#~ msgstr "Valor Alocado"
#~ msgid "Budget Dotation"
#~ msgstr "Dotação Orçamentária"
#~ msgid "Budget Dotations"
#~ msgstr "Dotações Orçamentárias"
#~ msgid "Item"
#~ msgstr "Item"
#~ msgid "Spreading"
#~ msgstr "Alocação"
#~ msgid "Total Planned Amount"
#~ msgstr "Valor Total Planejado"
#~ msgid "Budget Item Detail"
#~ msgstr "Detalhe do Item do Orçamento"
#~ msgid "Fiscal Year"
#~ msgstr "Ano Fiscal"
#~ msgid "Spread"
#~ msgstr "Alocação"
#~ msgid "Print Budget"
#~ msgstr "Imprimir Orçamento"
#~ msgid "Budget Management"
#~ msgstr "Administração do Orçamento"
#~ msgid ""
#~ "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
#~ "\n"
#~ "Once the Master Budgets and the Budgets defined (in Financial\n"
#~ "Management/Budgets/), the Project Managers can set the planned amount on "
#~ "each\n"
#~ "Analytic Account.\n"
#~ "\n"
#~ "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for "
#~ "each\n"
#~ "Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n"
#~ "greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list "
#~ "of\n"
#~ "record can also be switched to a graphical view of it.\n"
#~ "\n"
#~ "Three reports are available:\n"
#~ " 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the "
#~ "spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n"
#~ "\n"
#~ " 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the "
#~ "spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n"
#~ "\n"
#~ " 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It "
#~ "gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master "
#~ "Budgets per Budgets.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Este módulo permite um gerenciamento de orçamentos analíticos e cruzamento "
#~ "com outros módulos.\n"
#~ "\n"
#~ "Uma vez definido o Orçamento Principal e Orçamentos acessórios (em "
#~ "Finanças/Gerenciamento/Orçamento/), os Gerentes de Projeto podem marcar o "
#~ "montante planejado em cada Conta Analítica.\n"
#~ "\n"
#~ "O contador tem a possibilidade de ver o montante total planejado por cada "
#~ "Orçamento (Principal e Acessório) para poder se assegurar de que o total "
#~ "planejado não é maior ou menor do que o planejado para esse Orçamento. Cada "
#~ "lista de registros poderá ser alternada para o modo gráfico. \n"
#~ "\n"
#~ "Três relatórios estão disponíveis:\n"
#~ "\n"
#~ "1. O primeiro está disponível na Lista de Orçamentos. Este demonstra a "
#~ "alocação, para os Orçamentos, das Contas Analíticas por Orçamento "
#~ "Principal.\n"
#~ "2. O segundo é um resumo do primeiro. Somente demonstra a alocação, para os "
#~ "Orçamentos selecionados, das Contas Analíticas.\n"
#~ "3. O último está disponível no Plano de Contas Analítico. Demonstra a "
#~ "alocação, para as Contas selecionadas, do Orçamento Principal, por "
#~ "Orçamento.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação"
#~ msgid "From"
#~ msgstr "De"
#~ msgid "Select period"
#~ msgstr "Selecione período"
#, python-format
#~ msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!"
#~ msgstr "O Orçamento Geral '%s' não tem Contas!"
#~ msgid ""
#~ "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
#~ "\n"
#~ "Once the Master Budgets and the Budgets are defined (in "
#~ "Accounting/Budgets/),\n"
#~ "the Project Managers can set the planned amount on each Analytic Account.\n"
#~ "\n"
#~ "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for "
#~ "each\n"
#~ "Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n"
#~ "greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list "
#~ "of\n"
#~ "record can also be switched to a graphical view of it.\n"
#~ "\n"
#~ "Three reports are available:\n"
#~ " 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the "
#~ "spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n"
#~ "\n"
#~ " 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the "
#~ "spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n"
#~ "\n"
#~ " 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It "
#~ "gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master "
#~ "Budgets per Budgets.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Este módulo permite aos contabilistas gerenciar orçamentos analíticos e "
#~ "contrapartida\n"
#~ "\n"
#~ "Uma vez que os orçamentos de gerente e o controle orçamental é definidos (na "
#~ "contabilidade/orçamentos),\n"
#~ "os gerentes de projeto podem definir a quantidade planejada em cada conta "
#~ "analítica.\n"
#~ "s\n"
#~ "O contador tem a possibilidade de ver o total do montante previsto para cada "
#~ "um\n"
#~ "Orçamento e orçamento gerente para assegurar que o total planejado não é\n"
#~ "maior/menor do que se planejou para este orçamento de orçamento/Mestre. Cada "
#~ "lista de\n"
#~ "registro também pode ser alternado para uma visualização gráfica do mesmo.\n"
#~ "\n"
#~ "Três relatórios estão disponíveis:\n"
#~ " 1. O primeiro está disponível em uma lista de controle orçamental. Ele "
#~ "dá a propagação, para esses orçamentos, das contas analítico por gerentes "
#~ "dos Orçamentos.\n"
#~ "\n"
#~ " 2. O segundo é um resumo da anterior, apenas dá a propagação, para o "
#~ "orçamento selecionado, das contas analítico.\n"
#~ "\n"
#~ " 3. A última que está disponível no plano analítico de contas. Ele dá a "
#~ "propagação, para as contas analítico selecionadas, do gerente dos orçamentos "
#~ "por orçamentos.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
#~ msgstr "Erro! Você não pode criar contas analíticas recursivas"
#~ msgid ""
#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
#~ "company"
#~ msgstr "Erro! A moeda deve ser a mesma da empresa selecionada"
#~ msgid ""
#~ "A budget is a forecast of your company's income and expenses expected for a "
#~ "period in the future. With a budget, a company is able to carefully look at "
#~ "how much money they are taking in during a given period, and figure out the "
#~ "best way to divide it among various categories. By keeping track of where "
#~ "your money goes, you may be less likely to overspend, and more likely to "
#~ "meet your financial goals. Forecast a budget by detailing the expected "
#~ "revenue per analytic account and monitor its evolution based on the actuals "
#~ "realised during that period."
#~ msgstr ""
#~ "Um orçamento é uma previsão das receitas e despesas esperadas para um "
#~ "período futuro. Com o orçamento, a empresa pode verificar quanto está "
#~ "recebendo em um determinado período e entender a melhor forma de dividir o "
#~ "montante nas várias categorias. Mantendo o controle de onde o dinheiro é "
#~ "gasto, você está menos propenso a ultrapassar o limite e chegará mais "
#~ "facilmente aos seus objetivos financeiros. Crie o orçamento detalhando as "
#~ "receitas esperadas usando as contas analíticas e monitore sua evolução "
#~ "baseado nos valores realizados no período."